1
00:00:00,892 --> 00:00:02,255
Dans les épisodes précédents.
2
00:00:02,415 --> 00:00:05,175
Regardez : un nounours Sean !
3
00:00:05,335 --> 00:00:07,636
C'est mon hobby,
je fais des nounours.
4
00:00:07,796 --> 00:00:09,971
Bonjour, Sean. Nous sommes la C.A.A.
5
00:00:10,131 --> 00:00:12,265
- Qui ?
- La "Creative Artists Agency".
6
00:00:13,127 --> 00:00:15,560
Vous ne me prendrez pas Sean.
7
00:00:20,725 --> 00:00:24,459
Tu veux vraiment tout savoir ?
Je retourne au porno.
8
00:00:25,761 --> 00:00:28,031
- Où est ta place ?
- Peut-être avec toi.
9
00:00:28,191 --> 00:00:30,357
Saison 5 Épisode 12
Lulu Grandiron
10
00:00:31,545 --> 00:00:34,371
OK. Alors, vous allez adorer ça.
11
00:00:34,647 --> 00:00:36,831
Il y en a une qui a bougé
son petit cul casher
12
00:00:36,991 --> 00:00:40,085
et vous a fait nommer juge
à la prochaine élection de Miss USA ado.
13
00:00:40,550 --> 00:00:42,826
Alors, vous en dites quoi, Dr Sexy ?
14
00:00:43,833 --> 00:00:45,422
Pourquoi mon client serait-il
15
00:00:45,542 --> 00:00:48,451
intéressé par des ados
au QI à 2 chiffres,
16
00:00:48,571 --> 00:00:51,184
boulimiques et saucissonnées
dans des maillots de bain ploucs ?
17
00:00:51,304 --> 00:00:54,402
Parce que c'est toujours mieux
qu'un repas avec un agent ménopausé
18
00:00:54,522 --> 00:00:58,413
mal fagoté qui sent la bibine.
19
00:00:58,533 --> 00:01:00,605
Colleen ne fait que se soucier
de ma réputation.
20
00:01:00,725 --> 00:01:02,494
Pas la peine
de l'attaquer personnellement.
21
00:01:02,614 --> 00:01:03,994
Vous inquiètez pas pour moi.
22
00:01:04,114 --> 00:01:06,903
Cette lionne ne ferait qu'une bouchée
de votre chaton de publiciste,
23
00:01:07,297 --> 00:01:08,671
si elle voulait.
24
00:01:10,296 --> 00:01:14,112
Je viens de vous dégoter
une pub très classe, mon chou :
25
00:01:14,750 --> 00:01:16,417
porte-parole national
26
00:01:17,010 --> 00:01:20,875
de la salade bonne
pour le cœur de Sizzler.
27
00:01:22,696 --> 00:01:24,921
Pardon ? Vous venez
vraiment de suggérer
28
00:01:25,081 --> 00:01:27,365
de faire une pub pour les vieux ?
29
00:01:27,485 --> 00:01:29,342
C'est pas vraiment
ce que je recherche.
30
00:01:29,502 --> 00:01:32,034
Sean, notre rendez-vous
de 10 h est dans mon bureau.
31
00:01:32,154 --> 00:01:34,428
On dirait que la machine
à fabriquer des stars
32
00:01:34,548 --> 00:01:36,479
tourne à plein régime, ici.
33
00:01:36,599 --> 00:01:39,227
Tu devras faire sans moi.
On s'égare, ici.
34
00:01:39,566 --> 00:01:43,099
Oui, grâce aux fantasmes de buffets
à volonté de grand-mère.
35
00:01:43,266 --> 00:01:45,629
Vous avez repensé
à ce que je vous ai demandé ?
36
00:01:45,749 --> 00:01:48,695
Aucune nouvelle série ne cherche
un conseiller médical qui sache jouer ?
37
00:01:48,855 --> 00:01:51,990
On commencera avec 2 commissions
au lieu d'une seule, hein ?
38
00:01:52,675 --> 00:01:54,754
Je vous aime bien
39
00:01:54,874 --> 00:01:57,036
alors je vais pas
vous raconter des craques.
40
00:01:58,418 --> 00:02:00,817
J'ai regardé le premier épisode
de Cœurs & Scalpels,
41
00:02:00,937 --> 00:02:03,073
et tout particulièrement vos scènes.
42
00:02:05,469 --> 00:02:07,213
Acteur, c'est pas votre truc.
43
00:02:07,772 --> 00:02:11,468
Sean, il a un don.
Ça vient naturellement chez lui.
44
00:02:11,960 --> 00:02:14,552
Mais j'ai pas de temps
à perdre pour lancer la carrière
45
00:02:14,672 --> 00:02:17,556
de quelqu'un
qui n'a jamais fait ça, et...
46
00:02:17,955 --> 00:02:19,184
qui n'a aucun talent.
47
00:02:19,344 --> 00:02:21,227
C'est la vérité.
48
00:02:23,290 --> 00:02:24,652
Désolé, mon chou.
49
00:02:40,553 --> 00:02:42,550
C'était bien. Du bon boulot.
50
00:02:42,670 --> 00:02:44,939
Offrez-lui un bon pour
un centre de remise en forme.
51
00:02:45,059 --> 00:02:46,795
Ça m'aide toujours à me sentir mieux.
52
00:02:54,954 --> 00:02:56,328
Lulu Grandiron.
53
00:02:56,771 --> 00:02:59,182
Dr Christian Troy.
Désolé de vous avoir fait attendre.
54
00:03:00,188 --> 00:03:02,644
Votre associé va
se joindre à nous, je présume ?
55
00:03:03,593 --> 00:03:06,423
En fait, mon associé est submergé
par son autre carrière, là.
56
00:03:06,543 --> 00:03:08,503
Mais la bonne nouvelle,
c'est que je suis là
57
00:03:08,623 --> 00:03:10,562
et que vous êtes ma seule priorité.
58
00:03:11,760 --> 00:03:14,864
Dites-moi ce que vous n'aimez pas
chez vous, Madame Grandiron.
59
00:03:15,171 --> 00:03:18,501
Appelez-moi Lulu, et je ne suis pas là
pour être questionnée, Dr Troy.
60
00:03:18,621 --> 00:03:20,444
C'est moi qui pose les questions.
61
00:03:20,862 --> 00:03:23,734
J'imagine que vous avez entendu parler
du Dr William Hammerman ?
62
00:03:23,854 --> 00:03:26,129
Un plasticien qui gravite
dans les hautes sphères.
63
00:03:26,249 --> 00:03:28,789
Voudriez-vous aussi faire partie
des hautes sphères, Dr Troy ?
64
00:03:28,909 --> 00:03:30,964
Être le chirurgien
de la crème de la crème ?
65
00:03:33,090 --> 00:03:35,138
Je sais pas d'où vous tenez
vos renseignements,
66
00:03:35,258 --> 00:03:36,845
mais je manque pas de clients.
67
00:03:37,279 --> 00:03:38,313
Chéri,
68
00:03:38,433 --> 00:03:42,433
je ne vous parle pas
de ces petites starlettes à 2 balles.
69
00:03:42,815 --> 00:03:45,812
Je vous offre l'élite
de cette ville sur un plateau.
70
00:03:45,972 --> 00:03:48,821
C'est nous qui avons permis
à tous ces ringards d'être au pouvoir,
71
00:03:48,941 --> 00:03:50,983
on leur a tout appris, et ensuite...
72
00:03:51,526 --> 00:03:53,820
on a divorcé
pour leur prendre leur argent.
73
00:03:57,332 --> 00:03:59,716
Attendez voir.
Que voulez-vous dire par...
74
00:04:00,288 --> 00:04:01,870
"Sur un plateau" ?
75
00:04:03,079 --> 00:04:05,053
Hammerman prend sa retraite.
76
00:04:05,173 --> 00:04:08,560
Mes amies et moi cherchons
un nouveau chirurgien plastique.
