1 00:00:00,892 --> 00:00:02,255 Dans les épisodes précédents. 2 00:00:02,415 --> 00:00:05,175 Regardez : un nounours Sean ! 3 00:00:05,335 --> 00:00:07,636 C'est mon hobby, je fais des nounours. 4 00:00:07,796 --> 00:00:09,971 Bonjour, Sean. Nous sommes la C.A.A. 5 00:00:10,131 --> 00:00:12,265 - Qui ? - La "Creative Artists Agency". 6 00:00:13,127 --> 00:00:15,560 Vous ne me prendrez pas Sean. 7 00:00:20,725 --> 00:00:24,459 Tu veux vraiment tout savoir ? Je retourne au porno. 8 00:00:25,761 --> 00:00:28,031 - Où est ta place ? - Peut-être avec toi. 9 00:00:28,191 --> 00:00:30,357 Saison 5 Épisode 12 Lulu Grandiron 10 00:00:31,545 --> 00:00:34,371 OK. Alors, vous allez adorer ça. 11 00:00:34,647 --> 00:00:36,831 Il y en a une qui a bougé son petit cul casher 12 00:00:36,991 --> 00:00:40,085 et vous a fait nommer juge à la prochaine élection de Miss USA ado. 13 00:00:40,550 --> 00:00:42,826 Alors, vous en dites quoi, Dr Sexy ? 14 00:00:43,833 --> 00:00:45,422 Pourquoi mon client serait-il 15 00:00:45,542 --> 00:00:48,451 intéressé par des ados au QI à 2 chiffres, 16 00:00:48,571 --> 00:00:51,184 boulimiques et saucissonnées dans des maillots de bain ploucs ? 17 00:00:51,304 --> 00:00:54,402 Parce que c'est toujours mieux qu'un repas avec un agent ménopausé 18 00:00:54,522 --> 00:00:58,413 mal fagoté qui sent la bibine. 19 00:00:58,533 --> 00:01:00,605 Colleen ne fait que se soucier de ma réputation. 20 00:01:00,725 --> 00:01:02,494 Pas la peine de l'attaquer personnellement. 21 00:01:02,614 --> 00:01:03,994 Vous inquiètez pas pour moi. 22 00:01:04,114 --> 00:01:06,903 Cette lionne ne ferait qu'une bouchée de votre chaton de publiciste, 23 00:01:07,297 --> 00:01:08,671 si elle voulait. 24 00:01:10,296 --> 00:01:14,112 Je viens de vous dégoter une pub très classe, mon chou : 25 00:01:14,750 --> 00:01:16,417 porte-parole national 26 00:01:17,010 --> 00:01:20,875 de la salade bonne pour le cœur de Sizzler. 27 00:01:22,696 --> 00:01:24,921 Pardon ? Vous venez vraiment de suggérer 28 00:01:25,081 --> 00:01:27,365 de faire une pub pour les vieux ? 29 00:01:27,485 --> 00:01:29,342 C'est pas vraiment ce que je recherche. 30 00:01:29,502 --> 00:01:32,034 Sean, notre rendez-vous de 10 h est dans mon bureau. 31 00:01:32,154 --> 00:01:34,428 On dirait que la machine à fabriquer des stars 32 00:01:34,548 --> 00:01:36,479 tourne à plein régime, ici. 33 00:01:36,599 --> 00:01:39,227 Tu devras faire sans moi. On s'égare, ici. 34 00:01:39,566 --> 00:01:43,099 Oui, grâce aux fantasmes de buffets à volonté de grand-mère. 35 00:01:43,266 --> 00:01:45,629 Vous avez repensé à ce que je vous ai demandé ? 36 00:01:45,749 --> 00:01:48,695 Aucune nouvelle série ne cherche un conseiller médical qui sache jouer ? 37 00:01:48,855 --> 00:01:51,990 On commencera avec 2 commissions au lieu d'une seule, hein ? 38 00:01:52,675 --> 00:01:54,754 Je vous aime bien 39 00:01:54,874 --> 00:01:57,036 alors je vais pas vous raconter des craques. 40 00:01:58,418 --> 00:02:00,817 J'ai regardé le premier épisode de Cœurs & Scalpels, 41 00:02:00,937 --> 00:02:03,073 et tout particulièrement vos scènes. 42 00:02:05,469 --> 00:02:07,213 Acteur, c'est pas votre truc. 43 00:02:07,772 --> 00:02:11,468 Sean, il a un don. Ça vient naturellement chez lui. 44 00:02:11,960 --> 00:02:14,552 Mais j'ai pas de temps à perdre pour lancer la carrière 45 00:02:14,672 --> 00:02:17,556 de quelqu'un qui n'a jamais fait ça, et... 46 00:02:17,955 --> 00:02:19,184 qui n'a aucun talent. 47 00:02:19,344 --> 00:02:21,227 C'est la vérité. 48 00:02:23,290 --> 00:02:24,652 Désolé, mon chou. 49 00:02:40,553 --> 00:02:42,550 C'était bien. Du bon boulot. 50 00:02:42,670 --> 00:02:44,939 Offrez-lui un bon pour un centre de remise en forme. 51 00:02:45,059 --> 00:02:46,795 Ça m'aide toujours à me sentir mieux. 52 00:02:54,954 --> 00:02:56,328 Lulu Grandiron. 53 00:02:56,771 --> 00:02:59,182 Dr Christian Troy. Désolé de vous avoir fait attendre. 54 00:03:00,188 --> 00:03:02,644 Votre associé va se joindre à nous, je présume ? 55 00:03:03,593 --> 00:03:06,423 En fait, mon associé est submergé par son autre carrière, là. 56 00:03:06,543 --> 00:03:08,503 Mais la bonne nouvelle, c'est que je suis là 57 00:03:08,623 --> 00:03:10,562 et que vous êtes ma seule priorité. 58 00:03:11,760 --> 00:03:14,864 Dites-moi ce que vous n'aimez pas chez vous, Madame Grandiron. 59 00:03:15,171 --> 00:03:18,501 Appelez-moi Lulu, et je ne suis pas là pour être questionnée, Dr Troy. 60 00:03:18,621 --> 00:03:20,444 C'est moi qui pose les questions. 61 00:03:20,862 --> 00:03:23,734 J'imagine que vous avez entendu parler du Dr William Hammerman ? 62 00:03:23,854 --> 00:03:26,129 Un plasticien qui gravite dans les hautes sphères. 63 00:03:26,249 --> 00:03:28,789 Voudriez-vous aussi faire partie des hautes sphères, Dr Troy ? 64 00:03:28,909 --> 00:03:30,964 Être le chirurgien de la crème de la crème ? 65 00:03:33,090 --> 00:03:35,138 Je sais pas d'où vous tenez vos renseignements, 66 00:03:35,258 --> 00:03:36,845 mais je manque pas de clients. 67 00:03:37,279 --> 00:03:38,313 Chéri, 68 00:03:38,433 --> 00:03:42,433 je ne vous parle pas de ces petites starlettes à 2 balles. 69 00:03:42,815 --> 00:03:45,812 Je vous offre l'élite de cette ville sur un plateau. 70 00:03:45,972 --> 00:03:48,821 C'est nous qui avons permis à tous ces ringards d'être au pouvoir, 71 00:03:48,941 --> 00:03:50,983 on leur a tout appris, et ensuite... 72 00:03:51,526 --> 00:03:53,820 on a divorcé pour leur prendre leur argent. 