77
00:04:09,019 --> 00:04:11,209
On va voir les candidats potentiels,
78
00:04:11,329 --> 00:04:15,091
on voudrait que vous veniez à une soirée
pour faire connaissance.
79
00:04:16,192 --> 00:04:17,594
Samedi à 21 heures.
80
00:04:18,847 --> 00:04:20,233
En tenue de soirée.
81
00:04:21,531 --> 00:04:24,323
Je suis chirurgien plastique,
pas gigolo,
82
00:04:24,443 --> 00:04:27,214
et je n'ai pas besoin d'une bande
83
00:04:27,334 --> 00:04:29,063
- de divorcées frustrées...
- Frustrées ?
84
00:04:29,882 --> 00:04:32,160
C'est plutôt le contraire. On a tout...
85
00:04:32,470 --> 00:04:35,153
l'expérience, personne
à qui rendre des comptes,
86
00:04:36,222 --> 00:04:37,822
et tout cet argent.
87
00:04:38,211 --> 00:04:41,034
On vous gardera une place,
au cas où...
88
00:04:41,194 --> 00:04:42,785
vous reveniez sur terre.
89
00:05:37,917 --> 00:05:39,433
Transcript : swsub.com
90
00:05:39,553 --> 00:05:39,733
Sous-titres :
_
91
00:05:39,734 --> 00:05:39,934
Sous-titres :
_/
92
00:05:39,935 --> 00:05:40,135
Sous-titres :
_/Y
93
00:05:40,136 --> 00:05:40,336
Sous-titres :
_/Ye
94
00:05:40,337 --> 00:05:40,537
Sous-titres :
_/Yel
95
00:05:40,538 --> 00:05:40,738
Sous-titres :
_/Yell
96
00:05:40,739 --> 00:05:40,939
Sous-titres :
_/Yello
97
00:05:40,940 --> 00:05:41,140
Sous-titres :
_/Yellow
98
00:05:41,141 --> 00:05:41,341
Sous-titres :
_/Yellow S
99
00:05:41,342 --> 00:05:41,542
Sous-titres :
_/Yellow Su
100
00:05:41,543 --> 00:05:41,743
Sous-titres :
_/Yellow Sub
101
00:05:41,744 --> 00:05:41,944
Sous-titres :
_/Yellow Sub\
102
00:05:41,945 --> 00:05:42,145
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_
103
00:05:42,146 --> 00:05:45,098
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ (1.01)
104
00:05:48,006 --> 00:05:51,393
Ce sont bien les 7 cavaliers
de l'apocalypse, non ? Pas 2.
105
00:05:52,177 --> 00:05:54,172
Vous formez un couple, maintenant ?
106
00:05:54,292 --> 00:05:55,736
Plutôt une équipe.
107
00:05:55,856 --> 00:05:58,586
Quand Ram et elle ont vu la vidéo
que j'avais faite avec Aidan,
108
00:05:58,706 --> 00:06:02,198
- ils m'ont offert un job chez Pénétrer.
- Pour faire du porno, bien.
109
00:06:02,811 --> 00:06:06,786
Eden a un talent fou.
J'ai pas vu ça depuis longtemps...
110
00:06:07,354 --> 00:06:10,840
Depuis moi, quoi.
On n'avait qu'à la cueillir.
111
00:06:11,033 --> 00:06:13,753
Tu veux dire,
l'attirer dans cette vie de luxure
112
00:06:13,873 --> 00:06:16,212
dans laquelle tu t'es vautrée
toute ta misérable vie ?
113
00:06:16,482 --> 00:06:18,678
On est pas venues
pour avoir ta bénédiction.
114
00:06:18,798 --> 00:06:20,256
On a besoin de votre aide.
115
00:06:20,418 --> 00:06:22,760
Vous êtes venues voir le sorcier,
mais il n'a plus
116
00:06:22,920 --> 00:06:24,887
de cerveau. Ni de cœur.
117
00:06:28,176 --> 00:06:29,684
Mon Dieu. Que s'est-il passé ?
118
00:06:31,138 --> 00:06:33,927
Je tournais ma première scène
d'amour avec Kimber,
119
00:06:34,047 --> 00:06:35,314
et elle m'a frappée.
120
00:06:36,130 --> 00:06:37,692
Mais c'était génial.
121
00:06:43,345 --> 00:06:46,655
On tournait mon nouveau film
"Dans la peau de Kimber Henry",
122
00:06:46,775 --> 00:06:50,575
c'est très artistique.
Ça parle d'introspection.
123
00:06:50,881 --> 00:06:53,367
Et comme Ram s'occupe
de ma carrière,
124
00:06:53,487 --> 00:06:56,453
il ne me laisse faire que des scènes
d'amour avec des femmes.
125
00:07:02,333 --> 00:07:03,991
Et c'était une sorte d'hommage
126
00:07:04,111 --> 00:07:06,569
à ma jeunesse,
quand j'étais encore vierge.
127
00:07:22,456 --> 00:07:25,708
Dans cette scène, je devais faire
l'amour à une Kimber plus jeune
128
00:07:25,828 --> 00:07:27,784
pour montrer que je lui pardonnais
129
00:07:27,944 --> 00:07:30,318
ses imprudences de jeunesse.
130
00:07:37,345 --> 00:07:39,587
Eden était formidable.
131
00:07:39,747 --> 00:07:41,674
On était toutes les deux
en train de jouir
132
00:07:41,794 --> 00:07:43,925
Et d'un coup, elle crie...
133
00:07:44,085 --> 00:07:45,178
Frappe-moi.
134
00:07:47,378 --> 00:07:48,471
Frappe-moi.
135
00:07:50,252 --> 00:07:52,892
Je suis une petite pute,
tu dois me frapper.
136
00:07:56,389 --> 00:07:57,730
J'ai un peu improvisé.
137
00:07:58,255 --> 00:08:00,391
Je voulais un truc qui marque
pour mon premier film.
138
00:08:00,601 --> 00:08:02,197
Et tu as pensé à un truc sado-maso ?
139
00:08:02,317 --> 00:08:05,822
C'est le seul moyen de devenir une star
de nos jours. Il faut faire impression.
140
00:08:06,710 --> 00:08:09,367
- Je vais y jeter un oeil.
- Qu'y a-t-il à voir, Sean ?
141
00:08:09,647 --> 00:08:12,620
Je l'opérerais pas, moi. Ça lui remettra
peut-être du plomb dans la tête.
142
00:08:13,199 --> 00:08:15,540
Tu sais quoi, Christian ?
On ne veut pas que tu l'opères.
143
00:08:16,230 --> 00:08:19,168
C'est Sean,
la star chez Mcnamara/Troy,
144
00:08:19,328 --> 00:08:21,736
et les stars attirent les stars.
145
00:08:23,118 --> 00:08:25,007
La célébrité est un cercle fermé,
146
00:08:25,167 --> 00:08:27,923
dans lequel tu n'as jamais été invité.
147
00:08:28,043 --> 00:08:30,972
Et ça me fait mal pour toi,
bébé, vraiment,
148
00:08:31,132 --> 00:08:33,454
parce que tu n'as jamais
vraiment eu de talent,
149
00:08:33,574 --> 00:08:36,057
ta seule force était ta propre énergie.
150
00:08:36,177 --> 00:08:38,729
Et quelle déception ça a dû être
quand tu t'es rendu compte
151
00:08:38,889 --> 00:08:41,357
qu'elle vacillait comme une ampoule
à basse consommation.
152
00:08:44,603 --> 00:08:47,978
Tu sais, je n'ai vraiment pas besoin
d'entendre l'opinion...
153
00:08:49,066 --> 00:08:52,702
- d'une pute et d'une hardeuse.
- Essaie "Femme d'affaires,"
154
00:08:52,862 --> 00:08:55,681
"qui gère parfaitement
carrière réussie et maternité."
155
00:08:55,801 --> 00:08:58,526
Au fait, ta petite fille
se porte très bien, papy.