73 00:03:57,332 --> 00:03:59,716 Attendez voir. Que voulez-vous dire par... 74 00:04:00,288 --> 00:04:01,870 "Sur un plateau" ? 75 00:04:03,079 --> 00:04:05,053 Hammerman prend sa retraite. 76 00:04:05,173 --> 00:04:08,560 Mes amies et moi cherchons un nouveau chirurgien plastique. 77 00:04:09,019 --> 00:04:11,209 On va voir les candidats potentiels, 78 00:04:11,329 --> 00:04:15,091 on voudrait que vous veniez à une soirée pour faire connaissance. 79 00:04:16,192 --> 00:04:17,594 Samedi à 21 heures. 80 00:04:18,847 --> 00:04:20,233 En tenue de soirée. 81 00:04:21,531 --> 00:04:24,323 Je suis chirurgien plastique, pas gigolo, 82 00:04:24,443 --> 00:04:27,214 et je n'ai pas besoin d'une bande 83 00:04:27,334 --> 00:04:29,063 - de divorcées frustrées... - Frustrées ? 84 00:04:29,882 --> 00:04:32,160 C'est plutôt le contraire. On a tout... 85 00:04:32,470 --> 00:04:35,153 l'expérience, personne à qui rendre des comptes, 86 00:04:36,222 --> 00:04:37,822 et tout cet argent. 87 00:04:38,211 --> 00:04:41,034 On vous gardera une place, au cas où... 88 00:04:41,194 --> 00:04:42,785 vous reveniez sur terre. 89 00:05:37,917 --> 00:05:39,433 Transcript : swsub.com 90 00:05:39,553 --> 00:05:39,733 Sous-titres : _ 91 00:05:39,734 --> 00:05:39,934 Sous-titres : _/ 92 00:05:39,935 --> 00:05:40,135 Sous-titres : _/Y 93 00:05:40,136 --> 00:05:40,336 Sous-titres : _/Ye 94 00:05:40,337 --> 00:05:40,537 Sous-titres : _/Yel 95 00:05:40,538 --> 00:05:40,738 Sous-titres : _/Yell 96 00:05:40,739 --> 00:05:40,939 Sous-titres : _/Yello 97 00:05:40,940 --> 00:05:41,140 Sous-titres : _/Yellow 98 00:05:41,141 --> 00:05:41,341 Sous-titres : _/Yellow S 99 00:05:41,342 --> 00:05:41,542 Sous-titres : _/Yellow Su 100 00:05:41,543 --> 00:05:41,743 Sous-titres : _/Yellow Sub 101 00:05:41,744 --> 00:05:41,944 Sous-titres : _/Yellow Sub\ 102 00:05:41,945 --> 00:05:42,145 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ 103 00:05:42,146 --> 00:05:45,098 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ (1.01) 104 00:05:48,006 --> 00:05:51,393 Ce sont bien les 7 cavaliers de l'apocalypse, non ? Pas 2. 105 00:05:52,177 --> 00:05:54,172 Vous formez un couple, maintenant ? 106 00:05:54,292 --> 00:05:55,736 Plutôt une équipe. 107 00:05:55,856 --> 00:05:58,586 Quand Ram et elle ont vu la vidéo que j'avais faite avec Aidan, 108 00:05:58,706 --> 00:06:02,198 - ils m'ont offert un job chez Pénétrer. - Pour faire du porno, bien. 109 00:06:02,811 --> 00:06:06,786 Eden a un talent fou. J'ai pas vu ça depuis longtemps... 110 00:06:07,354 --> 00:06:10,840 Depuis moi, quoi. On n'avait qu'à la cueillir. 111 00:06:11,033 --> 00:06:13,753 Tu veux dire, l'attirer dans cette vie de luxure 112 00:06:13,873 --> 00:06:16,212 dans laquelle tu t'es vautrée toute ta misérable vie ? 113 00:06:16,482 --> 00:06:18,678 On est pas venues pour avoir ta bénédiction. 114 00:06:18,798 --> 00:06:20,256 On a besoin de votre aide. 115 00:06:20,418 --> 00:06:22,760 Vous êtes venues voir le sorcier, mais il n'a plus 116 00:06:22,920 --> 00:06:24,887 de cerveau. Ni de cœur. 117 00:06:28,176 --> 00:06:29,684 Mon Dieu. Que s'est-il passé ? 118 00:06:31,138 --> 00:06:33,927 Je tournais ma première scène d'amour avec Kimber, 119 00:06:34,047 --> 00:06:35,314 et elle m'a frappée. 120 00:06:36,130 --> 00:06:37,692 Mais c'était génial. 121 00:06:43,345 --> 00:06:46,655 On tournait mon nouveau film "Dans la peau de Kimber Henry", 122 00:06:46,775 --> 00:06:50,575 c'est très artistique. Ça parle d'introspection. 123 00:06:50,881 --> 00:06:53,367 Et comme Ram s'occupe de ma carrière, 124 00:06:53,487 --> 00:06:56,453 il ne me laisse faire que des scènes d'amour avec des femmes. 125 00:07:02,333 --> 00:07:03,991 Et c'était une sorte d'hommage 126 00:07:04,111 --> 00:07:06,569 à ma jeunesse, quand j'étais encore vierge. 127 00:07:22,456 --> 00:07:25,708 Dans cette scène, je devais faire l'amour à une Kimber plus jeune 128 00:07:25,828 --> 00:07:27,784 pour montrer que je lui pardonnais 129 00:07:27,944 --> 00:07:30,318 ses imprudences de jeunesse. 130 00:07:37,345 --> 00:07:39,587 Eden était formidable. 131 00:07:39,747 --> 00:07:41,674 On était toutes les deux en train de jouir 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,925 Et d'un coup, elle crie... 133 00:07:44,085 --> 00:07:45,178 Frappe-moi. 134 00:07:47,378 --> 00:07:48,471 Frappe-moi. 135 00:07:50,252 --> 00:07:52,892 Je suis une petite pute, tu dois me frapper. 136 00:07:56,389 --> 00:07:57,730 J'ai un peu improvisé. 137 00:07:58,255 --> 00:08:00,391 Je voulais un truc qui marque pour mon premier film. 138 00:08:00,601 --> 00:08:02,197 Et tu as pensé à un truc sado-maso ? 139 00:08:02,317 --> 00:08:05,822 C'est le seul moyen de devenir une star de nos jours. Il faut faire impression. 140 00:08:06,710 --> 00:08:09,367 - Je vais y jeter un oeil. - Qu'y a-t-il à voir, Sean ? 141 00:08:09,647 --> 00:08:12,620 Je l'opérerais pas, moi. Ça lui remettra peut-être du plomb dans la tête. 142 00:08:13,199 --> 00:08:15,540 Tu sais quoi, Christian ? On ne veut pas que tu l'opères. 143 00:08:16,230 --> 00:08:19,168 C'est Sean, la star chez Mcnamara/Troy, 144 00:08:19,328 --> 00:08:21,736 et les stars attirent les stars. 145 00:08:23,118 --> 00:08:25,007 La célébrité est un cercle fermé, 146 00:08:25,167 --> 00:08:27,923 dans lequel tu n'as jamais été invité. 147 00:08:28,043 --> 00:08:30,972 Et ça me fait mal pour toi, bébé, vraiment, 148 00:08:31,132 --> 00:08:33,454 parce que tu n'as jamais vraiment eu de talent, 149 00:08:33,574 --> 00:08:36,057 ta seule force était ta propre énergie. 150 00:08:36,177 --> 00:08:38,729 Et quelle déception ça a dû être quand tu t'es rendu compte 151 00:08:38,889 --> 00:08:41,357 qu'elle vacillait comme une ampoule à basse consommation. 152 00:08:44,603 --> 00:08:47,978 Tu sais, je n'ai vraiment pas besoin d'entendre l'opinion... 153 00:08:49,066 --> 00:08:52,702 - d'une pute et d'une hardeuse. - Essaie "Femme d'affaires," 154 00:08:52,862 --> 00:08:55,681 "qui gère parfaitement carrière réussie et maternité." 155 00:08:55,801 --> 00:08:58,526 Au fait, ta petite fille se porte très bien, papy. 156 00:08:58,646 --> 00:09:01,485 Elle était si mignonne, hier. Elle a dit son premier mot, 157 00:09:02,304 --> 00:09:03,104 Ram. 158 00:09:05,666 --> 00:09:07,426 Malgré les rumeurs, 159 00:09:07,546 --> 00:09:10,970 je travaille avec l'élite d'Hollywood, et je suis très demandé. 160 00:09:12,742 --> 00:09:14,807 Tu fais ce que tu veux. 161 00:09:18,147 --> 00:09:19,840 Tu as l'orbite fracturée. 162 00:09:20,846 --> 00:09:22,452 C'est un travail délicat. 163 00:09:22,715 --> 00:09:24,434 C'est pour ça que je suis venue te voir. 164 00:09:24,554 --> 00:09:26,147 Tu as le coup de main. 165 00:09:26,267 --> 00:09:28,112 Et je paierai, bien sûr. 166 00:09:28,429 --> 00:09:30,604 Je me sens responsable. 167 00:09:30,865 --> 00:09:32,617 Alors, tu vas nous aider, Sean ? 168 00:09:54,940 --> 00:09:56,446 Comment tu te sens ? 169 00:09:57,486 --> 00:09:58,989 J'ai peur. 170 00:10:00,280 --> 00:10:02,642 Je me dis sans cesse que je vais m'endormir 171 00:10:02,762 --> 00:10:04,430 et ne jamais me réveiller. 172 00:10:04,600 --> 00:10:06,027 Non, pas avec moi. 173 00:10:06,822 --> 00:10:08,444 Quand tout ça sera fini, 174 00:10:08,604 --> 00:10:10,488 tu ne te souviendras même plus t'être endormie. 175 00:10:14,356 --> 00:10:17,245 J'ai toujours eu du mal à m'endormir, pour la même raison... 176 00:10:18,364 --> 00:10:20,449 la peur de ne jamais me réveiller. 177 00:10:21,427 --> 00:10:24,090 Peut-être que je ne ne savais pas pour quoi me réveiller. 178 00:10:24,210 --> 00:10:26,117 Écoute, quand ce sera fini... 179 00:10:26,237 --> 00:10:29,776 tu pourras peut-être repenser à certaines dérives, 180 00:10:29,896 --> 00:10:31,217 et faire de meilleurs choix. 181 00:10:31,538 --> 00:10:32,927 Tu m'aideras, Sean ? 182 00:10:33,344 --> 00:10:36,597 Je me retrouve toujours dans des situations que je ne maîtrise pas. 183 00:10:36,919 --> 00:10:38,766 Tu es le seul à te soucier de moi. 184 00:10:39,046 --> 00:10:41,666 Tu ne devrais pas, après tout ce que j'ai fait, et pourtant... 185 00:10:42,034 --> 00:10:43,020 N'est-ce pas ? 186 00:10:44,237 --> 00:10:46,023 Je me soucie de ta santé. 187 00:10:54,370 --> 00:10:56,043 Tu veux bien m'embrasser ? 188 00:10:56,777 --> 00:10:58,077 Juste pour me calmer. 189 00:11:06,921 --> 00:11:09,046 Après quelques semaines, quand tu seras guérie, 190 00:11:09,206 --> 00:11:10,764 on pourra discuter de ton avenir. 191 00:11:10,884 --> 00:11:12,341 Je n'ai pas quelques semaines. 192 00:11:12,579 --> 00:11:14,626 Ram veut que je tourne dans 6 jours. 193 00:11:14,746 --> 00:11:16,887 Tu ne feras pas d'autre film avec ce maquereau. 194 00:11:17,007 --> 00:11:18,896 - Tu disais vouloir changer. - C'est vrai, 195 00:11:19,016 --> 00:11:21,533 mais j'ai pas le choix. J'ai signé un contrat. 196 00:11:21,653 --> 00:11:24,459 Je lui appartiens. C'est pour ça que tu dois m'aider. 197 00:11:24,579 --> 00:11:26,305 Je vais t'opérer, Eden, 198 00:11:27,391 --> 00:11:29,539 mais c'est tout ce que je peux faire. 199 00:11:33,019 --> 00:11:35,026 Comptez de 10 à 0. 200 00:11:51,559 --> 00:11:52,673 Joli minou. 201 00:12:02,332 --> 00:12:05,373 Dr Troy, je vous présente nos invitées. 202 00:12:12,360 --> 00:12:13,929 Marla Middleton. 203 00:12:14,049 --> 00:12:16,355 Tout juste divorcée de mon 3e mari. 204 00:12:17,474 --> 00:12:18,707 Catherine Wicke. 205 00:12:19,749 --> 00:12:22,606 Toujours mariée, mais j'apprécie les orgasmes multiples. 206 00:12:23,900 --> 00:12:25,321 Annette Wainwright. 207 00:12:25,564 --> 00:12:28,676 Mon mari est mort l'année dernière dans un accident de ski. 208 00:12:31,470 --> 00:12:33,290 Et voici le Dr Kay. 209 00:12:34,698 --> 00:12:35,825 Dr Cashman. 210 00:12:36,862 --> 00:12:37,862 Bonjour. 211 00:12:39,923 --> 00:12:41,882 Et les jumeaux Berkowitz, 212 00:12:42,480 --> 00:12:44,693 Dr Joseph et Dr Michael. 213 00:12:44,813 --> 00:12:46,435 Je suis le Dr Michael. Bonjour. 214 00:12:46,845 --> 00:12:48,930 Et moi le Dr Joseph. Bonsoir. 215 00:12:54,768 --> 00:12:56,204 On passe à table ? 216 00:13:09,840 --> 00:13:12,294 Vous avez l'air proches, mesdames. 217 00:13:12,454 --> 00:13:13,796 C'est le cas. 218 00:13:14,192 --> 00:13:15,425 En effet, je... 219 00:13:15,791 --> 00:13:18,676 J'ai connu Annette quand elle faisait du 90 B. 220 00:13:21,088 --> 00:13:23,657 L'année dernière, lors de ma reconstruction vaginale, 221 00:13:23,777 --> 00:13:26,350 ce sont mes copines qui m'ont soutenues. 222 00:13:27,761 --> 00:13:30,438 C'est ce satané boy haïtien qui m'a poussée. 223 00:13:31,599 --> 00:13:33,816 Mon Dieu. Ça me rappelle mon dernier mari. 224 00:13:34,688 --> 00:13:36,819 Celui qu'elle surnommait "Il est dedans, là ?" 225 00:13:38,381 --> 00:13:40,489 Désolé. Je... ne saisis pas. 226 00:13:46,989 --> 00:13:48,122 Attends un peu. 227 00:13:48,657 --> 00:13:49,457 Lulu, 228 00:13:49,617 --> 00:13:51,834 on ne devait pas avoir celui de l'émission télé ? 