156
00:08:58,646 --> 00:09:01,485
Elle était si mignonne, hier.
Elle a dit son premier mot,
157
00:09:02,304 --> 00:09:03,104
Ram.
158
00:09:05,666 --> 00:09:07,426
Malgré les rumeurs,
159
00:09:07,546 --> 00:09:10,970
je travaille avec l'élite d'Hollywood,
et je suis très demandé.
160
00:09:12,742 --> 00:09:14,807
Tu fais ce que tu veux.
161
00:09:18,147 --> 00:09:19,840
Tu as l'orbite fracturée.
162
00:09:20,846 --> 00:09:22,452
C'est un travail délicat.
163
00:09:22,715 --> 00:09:24,434
C'est pour ça
que je suis venue te voir.
164
00:09:24,554 --> 00:09:26,147
Tu as le coup de main.
165
00:09:26,267 --> 00:09:28,112
Et je paierai, bien sûr.
166
00:09:28,429 --> 00:09:30,604
Je me sens responsable.
167
00:09:30,865 --> 00:09:32,617
Alors, tu vas nous aider, Sean ?
168
00:09:54,940 --> 00:09:56,446
Comment tu te sens ?
169
00:09:57,486 --> 00:09:58,989
J'ai peur.
170
00:10:00,280 --> 00:10:02,642
Je me dis sans cesse
que je vais m'endormir
171
00:10:02,762 --> 00:10:04,430
et ne jamais me réveiller.
172
00:10:04,600 --> 00:10:06,027
Non, pas avec moi.
173
00:10:06,822 --> 00:10:08,444
Quand tout ça sera fini,
174
00:10:08,604 --> 00:10:10,488
tu ne te souviendras
même plus t'être endormie.
175
00:10:14,356 --> 00:10:17,245
J'ai toujours eu du mal à m'endormir,
pour la même raison...
176
00:10:18,364 --> 00:10:20,449
la peur de ne jamais me réveiller.
177
00:10:21,427 --> 00:10:24,090
Peut-être que je ne ne savais pas
pour quoi me réveiller.
178
00:10:24,210 --> 00:10:26,117
Écoute, quand ce sera fini...
179
00:10:26,237 --> 00:10:29,776
tu pourras peut-être repenser
à certaines dérives,
180
00:10:29,896 --> 00:10:31,217
et faire de meilleurs choix.
181
00:10:31,538 --> 00:10:32,927
Tu m'aideras, Sean ?
182
00:10:33,344 --> 00:10:36,597
Je me retrouve toujours dans
des situations que je ne maîtrise pas.
183
00:10:36,919 --> 00:10:38,766
Tu es le seul à te soucier de moi.
184
00:10:39,046 --> 00:10:41,666
Tu ne devrais pas, après tout
ce que j'ai fait, et pourtant...
185
00:10:42,034 --> 00:10:43,020
N'est-ce pas ?
186
00:10:44,237 --> 00:10:46,023
Je me soucie de ta santé.
187
00:10:54,370 --> 00:10:56,043
Tu veux bien m'embrasser ?
188
00:10:56,777 --> 00:10:58,077
Juste pour me calmer.
189
00:11:06,921 --> 00:11:09,046
Après quelques semaines,
quand tu seras guérie,
190
00:11:09,206 --> 00:11:10,764
on pourra discuter de ton avenir.
191
00:11:10,884 --> 00:11:12,341
Je n'ai pas quelques semaines.
192
00:11:12,579 --> 00:11:14,626
Ram veut que je tourne dans 6 jours.
193
00:11:14,746 --> 00:11:16,887
Tu ne feras pas d'autre film
avec ce maquereau.
194
00:11:17,007 --> 00:11:18,896
- Tu disais vouloir changer.
- C'est vrai,
195
00:11:19,016 --> 00:11:21,533
mais j'ai pas le choix.
J'ai signé un contrat.
196
00:11:21,653 --> 00:11:24,459
Je lui appartiens.
C'est pour ça que tu dois m'aider.
197
00:11:24,579 --> 00:11:26,305
Je vais t'opérer, Eden,
198
00:11:27,391 --> 00:11:29,539
mais c'est tout
ce que je peux faire.
199
00:11:33,019 --> 00:11:35,026
Comptez de 10 à 0.
200
00:11:51,559 --> 00:11:52,673
Joli minou.
201
00:12:02,332 --> 00:12:05,373
Dr Troy, je vous présente
nos invitées.
202
00:12:12,360 --> 00:12:13,929
Marla Middleton.
203
00:12:14,049 --> 00:12:16,355
Tout juste divorcée de mon 3e mari.
204
00:12:17,474 --> 00:12:18,707
Catherine Wicke.
205
00:12:19,749 --> 00:12:22,606
Toujours mariée,
mais j'apprécie les orgasmes multiples.
206
00:12:23,900 --> 00:12:25,321
Annette Wainwright.
207
00:12:25,564 --> 00:12:28,676
Mon mari est mort l'année dernière
dans un accident de ski.
208
00:12:31,470 --> 00:12:33,290
Et voici le Dr Kay.
209
00:12:34,698 --> 00:12:35,825
Dr Cashman.
210
00:12:36,862 --> 00:12:37,862
Bonjour.
211
00:12:39,923 --> 00:12:41,882
Et les jumeaux Berkowitz,
212
00:12:42,480 --> 00:12:44,693
Dr Joseph et Dr Michael.
213
00:12:44,813 --> 00:12:46,435
Je suis le Dr Michael. Bonjour.
214
00:12:46,845 --> 00:12:48,930
Et moi le Dr Joseph. Bonsoir.
215
00:12:54,768 --> 00:12:56,204
On passe à table ?
216
00:13:09,840 --> 00:13:12,294
Vous avez l'air proches, mesdames.
217
00:13:12,454 --> 00:13:13,796
C'est le cas.
218
00:13:14,192 --> 00:13:15,425
En effet, je...
219
00:13:15,791 --> 00:13:18,676
J'ai connu Annette
quand elle faisait du 90 B.
220
00:13:21,088 --> 00:13:23,657
L'année dernière,
lors de ma reconstruction vaginale,
221
00:13:23,777 --> 00:13:26,350
ce sont mes copines
qui m'ont soutenues.
222
00:13:27,761 --> 00:13:30,438
C'est ce satané boy haïtien
qui m'a poussée.
223
00:13:31,599 --> 00:13:33,816
Mon Dieu. Ça me rappelle
mon dernier mari.
224
00:13:34,688 --> 00:13:36,819
Celui qu'elle surnommait
"Il est dedans, là ?"
225
00:13:38,381 --> 00:13:40,489
Désolé. Je... ne saisis pas.
226
00:13:46,989 --> 00:13:48,122
Attends un peu.
227
00:13:48,657 --> 00:13:49,457
Lulu,
228
00:13:49,617 --> 00:13:51,834
on ne devait pas
avoir celui de l'émission télé ?
229
00:13:52,335 --> 00:13:53,335
Pris.
230
00:13:53,495 --> 00:13:55,866
Qu'il aille se faire voir,
s'il ne veut pas de notre show.
231
00:13:55,986 --> 00:13:57,798
Tu sais qui a besoin d'un show ?
232
00:13:58,419 --> 00:13:59,219
Nous.
233
00:13:59,594 --> 00:14:00,885
À notre show.
234
00:14:01,721 --> 00:14:03,345
Et aux chaussures Louis Vuitton...
235
00:14:03,725 --> 00:14:04,638
et...
236
00:14:04,798 --> 00:14:06,091
aux analgésiques.
237
00:14:06,478 --> 00:14:09,575
Merde. On aime la mode et la baise,
la baise et la mode.
238
00:14:09,695 --> 00:14:11,187
Qui n'aimerait pas ce show ?
239
00:14:11,347 --> 00:14:13,647
- Annette, t'as perdu du poids ?
- Près de 3 kg.
240
00:14:13,807 --> 00:14:15,983
Je n'ai pas pris de sucre
depuis 1987.