229 00:13:52,335 --> 00:13:53,335 Pris. 230 00:13:53,495 --> 00:13:55,866 Qu'il aille se faire voir, s'il ne veut pas de notre show. 231 00:13:55,986 --> 00:13:57,798 Tu sais qui a besoin d'un show ? 232 00:13:58,419 --> 00:13:59,219 Nous. 233 00:13:59,594 --> 00:14:00,885 À notre show. 234 00:14:01,721 --> 00:14:03,345 Et aux chaussures Louis Vuitton... 235 00:14:03,725 --> 00:14:04,638 et... 236 00:14:04,798 --> 00:14:06,091 aux analgésiques. 237 00:14:06,478 --> 00:14:09,575 Merde. On aime la mode et la baise, la baise et la mode. 238 00:14:09,695 --> 00:14:11,187 Qui n'aimerait pas ce show ? 239 00:14:11,347 --> 00:14:13,647 - Annette, t'as perdu du poids ? - Près de 3 kg. 240 00:14:13,807 --> 00:14:15,983 Je n'ai pas pris de sucre depuis 1987. 241 00:14:17,144 --> 00:14:18,480 Quelle discipline. 242 00:14:19,904 --> 00:14:21,600 Revenons-en à nos affaires. 243 00:14:21,720 --> 00:14:25,117 Les garçons, éblouissez-nous avec vos parcours. 244 00:14:25,636 --> 00:14:26,994 Major de promotion... 245 00:14:27,154 --> 00:14:29,288 Et sorti second... de Harvard. 246 00:14:29,448 --> 00:14:31,534 Mais nous ne disons jamais lequel. 247 00:14:31,654 --> 00:14:32,414 Jamais. 248 00:14:32,534 --> 00:14:33,780 J'ai été à Brown. 249 00:14:38,784 --> 00:14:39,784 Dr Troy. 250 00:14:40,501 --> 00:14:41,674 Et vous ? 251 00:14:44,547 --> 00:14:48,534 Je n'ai jamais vu un major de promo réussir une suture en points de plume. 252 00:14:48,654 --> 00:14:50,809 Franchement, je ne me suis pas présenté aux exams. 253 00:14:50,969 --> 00:14:52,144 J'étais trop occupé 254 00:14:52,304 --> 00:14:56,273 à ensemencer des populations entières de pom-pom-girls. 255 00:14:56,798 --> 00:14:59,818 Quel parcours. Vos parents doivent être si fiers. 256 00:15:04,858 --> 00:15:06,492 Vous voulez un aperçu de mon CV ? 257 00:15:37,520 --> 00:15:38,524 Il faut 258 00:15:38,684 --> 00:15:41,170 2 choses pour faire un grand chirurgien... 259 00:15:42,160 --> 00:15:43,552 Des mains habiles... 260 00:15:44,258 --> 00:15:45,823 Et un monstre dans ce genre. 261 00:15:45,983 --> 00:15:47,032 Plus il est gros, 262 00:15:47,192 --> 00:15:48,867 plus vous avez confiance, 263 00:15:49,126 --> 00:15:50,327 mieux vous opérez. 264 00:15:51,337 --> 00:15:53,872 Ce dîner est une compét débile et c'est vous, mesdames, 265 00:15:54,226 --> 00:15:56,125 qui avez le pouvoir et l'argent. 266 00:15:56,245 --> 00:15:58,586 Vous nous avez invités ce soir pour vous distraire. 267 00:15:59,203 --> 00:16:01,589 Donc, allons droit au but. 268 00:16:12,376 --> 00:16:14,536 Y en a-t-il un qui veut... 269 00:16:14,829 --> 00:16:16,228 Défier mon atout majeur ? 270 00:16:34,935 --> 00:16:38,563 J'aimerais que ton prochain film se passe au 18e siècle. 271 00:16:38,683 --> 00:16:41,420 Je crois que ça sera bien plus romantique. 272 00:16:41,776 --> 00:16:43,159 Qu'en dis-tu ? 273 00:16:44,045 --> 00:16:45,883 Je joue une soubrette de maison close. 274 00:16:46,223 --> 00:16:48,052 Mais tu seras la victime, 275 00:16:48,212 --> 00:16:50,167 les spectateurs ne vont pas décrocher. 276 00:16:50,287 --> 00:16:53,289 En plus, tu deviens tenancière à la fin. 277 00:16:53,409 --> 00:16:55,267 Ouais, après un gang-bang 278 00:16:55,427 --> 00:16:57,728 où 12 mecs m'éjaculeront à la figure. 279 00:16:58,178 --> 00:16:59,407 Trop vulgaire. Oublie. 280 00:16:59,527 --> 00:17:00,851 Je le fais pas. 281 00:17:01,475 --> 00:17:03,391 Respecte un peu ce boulot. 282 00:17:03,972 --> 00:17:05,861 J'ai bossé dessus toute la nuit. 283 00:17:08,037 --> 00:17:09,037 Chérie. 284 00:17:11,379 --> 00:17:14,703 Kimber et moi avons plus d'expérience que toi dans ce business, 285 00:17:15,563 --> 00:17:18,536 et franchement, mon cœur, tu dois faire de gros efforts. 286 00:17:19,517 --> 00:17:21,543 J'ai déjà fait mes preuves, 287 00:17:21,703 --> 00:17:24,837 et je ne veux plus être rabaissée, surtout si je veux devenir une star. 288 00:17:24,957 --> 00:17:25,881 Une star ? 289 00:17:26,972 --> 00:17:30,972 Chérie, t'es tout juste un trou humide dans ce métier. 290 00:17:32,020 --> 00:17:33,222 C'est moi, la star. 291 00:17:33,382 --> 00:17:35,813 J'ai fait plus de 50 films. 292 00:17:36,677 --> 00:17:39,295 Et si tu veux ne serait-ce que la moitié de ce que j'ai, 293 00:17:39,415 --> 00:17:41,397 t'as intérêt à me montrer un peu de respect. 294 00:17:46,269 --> 00:17:48,001 Tu sais ce que j'en pense ? 295 00:17:49,254 --> 00:17:50,478 Primo... 296 00:17:51,004 --> 00:17:53,409 Tu devrais y aller mollo avec les crèmes hydratantes. 297 00:17:53,925 --> 00:17:55,160 Secundo, 298 00:17:55,710 --> 00:17:57,121 tu veux ce que j'ai, 299 00:17:57,281 --> 00:18:00,082 mais tu n'auras plus jamais 18 ans, pas vrai ? 300 00:18:01,577 --> 00:18:03,202 Je suis peut-être novice, 301 00:18:03,464 --> 00:18:07,423 mais au moins, je sais que la jeunesse est plus vendeuse que la nostalgie. 302 00:18:15,132 --> 00:18:16,961 Je vais jeter un oeil à ce scénar. 303 00:18:19,261 --> 00:18:21,032 Si vous n'êtes pas de la famille, 304 00:18:21,152 --> 00:18:24,087 les visites ne sont pas encore possibles. Partez. 305 00:18:26,709 --> 00:18:28,412 Nous parlions affaires. 306 00:18:28,604 --> 00:18:30,612 Dr McNamara. Ram Peters. 307 00:18:35,406 --> 00:18:38,495 Docteur, vous avez fait un sacré bon boulot sur ma petite. 308 00:18:39,636 --> 00:18:42,231 Quand pensez-vous qu'elle sera prête pour les caméras ? 309 00:18:47,310 --> 00:18:49,047 Allons en parler en privé. 310 00:19:04,909 --> 00:19:08,203 Ne me contredis plus jamais, 311 00:19:08,987 --> 00:19:10,296 gamine. 312 00:19:10,695 --> 00:19:11,820 Ou tu le regretteras. 313 00:19:17,800 --> 00:19:19,953 J'aimerais savoir ce que vous voulez 314 00:19:20,113 --> 00:19:21,903 pour rompre son contrat ? 315 00:19:24,677 --> 00:19:28,207 Je ne romps pas les contrats de mes filles, docteur. Jamais. 316 00:19:28,722 --> 00:19:29,722 Combien ? 317 00:19:37,850 --> 00:19:40,098 Quoi, le Dr McNamara ? 318 00:19:41,164 --> 00:19:42,509 Qui fait le mac. 319 00:19:42,910 --> 00:19:44,432 10 000 ? 20 000 ? 320 00:19:47,970 --> 00:19:49,817 Je vais vous dire... J'ai une meilleure idée. 321 00:19:52,135 --> 00:19:55,571 J'ai un vaste panel de femmes de plus de 50 ans. 322 00:19:55,691 --> 00:19:58,700 Elles ne sont plus aussi bandantes mais elles ont de l'imagination. 323 00:19:59,012 --> 00:20:00,045 Eddie ! 324 00:20:00,696 --> 00:20:03,205 Les mecs aiment voir des femmes mûres se faire prendre. 325 00:20:03,474 --> 00:20:05,707 Je devrais peut-être culpabiliser. 326 00:20:06,028 --> 00:20:07,340 Mais vu leur âge, 327 00:20:07,460 --> 00:20:09,711 elles me coûtent 10 fois moins qu'une gamine de 20 ans. 328 00:20:09,871 --> 00:20:12,476 Je travaille 2 fois plus dur avec elles. Elles adorent. 329 00:20:12,869 --> 00:20:16,110 J'ai découvert une niche pour les femmes âgées, 330 00:20:16,230 --> 00:20:19,221 mais c'est dur d'en trouver encore en forme 331 00:20:19,381 --> 00:20:21,225 et motivées pour du porno. 332 00:20:22,321 --> 00:20:25,010 Donc, vous m'aidez à dégraisser 333 00:20:25,130 --> 00:20:27,546 quelques vioques, 334 00:20:28,497 --> 00:20:29,882 Et Eden est libre. 335 00:20:31,007 --> 00:20:31,840 Parfait. 336 00:20:32,318 --> 00:20:35,237 4 mamies... Implants, lipo. C'est tout. 337 00:20:36,052 --> 00:20:37,250 Marché conclu ? 338 00:20:45,089 --> 00:20:47,202 J'espère qu'elle les vaut. 339 00:20:50,595 --> 00:20:52,588 Dites-moi ce que vous n'aimez pas chez vous. 340 00:21:00,726 --> 00:21:02,014 Je crois que t'es parfaite. 341 00:21:02,174 --> 00:21:03,065 Merci. 342 00:21:03,185 --> 00:21:05,601 Peut-être une mini-lipo des cuisses. 343 00:21:13,101 --> 00:21:15,120 Peut-être... un implant fessier. 344 00:21:15,240 --> 00:21:16,486 Fesse-moi, doc. 345 00:21:16,646 --> 00:21:18,107 Fesse-moi, doc, vas-y. 346 00:21:26,392 --> 00:21:28,728 T'as les seins d'une fille de 30 ans. 347 00:21:30,177 --> 00:21:32,983 Peut-être qu'un 95 D serait pas mal 348 00:21:33,896 --> 00:21:36,037 pour retrouver ta fermeté. 349 00:21:36,157 --> 00:21:37,941 J'ai allaité. 350 00:21:40,535 --> 00:21:42,484 Tu veux la tétée mon mignon ? 351 00:21:55,778 --> 00:21:58,455 Un lifting des yeux et du cou. 352 00:21:59,830 --> 00:22:01,498 Peut-être une séance de botox. 353 00:22:05,055 --> 00:22:06,224 C'est tout ? 354 00:22:07,036 --> 00:22:08,433 T'en veux plus ? 355 00:22:17,833 --> 00:22:20,698 Je suis pas le chirurgien plasticien de la femme la plus riche de L.A. 356 00:22:20,818 --> 00:22:23,645 pour me consacrer à un ramassis de culs et de seins ridés. 357 00:22:23,765 --> 00:22:26,556 Vous êtes censée m'aider, donnez-moi les clés du royaume. 358 00:22:27,999 --> 00:22:29,335 Quelle andouille. 359 00:22:29,455 --> 00:22:31,847 Bon sang. Si une star se demande 360 00:22:31,967 --> 00:22:33,887 où les vioques se font refaire, 361 00:22:34,110 --> 00:22:36,483 vous et votre bande devrez trouver quelqu'un d'autre. 362 00:22:36,989 --> 00:22:39,607 Je comprends tout à fait. 363 00:22:40,206 --> 00:22:42,440 Il n'y a rien de glamour 364 00:22:42,560 --> 00:22:45,450 chez un ramassis de seins et de culs ridés. 365 00:22:45,610 --> 00:22:46,900 Il vous faut... 366 00:22:47,672 --> 00:22:50,185 une opération qui vous distingue, 367 00:22:50,425 --> 00:22:52,541 vous apporte l'attention que vous méritez, 368 00:22:52,701 --> 00:22:54,177 en tant que chirurgien 369 00:22:54,297 --> 00:22:55,770 et en tant qu'artiste. 370 00:22:57,885 --> 00:22:59,089 C'est un bon début. 371 00:23:00,014 --> 00:23:02,773 J'ai eu une chance de voir votre travail, Dr Troy, 372 00:23:02,893 --> 00:23:04,219 et j'ai vu le résultat. 373 00:23:05,674 --> 00:23:08,056 Vous n'êtes pas très différent d'un sculpteur qui cisèle 374 00:23:08,216 --> 00:23:12,216 une forme humaine, en manipulant les chairs et les os. 375 00:23:12,553 --> 00:23:15,301 Ne vous dénigrez jamais. 376 00:23:15,787 --> 00:23:18,066 Vous n'êtes pas seulement un chirurgien esthétique, 377 00:23:18,629 --> 00:23:21,329 vous êtes un Michel-Ange moderne. 378 00:23:22,976 --> 00:23:26,056 Je n'irais pas jusque là. Rodin, peut-être. 379 00:23:27,527 --> 00:23:29,411 Heureux que vous compreniez. 380 00:23:29,571 --> 00:23:30,939 Bien sûr que oui. 381 00:23:31,468 --> 00:23:34,039 C'est pour ça que je me gardais. 382 00:23:34,543 --> 00:23:37,298 Je suis la toile sur laquelle 383 00:23:37,627 --> 00:23:40,088 vous pourrez vous exprimer vraiment. 384 00:23:40,248 --> 00:23:43,842 Et comment exactement voulez-vous être "exprimée" ? 385 00:23:45,052 --> 00:23:48,762 Je veux que mon visage reflète mes deux visages, mon... 386 00:23:49,934 --> 00:23:52,787 tempérament volupteusement animal. 387 00:23:54,007 --> 00:23:56,813 Ma féline essence sacrée. 388 00:23:59,419 --> 00:24:02,861 Une allure plus douce, plus sensuelle ? 389 00:24:04,833 --> 00:24:07,178 Saviez-vous que les Égyptiens 390 00:24:08,079 --> 00:24:12,079 croyaient que les chats étaient dotés de la lumière de la conscience humaine ? 