241
00:14:17,144 --> 00:14:18,480
Quelle discipline.
242
00:14:19,904 --> 00:14:21,600
Revenons-en à nos affaires.
243
00:14:21,720 --> 00:14:25,117
Les garçons, éblouissez-nous
avec vos parcours.
244
00:14:25,636 --> 00:14:26,994
Major de promotion...
245
00:14:27,154 --> 00:14:29,288
Et sorti second... de Harvard.
246
00:14:29,448 --> 00:14:31,534
Mais nous ne disons jamais lequel.
247
00:14:31,654 --> 00:14:32,414
Jamais.
248
00:14:32,534 --> 00:14:33,780
J'ai été à Brown.
249
00:14:38,784 --> 00:14:39,784
Dr Troy.
250
00:14:40,501 --> 00:14:41,674
Et vous ?
251
00:14:44,547 --> 00:14:48,534
Je n'ai jamais vu un major de promo
réussir une suture en points de plume.
252
00:14:48,654 --> 00:14:50,809
Franchement,
je ne me suis pas présenté aux exams.
253
00:14:50,969 --> 00:14:52,144
J'étais trop occupé
254
00:14:52,304 --> 00:14:56,273
à ensemencer des populations entières
de pom-pom-girls.
255
00:14:56,798 --> 00:14:59,818
Quel parcours.
Vos parents doivent être si fiers.
256
00:15:04,858 --> 00:15:06,492
Vous voulez un aperçu de mon CV ?
257
00:15:37,520 --> 00:15:38,524
Il faut
258
00:15:38,684 --> 00:15:41,170
2 choses pour faire
un grand chirurgien...
259
00:15:42,160 --> 00:15:43,552
Des mains habiles...
260
00:15:44,258 --> 00:15:45,823
Et un monstre dans ce genre.
261
00:15:45,983 --> 00:15:47,032
Plus il est gros,
262
00:15:47,192 --> 00:15:48,867
plus vous avez confiance,
263
00:15:49,126 --> 00:15:50,327
mieux vous opérez.
264
00:15:51,337 --> 00:15:53,872
Ce dîner est une compét débile
et c'est vous, mesdames,
265
00:15:54,226 --> 00:15:56,125
qui avez le pouvoir et l'argent.
266
00:15:56,245 --> 00:15:58,586
Vous nous avez invités ce soir
pour vous distraire.
267
00:15:59,203 --> 00:16:01,589
Donc, allons droit au but.
268
00:16:12,376 --> 00:16:14,536
Y en a-t-il un qui veut...
269
00:16:14,829 --> 00:16:16,228
Défier mon atout majeur ?
270
00:16:34,935 --> 00:16:38,563
J'aimerais que ton prochain film
se passe au 18e siècle.
271
00:16:38,683 --> 00:16:41,420
Je crois que ça sera bien
plus romantique.
272
00:16:41,776 --> 00:16:43,159
Qu'en dis-tu ?
273
00:16:44,045 --> 00:16:45,883
Je joue une soubrette
de maison close.
274
00:16:46,223 --> 00:16:48,052
Mais tu seras la victime,
275
00:16:48,212 --> 00:16:50,167
les spectateurs ne vont pas décrocher.
276
00:16:50,287 --> 00:16:53,289
En plus, tu deviens
tenancière à la fin.
277
00:16:53,409 --> 00:16:55,267
Ouais, après un gang-bang
278
00:16:55,427 --> 00:16:57,728
où 12 mecs
m'éjaculeront à la figure.
279
00:16:58,178 --> 00:16:59,407
Trop vulgaire. Oublie.
280
00:16:59,527 --> 00:17:00,851
Je le fais pas.
281
00:17:01,475 --> 00:17:03,391
Respecte un peu ce boulot.
282
00:17:03,972 --> 00:17:05,861
J'ai bossé dessus toute la nuit.
283
00:17:08,037 --> 00:17:09,037
Chérie.
284
00:17:11,379 --> 00:17:14,703
Kimber et moi avons plus d'expérience
que toi dans ce business,
285
00:17:15,563 --> 00:17:18,536
et franchement, mon cœur,
tu dois faire de gros efforts.
286
00:17:19,517 --> 00:17:21,543
J'ai déjà fait mes preuves,
287
00:17:21,703 --> 00:17:24,837
et je ne veux plus être rabaissée,
surtout si je veux devenir une star.
288
00:17:24,957 --> 00:17:25,881
Une star ?
289
00:17:26,972 --> 00:17:30,972
Chérie, t'es tout juste un trou humide
dans ce métier.
290
00:17:32,020 --> 00:17:33,222
C'est moi, la star.
291
00:17:33,382 --> 00:17:35,813
J'ai fait plus de 50 films.
292
00:17:36,677 --> 00:17:39,295
Et si tu veux ne serait-ce
que la moitié de ce que j'ai,
293
00:17:39,415 --> 00:17:41,397
t'as intérêt à me montrer
un peu de respect.
294
00:17:46,269 --> 00:17:48,001
Tu sais ce que j'en pense ?
295
00:17:49,254 --> 00:17:50,478
Primo...
296
00:17:51,004 --> 00:17:53,409
Tu devrais y aller mollo
avec les crèmes hydratantes.
297
00:17:53,925 --> 00:17:55,160
Secundo,
298
00:17:55,710 --> 00:17:57,121
tu veux ce que j'ai,
299
00:17:57,281 --> 00:18:00,082
mais tu n'auras plus jamais
18 ans, pas vrai ?
300
00:18:01,577 --> 00:18:03,202
Je suis peut-être novice,
301
00:18:03,464 --> 00:18:07,423
mais au moins, je sais que la jeunesse
est plus vendeuse que la nostalgie.
302
00:18:15,132 --> 00:18:16,961
Je vais jeter un oeil à ce scénar.
303
00:18:19,261 --> 00:18:21,032
Si vous n'êtes pas de la famille,
304
00:18:21,152 --> 00:18:24,087
les visites ne sont pas
encore possibles. Partez.
305
00:18:26,709 --> 00:18:28,412
Nous parlions affaires.
306
00:18:28,604 --> 00:18:30,612
Dr McNamara. Ram Peters.
307
00:18:35,406 --> 00:18:38,495
Docteur, vous avez fait
un sacré bon boulot sur ma petite.
308
00:18:39,636 --> 00:18:42,231
Quand pensez-vous
qu'elle sera prête pour les caméras ?
309
00:18:47,310 --> 00:18:49,047
Allons en parler en privé.
310
00:19:04,909 --> 00:19:08,203
Ne me contredis plus jamais,
311
00:19:08,987 --> 00:19:10,296
gamine.
312
00:19:10,695 --> 00:19:11,820
Ou tu le regretteras.
313
00:19:17,800 --> 00:19:19,953
J'aimerais savoir
ce que vous voulez
314
00:19:20,113 --> 00:19:21,903
pour rompre son contrat ?
315
00:19:24,677 --> 00:19:28,207
Je ne romps pas les contrats
de mes filles, docteur. Jamais.
316
00:19:28,722 --> 00:19:29,722
Combien ?
317
00:19:37,850 --> 00:19:40,098
Quoi, le Dr McNamara ?
318
00:19:41,164 --> 00:19:42,509
Qui fait le mac.
319
00:19:42,910 --> 00:19:44,432
10 000 ? 20 000 ?
320
00:19:47,970 --> 00:19:49,817
Je vais vous dire...
J'ai une meilleure idée.
321
00:19:52,135 --> 00:19:55,571
J'ai un vaste panel de femmes
de plus de 50 ans.
322
00:19:55,691 --> 00:19:58,700
Elles ne sont plus aussi bandantes
mais elles ont de l'imagination.
323
00:19:59,012 --> 00:20:00,045
Eddie !
324
00:20:00,696 --> 00:20:03,205
Les mecs aiment voir
des femmes mûres se faire prendre.
325
00:20:03,474 --> 00:20:05,707
Je devrais peut-être culpabiliser.