391 00:24:12,530 --> 00:24:16,530 Ils pensaient que les âmes décédées pénétraient celles des chats 392 00:24:17,175 --> 00:24:19,074 pour leur donner ce rayonnement puissant. 393 00:24:19,194 --> 00:24:20,580 Je veux que vous... 394 00:24:21,962 --> 00:24:24,581 m'apportiez autant que possible ce rayonnement. 395 00:24:25,378 --> 00:24:27,177 Vous voulez que je vous transforme en chat. 396 00:24:27,492 --> 00:24:29,160 Ne soyez pas ridicule. 397 00:24:30,343 --> 00:24:31,890 Je ne suis pas folle. 398 00:24:32,478 --> 00:24:33,894 C'est un soulagement. 399 00:24:34,014 --> 00:24:36,561 Je ne suis pas spécialiste en queue et en moustache. 400 00:24:38,003 --> 00:24:40,175 Peut-être me suis-je trompée sur vous. 401 00:24:40,295 --> 00:24:42,256 Je pensais qu'en tant qu'artiste, 402 00:24:42,714 --> 00:24:44,736 vous pourriez trouver arriver 403 00:24:44,896 --> 00:24:48,323 à faire ressortir mes caractéristiques félines, 404 00:24:48,938 --> 00:24:52,566 à suggérer ses formes à travers moi. 405 00:24:57,612 --> 00:24:59,167 Pourquoi diable voulez-vous ça ? 406 00:25:01,590 --> 00:25:03,421 Si je ne peux plus être jeune, 407 00:25:04,635 --> 00:25:08,635 je veux que mon visage reflète toute ma sagesse et mon pouvoir. 408 00:25:08,917 --> 00:25:10,397 Vous et moi sommes 409 00:25:10,517 --> 00:25:12,811 des gens extraordinaires avec des vies ordinaires. 410 00:25:12,931 --> 00:25:14,407 Personne ne nous voit, 411 00:25:14,527 --> 00:25:17,394 personne ne sait ce que nous sommes vraiment. 412 00:25:17,831 --> 00:25:20,927 Vous êtes un artiste, pas un mécanicien. 413 00:25:23,370 --> 00:25:25,601 Je vous offre l'occasion de le prouver. 414 00:25:45,063 --> 00:25:46,506 Comment te sens-tu ? 415 00:25:47,171 --> 00:25:50,635 Si je te dis "Comme une merde", tu me gardes un peu plus ? 416 00:25:50,795 --> 00:25:54,120 - Je ne veux plus faire de porno. - Tu n'en fais plus. 417 00:25:55,504 --> 00:25:58,509 C'est ton contrat avec Pénétrer. 418 00:25:59,378 --> 00:26:00,575 Déchire-le. 419 00:26:06,472 --> 00:26:07,944 - Tu l'as volé ? - Non. 420 00:26:09,365 --> 00:26:12,418 J'ai parlé à Ram, et il pense comme moi... 421 00:26:12,935 --> 00:26:15,366 que tu n'es pas faite pour ça. 422 00:26:17,878 --> 00:26:18,752 Sean ! 423 00:26:20,377 --> 00:26:23,210 C'est ta manière de me dire que tu m'aimes aussi ? 424 00:26:24,426 --> 00:26:27,593 Ce que je ressens ne compte pas. On ne peut pas. 425 00:26:27,875 --> 00:26:29,624 Les gens réprouveraient ça. 426 00:26:31,368 --> 00:26:32,612 Tu as 18 ans. 427 00:26:32,972 --> 00:26:35,722 Je pourrais être ton père. 428 00:26:36,929 --> 00:26:38,585 Ta famille nous haïrait, 429 00:26:38,975 --> 00:26:41,869 et ma carrière plongerait. On serait des parias. 430 00:26:41,989 --> 00:26:43,657 Je m'en fiche. 431 00:26:44,643 --> 00:26:45,841 Je m'en fiche. 432 00:28:03,217 --> 00:28:04,394 Tu fais quoi ? 433 00:28:04,554 --> 00:28:06,104 Le bonheur de ma cliente. 434 00:28:06,264 --> 00:28:07,689 En la transformant en Garfield ? 435 00:28:07,989 --> 00:28:09,357 Je lui donne son vrai moi. 436 00:28:09,737 --> 00:28:12,944 Les nez, les seins, les ventres... C'est bon pour les artisans, 437 00:28:13,104 --> 00:28:15,322 et c'est pour ça que Sean les réussit si bien. 438 00:28:15,482 --> 00:28:18,491 Ce que je fais avec cette femme, c'est de l'art. 439 00:28:19,005 --> 00:28:20,577 C'est un travail de barbare. 440 00:28:20,737 --> 00:28:22,184 Quand tu en auras fini avec elle, 441 00:28:22,304 --> 00:28:24,914 elle ressemblera à l'arrière d'une boîte à déjeuner Hello Kitty. 442 00:28:25,074 --> 00:28:27,114 Pourquoi vouloir ressembler à un puma glamour 443 00:28:27,234 --> 00:28:28,988 est plus bizarre que de vouloir la tête 444 00:28:29,108 --> 00:28:30,962 de Pamela Anderson ou Angelina Jolie ? 445 00:28:31,122 --> 00:28:32,253 C'est de l'idolâtrie. 446 00:28:32,373 --> 00:28:35,133 Cette opération, c'est n'importe quoi. J'arrête. 447 00:28:35,293 --> 00:28:38,752 Parfait. Allez donc promener vos gros yeux sur un terrain de golf. 448 00:28:40,081 --> 00:28:41,389 Arrête de flipper. 449 00:28:41,549 --> 00:28:43,313 Elle ne sera pas tout à fait comme un chat. 450 00:28:43,433 --> 00:28:45,310 Juste un peu d'essence féline. 451 00:28:46,079 --> 00:28:48,730 Tu as trouvé ça où ? Dans une litière ? 452 00:28:48,890 --> 00:28:50,507 Te moque pas. Tu ne comprends pas. 453 00:28:50,627 --> 00:28:51,616 Je comprends. 454 00:28:51,736 --> 00:28:53,467 Cette histoire va provoquer une tempête, 455 00:28:53,587 --> 00:28:56,550 et je te dis tout de suite que je ne resterai pas sous l'orage. 456 00:29:05,330 --> 00:29:07,490 Toi aussi, tu préfères les chiens ? 457 00:29:09,705 --> 00:29:12,171 Tu es où, Chaz ? Décroche. 458 00:29:12,797 --> 00:29:15,305 Il me faut des magazines, mon maquillage 459 00:29:15,425 --> 00:29:18,675 et de la bonne coke. Rappelle-moi, OK ? 460 00:29:26,086 --> 00:29:27,252 Bonjour, Eden. 461 00:29:27,769 --> 00:29:29,876 Mon Dieu, vous m'avez fait peur. 462 00:29:29,996 --> 00:29:31,016 Désolée. 463 00:29:32,125 --> 00:29:33,377 Je vous connais ? 464 00:29:33,497 --> 00:29:36,984 Techniquement non, mais nous sommes plus ou moins de la même famille. 465 00:29:37,104 --> 00:29:39,262 Je suis Colleen Rose, l'agent de Sean. 466 00:29:40,765 --> 00:29:42,056 Où est Sean ? 467 00:29:42,840 --> 00:29:44,214 Voici un cadeau. 468 00:29:44,726 --> 00:29:48,319 Vous pourriez avoir besoin d'un nounours "Aime-toi Eden". 