326
00:20:06,028 --> 00:20:07,340
Mais vu leur âge,
327
00:20:07,460 --> 00:20:09,711
elles me coûtent 10 fois moins
qu'une gamine de 20 ans.
328
00:20:09,871 --> 00:20:12,476
Je travaille 2 fois plus dur avec elles.
Elles adorent.
329
00:20:12,869 --> 00:20:16,110
J'ai découvert une niche
pour les femmes âgées,
330
00:20:16,230 --> 00:20:19,221
mais c'est dur d'en trouver
encore en forme
331
00:20:19,381 --> 00:20:21,225
et motivées pour du porno.
332
00:20:22,321 --> 00:20:25,010
Donc, vous m'aidez à dégraisser
333
00:20:25,130 --> 00:20:27,546
quelques vioques,
334
00:20:28,497 --> 00:20:29,882
Et Eden est libre.
335
00:20:31,007 --> 00:20:31,840
Parfait.
336
00:20:32,318 --> 00:20:35,237
4 mamies... Implants, lipo.
C'est tout.
337
00:20:36,052 --> 00:20:37,250
Marché conclu ?
338
00:20:45,089 --> 00:20:47,202
J'espère qu'elle les vaut.
339
00:20:50,595 --> 00:20:52,588
Dites-moi ce que vous n'aimez pas
chez vous.
340
00:21:00,726 --> 00:21:02,014
Je crois que t'es parfaite.
341
00:21:02,174 --> 00:21:03,065
Merci.
342
00:21:03,185 --> 00:21:05,601
Peut-être une mini-lipo
des cuisses.
343
00:21:13,101 --> 00:21:15,120
Peut-être... un implant fessier.
344
00:21:15,240 --> 00:21:16,486
Fesse-moi, doc.
345
00:21:16,646 --> 00:21:18,107
Fesse-moi, doc, vas-y.
346
00:21:26,392 --> 00:21:28,728
T'as les seins d'une fille de 30 ans.
347
00:21:30,177 --> 00:21:32,983
Peut-être qu'un 95 D serait pas mal
348
00:21:33,896 --> 00:21:36,037
pour retrouver ta fermeté.
349
00:21:36,157 --> 00:21:37,941
J'ai allaité.
350
00:21:40,535 --> 00:21:42,484
Tu veux la tétée mon mignon ?
351
00:21:55,778 --> 00:21:58,455
Un lifting des yeux et du cou.
352
00:21:59,830 --> 00:22:01,498
Peut-être une séance de botox.
353
00:22:05,055 --> 00:22:06,224
C'est tout ?
354
00:22:07,036 --> 00:22:08,433
T'en veux plus ?
355
00:22:17,833 --> 00:22:20,698
Je suis pas le chirurgien plasticien
de la femme la plus riche de L.A.
356
00:22:20,818 --> 00:22:23,645
pour me consacrer à un ramassis
de culs et de seins ridés.
357
00:22:23,765 --> 00:22:26,556
Vous êtes censée m'aider,
donnez-moi les clés du royaume.
358
00:22:27,999 --> 00:22:29,335
Quelle andouille.
359
00:22:29,455 --> 00:22:31,847
Bon sang. Si une star se demande
360
00:22:31,967 --> 00:22:33,887
où les vioques se font refaire,
361
00:22:34,110 --> 00:22:36,483
vous et votre bande devrez
trouver quelqu'un d'autre.
362
00:22:36,989 --> 00:22:39,607
Je comprends tout à fait.
363
00:22:40,206 --> 00:22:42,440
Il n'y a rien de glamour
364
00:22:42,560 --> 00:22:45,450
chez un ramassis
de seins et de culs ridés.
365
00:22:45,610 --> 00:22:46,900
Il vous faut...
366
00:22:47,672 --> 00:22:50,185
une opération qui vous distingue,
367
00:22:50,425 --> 00:22:52,541
vous apporte l'attention
que vous méritez,
368
00:22:52,701 --> 00:22:54,177
en tant que chirurgien
369
00:22:54,297 --> 00:22:55,770
et en tant qu'artiste.
370
00:22:57,885 --> 00:22:59,089
C'est un bon début.
371
00:23:00,014 --> 00:23:02,773
J'ai eu une chance
de voir votre travail, Dr Troy,
372
00:23:02,893 --> 00:23:04,219
et j'ai vu le résultat.
373
00:23:05,674 --> 00:23:08,056
Vous n'êtes pas très différent
d'un sculpteur qui cisèle
374
00:23:08,216 --> 00:23:12,216
une forme humaine,
en manipulant les chairs et les os.
375
00:23:12,553 --> 00:23:15,301
Ne vous dénigrez jamais.
376
00:23:15,787 --> 00:23:18,066
Vous n'êtes pas seulement
un chirurgien esthétique,
377
00:23:18,629 --> 00:23:21,329
vous êtes un Michel-Ange moderne.
378
00:23:22,976 --> 00:23:26,056
Je n'irais pas jusque là.
Rodin, peut-être.
379
00:23:27,527 --> 00:23:29,411
Heureux que vous compreniez.
380
00:23:29,571 --> 00:23:30,939
Bien sûr que oui.
381
00:23:31,468 --> 00:23:34,039
C'est pour ça que je me gardais.
382
00:23:34,543 --> 00:23:37,298
Je suis la toile sur laquelle
383
00:23:37,627 --> 00:23:40,088
vous pourrez vous exprimer vraiment.
384
00:23:40,248 --> 00:23:43,842
Et comment exactement
voulez-vous être "exprimée" ?
385
00:23:45,052 --> 00:23:48,762
Je veux que mon visage reflète
mes deux visages, mon...
386
00:23:49,934 --> 00:23:52,787
tempérament volupteusement animal.
387
00:23:54,007 --> 00:23:56,813
Ma féline essence sacrée.
388
00:23:59,419 --> 00:24:02,861
Une allure plus douce,
plus sensuelle ?
389
00:24:04,833 --> 00:24:07,178
Saviez-vous que les Égyptiens
390
00:24:08,079 --> 00:24:12,079
croyaient que les chats étaient dotés
de la lumière de la conscience humaine ?
391
00:24:12,530 --> 00:24:16,530
Ils pensaient que les âmes décédées
pénétraient celles des chats
392
00:24:17,175 --> 00:24:19,074
pour leur donner
ce rayonnement puissant.
393
00:24:19,194 --> 00:24:20,580
Je veux que vous...
394
00:24:21,962 --> 00:24:24,581
m'apportiez autant
que possible ce rayonnement.
395
00:24:25,378 --> 00:24:27,177
Vous voulez
que je vous transforme en chat.
396
00:24:27,492 --> 00:24:29,160
Ne soyez pas ridicule.
397
00:24:30,343 --> 00:24:31,890
Je ne suis pas folle.
398
00:24:32,478 --> 00:24:33,894
C'est un soulagement.
399
00:24:34,014 --> 00:24:36,561
Je ne suis pas spécialiste
en queue et en moustache.
400
00:24:38,003 --> 00:24:40,175
Peut-être me suis-je trompée sur vous.
401
00:24:40,295 --> 00:24:42,256
Je pensais qu'en tant qu'artiste,
402
00:24:42,714 --> 00:24:44,736
vous pourriez trouver arriver
403
00:24:44,896 --> 00:24:48,323
à faire ressortir
mes caractéristiques félines,
404
00:24:48,938 --> 00:24:52,566
à suggérer ses formes à travers moi.
405
00:24:57,612 --> 00:24:59,167
Pourquoi diable voulez-vous ça ?
406
00:25:01,590 --> 00:25:03,421
Si je ne peux plus être jeune,
407
00:25:04,635 --> 00:25:08,635
je veux que mon visage reflète
toute ma sagesse et mon pouvoir.
408
00:25:08,917 --> 00:25:10,397
Vous et moi sommes
409
00:25:10,517 --> 00:25:12,811
des gens extraordinaires
avec des vies ordinaires.
410
00:25:12,931 --> 00:25:14,407
Personne ne nous voit,
411
00:25:14,527 --> 00:25:17,394
personne ne sait
ce que nous sommes vraiment.
412
00:25:17,831 --> 00:25:20,927
Vous êtes un artiste,
pas un mécanicien.
413
00:25:23,370 --> 00:25:25,601
Je vous offre l'occasion
de le prouver.
414
00:25:45,063 --> 00:25:46,506
Comment te sens-tu ?
415
00:25:47,171 --> 00:25:50,635
Si je te dis "Comme une merde",
tu me gardes un peu plus ?
416
00:25:50,795 --> 00:25:54,120
- Je ne veux plus faire de porno.
- Tu n'en fais plus.
417
00:25:55,504 --> 00:25:58,509
C'est ton contrat avec Pénétrer.
418
00:25:59,378 --> 00:26:00,575
Déchire-le.
419
00:26:06,472 --> 00:26:07,944
- Tu l'as volé ?
- Non.
420
00:26:09,365 --> 00:26:12,418
J'ai parlé à Ram,
et il pense comme moi...
421
00:26:12,935 --> 00:26:15,366
que tu n'es pas faite pour ça.
422
00:26:17,878 --> 00:26:18,752
Sean !
423
00:26:20,377 --> 00:26:23,210
C'est ta manière de me dire
que tu m'aimes aussi ?
424
00:26:24,426 --> 00:26:27,593
Ce que je ressens ne compte pas.
On ne peut pas.
425
00:26:27,875 --> 00:26:29,624
Les gens réprouveraient ça.
426
00:26:31,368 --> 00:26:32,612
Tu as 18 ans.
427
00:26:32,972 --> 00:26:35,722
Je pourrais être ton père.
428
00:26:36,929 --> 00:26:38,585
Ta famille nous haïrait,
429
00:26:38,975 --> 00:26:41,869
et ma carrière plongerait.
On serait des parias.
430
00:26:41,989 --> 00:26:43,657
Je m'en fiche.
431
00:26:44,643 --> 00:26:45,841
Je m'en fiche.
432
00:28:03,217 --> 00:28:04,394
Tu fais quoi ?
433
00:28:04,554 --> 00:28:06,104
Le bonheur de ma cliente.
434
00:28:06,264 --> 00:28:07,689
En la transformant en Garfield ?
435
00:28:07,989 --> 00:28:09,357
Je lui donne son vrai moi.
436
00:28:09,737 --> 00:28:12,944
Les nez, les seins, les ventres...
C'est bon pour les artisans,
437
00:28:13,104 --> 00:28:15,322
et c'est pour ça
que Sean les réussit si bien.
438
00:28:15,482 --> 00:28:18,491
Ce que je fais avec cette femme,
c'est de l'art.
439
00:28:19,005 --> 00:28:20,577
C'est un travail de barbare.
440
00:28:20,737 --> 00:28:22,184
Quand tu en auras fini avec elle,
441
00:28:22,304 --> 00:28:24,914
elle ressemblera à l'arrière
d'une boîte à déjeuner Hello Kitty.
442
00:28:25,074 --> 00:28:27,114
Pourquoi vouloir ressembler
à un puma glamour
443
00:28:27,234 --> 00:28:28,988
est plus bizarre
que de vouloir la tête
444
00:28:29,108 --> 00:28:30,962
de Pamela Anderson
ou Angelina Jolie ?
445
00:28:31,122 --> 00:28:32,253
C'est de l'idolâtrie.
446
00:28:32,373 --> 00:28:35,133
Cette opération,
c'est n'importe quoi. J'arrête.
447
00:28:35,293 --> 00:28:38,752
Parfait. Allez donc promener
vos gros yeux sur un terrain de golf.
448
00:28:40,081 --> 00:28:41,389
Arrête de flipper.
449
00:28:41,549 --> 00:28:43,313
Elle ne sera pas
tout à fait comme un chat.
450
00:28:43,433 --> 00:28:45,310
Juste un peu d'essence féline.
451
00:28:46,079 --> 00:28:48,730
Tu as trouvé ça où ?
Dans une litière ?
452
00:28:48,890 --> 00:28:50,507
Te moque pas. Tu ne comprends pas.
453
00:28:50,627 --> 00:28:51,616
Je comprends.
454
00:28:51,736 --> 00:28:53,467
Cette histoire va provoquer une tempête,
455
00:28:53,587 --> 00:28:56,550
et je te dis tout de suite
que je ne resterai pas sous l'orage.
456
00:29:05,330 --> 00:29:07,490
Toi aussi, tu préfères les chiens ?
457
00:29:09,705 --> 00:29:12,171
Tu es où, Chaz ? Décroche.
458
00:29:12,797 --> 00:29:15,305
Il me faut des magazines,
mon maquillage
459
00:29:15,425 --> 00:29:18,675
et de la bonne coke.
Rappelle-moi, OK ?
460
00:29:26,086 --> 00:29:27,252
Bonjour, Eden.
461
00:29:27,769 --> 00:29:29,876
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.
462
00:29:29,996 --> 00:29:31,016
Désolée.
463
00:29:32,125 --> 00:29:33,377
Je vous connais ?
464
00:29:33,497 --> 00:29:36,984
Techniquement non, mais nous sommes
plus ou moins de la même famille.
465
00:29:37,104 --> 00:29:39,262
Je suis Colleen Rose,
l'agent de Sean.
466
00:29:40,765 --> 00:29:42,056
Où est Sean ?
467
00:29:42,840 --> 00:29:44,214
Voici un cadeau.
468
00:29:44,726 --> 00:29:48,319
Vous pourriez avoir besoin
d'un nounours "Aime-toi Eden".
469
00:29:48,980 --> 00:29:52,479
Peut-être même d'une oreille amicale.
C'est ce que je suis pour les gens.
470
00:29:52,599 --> 00:29:53,477
Écoutez.
471
00:29:54,072 --> 00:29:56,690
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
472
00:29:59,294 --> 00:30:01,813
Ça donne la chair de poule,
et vous aussi.
473
00:30:01,933 --> 00:30:02,961
Écoutez.
474
00:30:03,131 --> 00:30:05,727
Je n'ai pas besoin de vous.
Ce qu'il me faut,
475
00:30:06,279 --> 00:30:07,976
ce sont des antidouleurs.
476
00:30:14,241 --> 00:30:16,354
J'ai été comme vous, vous savez.
477
00:30:17,164 --> 00:30:19,195
Plein de garçons
qui me mangeaient dans la main,
478
00:30:19,779 --> 00:30:21,516
et le seul que je voulais
479
00:30:22,171 --> 00:30:23,992
était celui
que je ne pouvais pas avoir.
480
00:30:24,152 --> 00:30:25,096
Pardon ?
481
00:30:27,035 --> 00:30:28,580
Quand vous êtes une mère lionne,
482
00:30:28,984 --> 00:30:31,386
et que vous voyez
un lionceau en détresse,
483
00:30:32,552 --> 00:30:34,669
vous l'aidez instinctivement.
484
00:30:36,618 --> 00:30:38,826
Vous avez besoin
d'entendre la vérité.
485
00:30:40,082 --> 00:30:41,593
Ce qui donnerait ?
486
00:30:43,923 --> 00:30:45,684
Sean ne vous aime pas.
487
00:30:46,900 --> 00:30:48,516
Et il ne vous aimera jamais.
488
00:30:49,871 --> 00:30:51,478
Et comment vous savez ça ?
489
00:30:51,781 --> 00:30:54,258
Parce qu'il ne me cache rien.
490
00:30:55,459 --> 00:30:57,274
Nos mâles sont juste
491
00:30:57,394 --> 00:31:00,011
des crétins égoïstes et orgueilleux
492
00:31:00,691 --> 00:31:02,934
et vous finirez par le comprendre.
493
00:31:05,256 --> 00:31:06,299
Bon sang.