469 00:29:48,980 --> 00:29:52,479 Peut-être même d'une oreille amicale. C'est ce que je suis pour les gens. 470 00:29:52,599 --> 00:29:53,477 Écoutez. 471 00:29:54,072 --> 00:29:56,690 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 472 00:29:59,294 --> 00:30:01,813 Ça donne la chair de poule, et vous aussi. 473 00:30:01,933 --> 00:30:02,961 Écoutez. 474 00:30:03,131 --> 00:30:05,727 Je n'ai pas besoin de vous. Ce qu'il me faut, 475 00:30:06,279 --> 00:30:07,976 ce sont des antidouleurs. 476 00:30:14,241 --> 00:30:16,354 J'ai été comme vous, vous savez. 477 00:30:17,164 --> 00:30:19,195 Plein de garçons qui me mangeaient dans la main, 478 00:30:19,779 --> 00:30:21,516 et le seul que je voulais 479 00:30:22,171 --> 00:30:23,992 était celui que je ne pouvais pas avoir. 480 00:30:24,152 --> 00:30:25,096 Pardon ? 481 00:30:27,035 --> 00:30:28,580 Quand vous êtes une mère lionne, 482 00:30:28,984 --> 00:30:31,386 et que vous voyez un lionceau en détresse, 483 00:30:32,552 --> 00:30:34,669 vous l'aidez instinctivement. 484 00:30:36,618 --> 00:30:38,826 Vous avez besoin d'entendre la vérité. 485 00:30:40,082 --> 00:30:41,593 Ce qui donnerait ? 486 00:30:43,923 --> 00:30:45,684 Sean ne vous aime pas. 487 00:30:46,900 --> 00:30:48,516 Et il ne vous aimera jamais. 488 00:30:49,871 --> 00:30:51,478 Et comment vous savez ça ? 489 00:30:51,781 --> 00:30:54,258 Parce qu'il ne me cache rien. 490 00:30:55,459 --> 00:30:57,274 Nos mâles sont juste 491 00:30:57,394 --> 00:31:00,011 des crétins égoïstes et orgueilleux 492 00:31:00,691 --> 00:31:02,934 et vous finirez par le comprendre. 493 00:31:05,256 --> 00:31:06,299 Bon sang. 494 00:31:08,715 --> 00:31:11,169 Vous êtes complètement folle de Sean. 495 00:31:13,451 --> 00:31:15,239 Vous êtes un pauvre vieux tas 496 00:31:15,359 --> 00:31:17,360 qui craque pathétiquement pour son client. 497 00:31:17,480 --> 00:31:18,713 Quel cliché. 498 00:31:18,873 --> 00:31:20,924 Elles sont toutes amoureuses de Sean. 499 00:31:21,084 --> 00:31:22,636 Ce n'est pas le problème. 500 00:31:22,759 --> 00:31:24,594 Et c'est quoi, le problème ? 501 00:31:24,754 --> 00:31:28,223 J'ai entendu Sean et Aidan raconter comment ils allaient vous faire tourner, 502 00:31:28,567 --> 00:31:31,315 faire de vous la pompe à sperme du coin. 503 00:31:32,406 --> 00:31:34,250 Devant des tas d'équipiers. 504 00:31:35,419 --> 00:31:36,731 C'était infâme, 505 00:31:37,636 --> 00:31:41,069 surtout celui qui a dit : "Je goûterais bien cette pute." 506 00:31:41,229 --> 00:31:42,737 Et Sean et Aidan ont ri. 507 00:31:42,897 --> 00:31:45,907 Ils ont dit "On peut arranger ça. Elle se tape n'importe qui." 508 00:31:55,202 --> 00:31:56,928 Il se sert de vous, chérie, 509 00:31:57,715 --> 00:32:00,755 d'accord ? Pour se sentir jeune et fort. C'est tout. 510 00:32:01,747 --> 00:32:03,758 Il disait qu'il avait des sentiments. 511 00:32:04,154 --> 00:32:07,262 Pour vos petits tétons en sucre, peut-être. 512 00:32:07,735 --> 00:32:08,874 Pas pour vous. 513 00:32:10,049 --> 00:32:13,101 Je vous ai défendue. J'ai dit "C'est un bébé." 514 00:32:13,412 --> 00:32:16,062 Qu'ils devraient regarder les femmes de leur âge. 515 00:32:17,095 --> 00:32:19,798 Mais notre société est malade. 516 00:32:22,478 --> 00:32:23,570 Menteuse. 517 00:32:26,098 --> 00:32:27,777 Regardez-moi, ma jolie. 518 00:32:30,264 --> 00:32:32,996 Vous croyez vraiment que je suis une menteuse ? 519 00:32:39,865 --> 00:32:42,779 Salut toi. Alors, ce show télé, ça marche ? 520 00:32:43,476 --> 00:32:45,743 Depuis quand ça t'intéresse ? 521 00:32:46,530 --> 00:32:48,219 Quoi que tu penses, 522 00:32:48,379 --> 00:32:51,097 mon bonheur ne dépend pas de tes échecs. 523 00:32:51,668 --> 00:32:54,774 Je te souhaite des années de succès avec ta série télé. 524 00:32:54,894 --> 00:32:56,561 Quelle condescendance ! 525 00:32:57,434 --> 00:33:00,546 Pas du tout. J'ai beaucoup de respect pour la télé. 526 00:33:00,666 --> 00:33:02,896 Ce n'est pas de l'art, mais ça n'entend pas l'être, 527 00:33:03,016 --> 00:33:05,278 et si ça te permet de libérer ton génie créateur... 528 00:33:05,613 --> 00:33:07,113 Tu as ton air méprisant. 529 00:33:07,757 --> 00:33:11,511 Quand quelque chose de bien t'arrive, tu es le chat qui a mangé le canari, 530 00:33:11,631 --> 00:33:14,579 pour savourer plus longtemps tes moments de supériorité. 531 00:33:15,806 --> 00:33:17,512 Je ne savoure rien du tout. 532 00:33:17,911 --> 00:33:20,960 Mais je me sens plein d'inspiration. J'ai un regard neuf... 533 00:33:21,592 --> 00:33:22,795 sur mon travail, 534 00:33:23,185 --> 00:33:25,579 c'est une vraie forme d'expression, 535 00:33:25,699 --> 00:33:26,810 de l'art véritable. 536 00:33:26,930 --> 00:33:28,868 Comme si j'étais Michel-Ange... 537 00:33:29,232 --> 00:33:30,470 Avec une lame de 10. 538 00:33:37,302 --> 00:33:38,102 Allô ? 539 00:33:38,679 --> 00:33:42,106 Sean ? Bliss. Vous devez me rejoindre à l'angle de Hollywood et Highland. 540 00:33:42,266 --> 00:33:45,688 Pourquoi ? Il y a des soldes ? Bliss, on est au milieu de la journée. 541 00:33:45,808 --> 00:33:47,982 Je me fous complètement de l'heure qu'il est. 542 00:33:48,231 --> 00:33:51,407 C'est une urgence. Votre carrière et votre réputation en dépendent. 543 00:33:58,098 --> 00:34:00,083 Je dois sortir. 544 00:34:00,776 --> 00:34:03,735 Bliss fait une dépression, ou un truc du genre. 