494
00:31:08,715 --> 00:31:11,169
Vous êtes complètement folle de Sean.
495
00:31:13,451 --> 00:31:15,239
Vous êtes un pauvre vieux tas
496
00:31:15,359 --> 00:31:17,360
qui craque pathétiquement
pour son client.
497
00:31:17,480 --> 00:31:18,713
Quel cliché.
498
00:31:18,873 --> 00:31:20,924
Elles sont toutes amoureuses de Sean.
499
00:31:21,084 --> 00:31:22,636
Ce n'est pas le problème.
500
00:31:22,759 --> 00:31:24,594
Et c'est quoi, le problème ?
501
00:31:24,754 --> 00:31:28,223
J'ai entendu Sean et Aidan raconter
comment ils allaient vous faire tourner,
502
00:31:28,567 --> 00:31:31,315
faire de vous
la pompe à sperme du coin.
503
00:31:32,406 --> 00:31:34,250
Devant des tas d'équipiers.
504
00:31:35,419 --> 00:31:36,731
C'était infâme,
505
00:31:37,636 --> 00:31:41,069
surtout celui qui a dit :
"Je goûterais bien cette pute."
506
00:31:41,229 --> 00:31:42,737
Et Sean et Aidan ont ri.
507
00:31:42,897 --> 00:31:45,907
Ils ont dit "On peut arranger ça.
Elle se tape n'importe qui."
508
00:31:55,202 --> 00:31:56,928
Il se sert de vous, chérie,
509
00:31:57,715 --> 00:32:00,755
d'accord ? Pour se sentir jeune et fort.
C'est tout.
510
00:32:01,747 --> 00:32:03,758
Il disait qu'il avait des sentiments.
511
00:32:04,154 --> 00:32:07,262
Pour vos petits tétons
en sucre, peut-être.
512
00:32:07,735 --> 00:32:08,874
Pas pour vous.
513
00:32:10,049 --> 00:32:13,101
Je vous ai défendue.
J'ai dit "C'est un bébé."
514
00:32:13,412 --> 00:32:16,062
Qu'ils devraient regarder
les femmes de leur âge.
515
00:32:17,095 --> 00:32:19,798
Mais notre société est malade.
516
00:32:22,478 --> 00:32:23,570
Menteuse.
517
00:32:26,098 --> 00:32:27,777
Regardez-moi, ma jolie.
518
00:32:30,264 --> 00:32:32,996
Vous croyez vraiment
que je suis une menteuse ?
519
00:32:39,865 --> 00:32:42,779
Salut toi. Alors, ce show télé,
ça marche ?
520
00:32:43,476 --> 00:32:45,743
Depuis quand ça t'intéresse ?
521
00:32:46,530 --> 00:32:48,219
Quoi que tu penses,
522
00:32:48,379 --> 00:32:51,097
mon bonheur ne dépend pas
de tes échecs.
523
00:32:51,668 --> 00:32:54,774
Je te souhaite des années
de succès avec ta série télé.
524
00:32:54,894 --> 00:32:56,561
Quelle condescendance !
525
00:32:57,434 --> 00:33:00,546
Pas du tout. J'ai beaucoup
de respect pour la télé.
526
00:33:00,666 --> 00:33:02,896
Ce n'est pas de l'art,
mais ça n'entend pas l'être,
527
00:33:03,016 --> 00:33:05,278
et si ça te permet de libérer
ton génie créateur...
528
00:33:05,613 --> 00:33:07,113
Tu as ton air méprisant.
529
00:33:07,757 --> 00:33:11,511
Quand quelque chose de bien t'arrive,
tu es le chat qui a mangé le canari,
530
00:33:11,631 --> 00:33:14,579
pour savourer plus longtemps
tes moments de supériorité.
531
00:33:15,806 --> 00:33:17,512
Je ne savoure rien du tout.
532
00:33:17,911 --> 00:33:20,960
Mais je me sens plein d'inspiration.
J'ai un regard neuf...
533
00:33:21,592 --> 00:33:22,795
sur mon travail,
534
00:33:23,185 --> 00:33:25,579
c'est une vraie forme d'expression,
535
00:33:25,699 --> 00:33:26,810
de l'art véritable.
536
00:33:26,930 --> 00:33:28,868
Comme si j'étais Michel-Ange...
537
00:33:29,232 --> 00:33:30,470
Avec une lame de 10.
538
00:33:37,302 --> 00:33:38,102
Allô ?
539
00:33:38,679 --> 00:33:42,106
Sean ? Bliss. Vous devez me rejoindre
à l'angle de Hollywood et Highland.
540
00:33:42,266 --> 00:33:45,688
Pourquoi ? Il y a des soldes ?
Bliss, on est au milieu de la journée.
541
00:33:45,808 --> 00:33:47,982
Je me fous complètement
de l'heure qu'il est.
542
00:33:48,231 --> 00:33:51,407
C'est une urgence. Votre carrière
et votre réputation en dépendent.
543
00:33:58,098 --> 00:34:00,083
Je dois sortir.
544
00:34:00,776 --> 00:34:03,735
Bliss fait une dépression,
ou un truc du genre.
545
00:34:05,268 --> 00:34:07,206
Écoute, Michel-Ange,
je suis content
546
00:34:07,326 --> 00:34:09,733
que tu te sentes inspiré,
mais rappelle-toi :
547
00:34:09,853 --> 00:34:12,309
la différence entre
un plasticien et un sculpteur,
548
00:34:12,429 --> 00:34:15,001
c'est que le marbre ne porte pas
plainte si tu merdes.
549
00:34:22,076 --> 00:34:23,861
Et voilà. Du tout bon.
550
00:34:25,090 --> 00:34:25,991
Bien ?
551
00:34:27,223 --> 00:34:29,120
- Tu n'en as pas besoin...
- Mesdames...
552
00:34:29,240 --> 00:34:30,321
Comment va-t-elle ?
553
00:34:30,938 --> 00:34:33,100
Elle ne peux pas parler
avec tous ces bandages.
554
00:34:33,220 --> 00:34:35,660
On parle, on parle
et elle fait des signes de tête.
555
00:34:35,780 --> 00:34:37,245
Comme au dîner avec mon mari.
556
00:34:52,224 --> 00:34:54,226
Je crois que ça va vous plaire.
557
00:35:09,357 --> 00:35:11,028
Bordel !
558
00:35:13,593 --> 00:35:15,116
Que lui avez-vous fait ?
559
00:35:16,315 --> 00:35:17,910
Tu es jalouse.
560
00:35:18,327 --> 00:35:19,370
Faites-moi voir.
561
00:35:19,748 --> 00:35:20,975
Faites-moi voir.
562
00:35:26,475 --> 00:35:27,503
Ça me plaît.
563
00:35:28,847 --> 00:35:30,186
J'adore.
564
00:35:36,172 --> 00:35:38,389
Je suis une petite chatte toute chaude,
maintenant.
565
00:35:39,036 --> 00:35:40,600
Merde. Elle a arrêté les médocs.
566
00:35:41,261 --> 00:35:43,895
- Les médocs ?
- Elle est bipolaire.
567
00:35:44,402 --> 00:35:47,566
Bon Dieu, une femme vous demande
de la transformer en petite pute
568
00:35:47,686 --> 00:35:50,580
et vous ne pensez pas
qu'elle a de vrais problèmes ?
569
00:35:50,700 --> 00:35:53,404
Vous avez vraiment une bite
à la place du cerveau.
570
00:35:54,122 --> 00:35:55,573
Je vais arranger ça.
571
00:35:56,160 --> 00:35:57,241
Vous feriez bien
572
00:35:57,401 --> 00:35:59,184
sinon vous vous retrouvez
à refaire le nez
573
00:35:59,304 --> 00:36:00,828
des clochardes rue de la merde.
574
00:36:01,281 --> 00:36:03,077
Venez les filles. On se casse.
575
00:36:03,197 --> 00:36:04,457
On devrait le fusiller.
576
00:36:07,756 --> 00:36:08,660
Allez.
577
00:36:16,770 --> 00:36:18,296
Hollywood et Highland ?
578
00:36:18,416 --> 00:36:21,836
A, qu'est-ce que vous fichiez là ?
Et B, je ne vous crois pas.
579
00:36:21,956 --> 00:36:23,780
Ils faisaient 75 %
sur les produits Chanel
580
00:36:23,900 --> 00:36:25,353
et j'aime les soldes. Et alors ?
581
00:36:25,939 --> 00:36:28,496
Ça paraît choquant
au premier abord,
582
00:36:28,616 --> 00:36:30,100
mais je peux l'utiliser...
583
00:36:30,346 --> 00:36:32,485
C'est super bien.
584
00:36:32,930 --> 00:36:35,045
Un titre pour Vanity Fair :
585
00:36:35,232 --> 00:36:38,157
"Elle se faisait passer pour un agent
majeur de l'élite hollywoodienne,
586
00:36:38,317 --> 00:36:40,827
"elle cachait une vie secrète"
587
00:36:40,987 --> 00:36:44,831
"tout en nounours à piles et
rencontres avec d'horribles gamins."
588
00:36:59,413 --> 00:37:01,433
Excusez-moi un instant.
589
00:37:03,861 --> 00:37:06,769
Que se passe-t-il ?
Que faites-vous ici ?
590
00:37:07,183 --> 00:37:10,933
C'est à ma nièce, et je la remplace
parce qu'elle est malade.
591
00:37:11,053 --> 00:37:12,316
Pourquoi ? C'est mal ?
592
00:37:12,476 --> 00:37:14,369
Et les mensonges se succèdent.
593
00:37:14,931 --> 00:37:18,647
Ce n'est pas votre second boulot...
c'est votre seul boulot.
594
00:37:18,816 --> 00:37:21,742
J'ai demandé à la sécurité.
Vous êtes ici 8 heures par jour.
595
00:37:21,902 --> 00:37:24,791
Pourquoi tu ne te barres pas,
sale petite poupée Barbie ?
596
00:37:24,911 --> 00:37:27,623
Je savais qu'il y avait un truc
qui ne collait pas. Je le savais.
597
00:37:27,985 --> 00:37:30,626
Vous n'êtes qu'une rien du tout
doublée d'une arnaqueuse.
598
00:37:30,932 --> 00:37:34,504
Et qui êtes-vous pour critiquer le fait
que j'aie deux boulots ?
599
00:37:34,624 --> 00:37:36,465
Je ne me suis pas bien
occupé de vous ?
600
00:37:36,772 --> 00:37:40,031
Épargnez-nous le mélodrame,
ma petite, d'accord ?
601
00:37:40,151 --> 00:37:42,884
J'ai vérifié la liste des agents agréés
602
00:37:43,004 --> 00:37:44,515
et vous n'y êtes pas.
603
00:37:44,675 --> 00:37:46,789
Je suis remontée à 1985. Rien.
604
00:37:48,240 --> 00:37:50,563
Vous avez menti sur votre identité.
C'est impardonnable.
605
00:37:50,723 --> 00:37:53,065
Peu importe votre travail.
J'avais confiance.
606
00:37:53,455 --> 00:37:56,319
Vous avoir obtenu le rôle majeur
dans Cœurs & Scalpels
607
00:37:56,479 --> 00:37:59,447
ne vous importe pas ? Simplement,
parce que je n'ai pas la bonne carte.
608
00:37:59,712 --> 00:38:01,490
Avez-vous seulement
d'autres clients ?
609
00:38:03,836 --> 00:38:05,953
Avez-vous d'autres clients ?
610
00:38:07,077 --> 00:38:08,414
Vous me faites peur.
611
00:38:09,641 --> 00:38:11,837
Vous ne pouvez pas me parler
de cette façon,
612
00:38:11,957 --> 00:38:13,878
je vous ai traité avec respect.
613
00:38:17,252 --> 00:38:19,133
J'ai droit au respect, moi aussi.
614
00:38:20,079 --> 00:38:22,110
Je ne veux plus entendre
parler de vous.
615
00:38:22,230 --> 00:38:23,971
Pas d'appels, pas de visites, rien.
616
00:38:24,409 --> 00:38:27,475
Notre relation est terminée.
Vous comprenez ça ?
617
00:38:30,374 --> 00:38:32,939
Comment êtes-vous entrée
sur le plateau ? Avec les touristes ?
618
00:38:35,829 --> 00:38:37,318
Pourquoi moi ?
619
00:38:37,572 --> 00:38:41,572
Ne lui demande pas, Sean.
De toute évidence, elle est folle.
620
00:39:08,769 --> 00:39:11,775
Tu sais que je n'aime pas
quand tu fais ça, maman.
621
00:39:12,789 --> 00:39:15,759
Ne commence pas
avec ce que tu n'aimes pas
622
00:39:16,403 --> 00:39:18,951
sauf si tu veux m'entendre
me plaindre.
623
00:39:23,905 --> 00:39:24,974
Tu sais...
624
00:39:27,312 --> 00:39:29,566
Pour moi, t'es la meilleure.
625
00:39:29,996 --> 00:39:32,121
Mais les affaires sont les affaires.
626
00:39:34,095 --> 00:39:38,095
C'est pour ça que je t'aime.
Tu es une femme sexy
627
00:39:38,869 --> 00:39:42,216
qui comprend aussi
mon côté homme d'affaires.
628
00:39:43,424 --> 00:39:44,727
Les récompenses...
629
00:39:46,705 --> 00:39:47,973
La pression.
630
00:39:50,611 --> 00:39:51,774
Je comprends.
631
00:39:53,289 --> 00:39:55,229
Mais je n'ai pas à aimer ça.
632
00:40:20,050 --> 00:40:22,692
- Comment va mon bébé ?
- Bien.
633
00:40:25,906 --> 00:40:28,114
Bienvenue dans la famille.
634
00:40:57,621 --> 00:41:00,127
Vas-y. Dis-le.
Je sais que tu en as envie.
635
00:41:04,041 --> 00:41:05,674
D'accord. Je suis un con.
636
00:41:05,834 --> 00:41:07,468
- Content ?
- Et ?
637
00:41:07,628 --> 00:41:09,681
Tu veux que je me mette à genoux ?
Je suis désolé.
638
00:41:09,801 --> 00:41:12,583
Et à l'avenir, pour éviter les procès,
quand quelqu'un fera
639
00:41:12,703 --> 00:41:15,355
une demande extravagante,
tu vérifieras un peu mieux son dossier.
640
00:41:15,475 --> 00:41:17,693
- Comme toi avec Colleen ?
- C'est différent.
641
00:41:17,813 --> 00:41:20,171
En quoi ? Elle est venue te voir,
t'a raconté des bobards
642
00:41:20,291 --> 00:41:23,589
et tu lui as confié ta carrière
sans poser de questions.
643
00:41:25,946 --> 00:41:26,946
C'est vrai.
644
00:41:28,136 --> 00:41:30,983
Bon Dieu, ça me faisait du bien
qu'on flatte mon ego comme ça.
645
00:41:31,151 --> 00:41:33,926
C'est une fellation psychologique.
Elle fait le boulot et toi, tu jouis.
646
00:41:34,046 --> 00:41:35,287
Difficile de s'en passer.
647
00:41:35,682 --> 00:41:37,096
Je me sens en manque.
648
00:41:37,216 --> 00:41:40,042
C'est pire que ça, mon pote.
Tu te prends pour un acteur.
649
00:43:29,874 --> 00:43:31,940
Que faites-vous ici ?
650
00:43:34,363 --> 00:43:35,725
Qu'avez-vous fait ?
651
00:43:36,823 --> 00:43:38,443
J'appelle les secours.
652
00:43:41,170 --> 00:43:43,635
Je crois que c'est une bonne idée.
653
00:43:52,793 --> 00:43:55,431
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com