545 00:34:05,268 --> 00:34:07,206 Écoute, Michel-Ange, je suis content 546 00:34:07,326 --> 00:34:09,733 que tu te sentes inspiré, mais rappelle-toi : 547 00:34:09,853 --> 00:34:12,309 la différence entre un plasticien et un sculpteur, 548 00:34:12,429 --> 00:34:15,001 c'est que le marbre ne porte pas plainte si tu merdes. 549 00:34:22,076 --> 00:34:23,861 Et voilà. Du tout bon. 550 00:34:25,090 --> 00:34:25,991 Bien ? 551 00:34:27,223 --> 00:34:29,120 - Tu n'en as pas besoin... - Mesdames... 552 00:34:29,240 --> 00:34:30,321 Comment va-t-elle ? 553 00:34:30,938 --> 00:34:33,100 Elle ne peux pas parler avec tous ces bandages. 554 00:34:33,220 --> 00:34:35,660 On parle, on parle et elle fait des signes de tête. 555 00:34:35,780 --> 00:34:37,245 Comme au dîner avec mon mari. 556 00:34:52,224 --> 00:34:54,226 Je crois que ça va vous plaire. 557 00:35:09,357 --> 00:35:11,028 Bordel ! 558 00:35:13,593 --> 00:35:15,116 Que lui avez-vous fait ? 559 00:35:16,315 --> 00:35:17,910 Tu es jalouse. 560 00:35:18,327 --> 00:35:19,370 Faites-moi voir. 561 00:35:19,748 --> 00:35:20,975 Faites-moi voir. 562 00:35:26,475 --> 00:35:27,503 Ça me plaît. 563 00:35:28,847 --> 00:35:30,186 J'adore. 564 00:35:36,172 --> 00:35:38,389 Je suis une petite chatte toute chaude, maintenant. 565 00:35:39,036 --> 00:35:40,600 Merde. Elle a arrêté les médocs. 566 00:35:41,261 --> 00:35:43,895 - Les médocs ? - Elle est bipolaire. 567 00:35:44,402 --> 00:35:47,566 Bon Dieu, une femme vous demande de la transformer en petite pute 568 00:35:47,686 --> 00:35:50,580 et vous ne pensez pas qu'elle a de vrais problèmes ? 569 00:35:50,700 --> 00:35:53,404 Vous avez vraiment une bite à la place du cerveau. 570 00:35:54,122 --> 00:35:55,573 Je vais arranger ça. 571 00:35:56,160 --> 00:35:57,241 Vous feriez bien 572 00:35:57,401 --> 00:35:59,184 sinon vous vous retrouvez à refaire le nez 573 00:35:59,304 --> 00:36:00,828 des clochardes rue de la merde. 574 00:36:01,281 --> 00:36:03,077 Venez les filles. On se casse. 575 00:36:03,197 --> 00:36:04,457 On devrait le fusiller. 576 00:36:07,756 --> 00:36:08,660 Allez. 577 00:36:16,770 --> 00:36:18,296 Hollywood et Highland ? 578 00:36:18,416 --> 00:36:21,836 A, qu'est-ce que vous fichiez là ? Et B, je ne vous crois pas. 579 00:36:21,956 --> 00:36:23,780 Ils faisaient 75 % sur les produits Chanel 580 00:36:23,900 --> 00:36:25,353 et j'aime les soldes. Et alors ? 581 00:36:25,939 --> 00:36:28,496 Ça paraît choquant au premier abord, 582 00:36:28,616 --> 00:36:30,100 mais je peux l'utiliser... 583 00:36:30,346 --> 00:36:32,485 C'est super bien. 584 00:36:32,930 --> 00:36:35,045 Un titre pour Vanity Fair : 585 00:36:35,232 --> 00:36:38,157 "Elle se faisait passer pour un agent majeur de l'élite hollywoodienne, 586 00:36:38,317 --> 00:36:40,827 "elle cachait une vie secrète" 587 00:36:40,987 --> 00:36:44,831 "tout en nounours à piles et rencontres avec d'horribles gamins." 588 00:36:59,413 --> 00:37:01,433 Excusez-moi un instant. 589 00:37:03,861 --> 00:37:06,769 Que se passe-t-il ? Que faites-vous ici ? 590 00:37:07,183 --> 00:37:10,933 C'est à ma nièce, et je la remplace parce qu'elle est malade. 591 00:37:11,053 --> 00:37:12,316 Pourquoi ? C'est mal ? 592 00:37:12,476 --> 00:37:14,369 Et les mensonges se succèdent. 593 00:37:14,931 --> 00:37:18,647 Ce n'est pas votre second boulot... c'est votre seul boulot. 594 00:37:18,816 --> 00:37:21,742 J'ai demandé à la sécurité. Vous êtes ici 8 heures par jour. 595 00:37:21,902 --> 00:37:24,791 Pourquoi tu ne te barres pas, sale petite poupée Barbie ? 596 00:37:24,911 --> 00:37:27,623 Je savais qu'il y avait un truc qui ne collait pas. Je le savais. 597 00:37:27,985 --> 00:37:30,626 Vous n'êtes qu'une rien du tout doublée d'une arnaqueuse. 598 00:37:30,932 --> 00:37:34,504 Et qui êtes-vous pour critiquer le fait que j'aie deux boulots ? 599 00:37:34,624 --> 00:37:36,465 Je ne me suis pas bien occupé de vous ? 600 00:37:36,772 --> 00:37:40,031 Épargnez-nous le mélodrame, ma petite, d'accord ? 601 00:37:40,151 --> 00:37:42,884 J'ai vérifié la liste des agents agréés 602 00:37:43,004 --> 00:37:44,515 et vous n'y êtes pas. 603 00:37:44,675 --> 00:37:46,789 Je suis remontée à 1985. Rien. 604 00:37:48,240 --> 00:37:50,563 Vous avez menti sur votre identité. C'est impardonnable. 605 00:37:50,723 --> 00:37:53,065 Peu importe votre travail. J'avais confiance. 606 00:37:53,455 --> 00:37:56,319 Vous avoir obtenu le rôle majeur dans Cœurs & Scalpels 607 00:37:56,479 --> 00:37:59,447 ne vous importe pas ? Simplement, parce que je n'ai pas la bonne carte. 608 00:37:59,712 --> 00:38:01,490 Avez-vous seulement d'autres clients ? 609 00:38:03,836 --> 00:38:05,953 Avez-vous d'autres clients ? 610 00:38:07,077 --> 00:38:08,414 Vous me faites peur. 611 00:38:09,641 --> 00:38:11,837 Vous ne pouvez pas me parler de cette façon, 612 00:38:11,957 --> 00:38:13,878 je vous ai traité avec respect. 613 00:38:17,252 --> 00:38:19,133 J'ai droit au respect, moi aussi. 614 00:38:20,079 --> 00:38:22,110 Je ne veux plus entendre parler de vous. 615 00:38:22,230 --> 00:38:23,971 Pas d'appels, pas de visites, rien. 616 00:38:24,409 --> 00:38:27,475 Notre relation est terminée. Vous comprenez ça ? 617 00:38:30,374 --> 00:38:32,939 Comment êtes-vous entrée sur le plateau ? Avec les touristes ? 618 00:38:35,829 --> 00:38:37,318 Pourquoi moi ? 619 00:38:37,572 --> 00:38:41,572 Ne lui demande pas, Sean. De toute évidence, elle est folle. 620 00:39:08,769 --> 00:39:11,775 Tu sais que je n'aime pas quand tu fais ça, maman. 621 00:39:12,789 --> 00:39:15,759 Ne commence pas avec ce que tu n'aimes pas 622 00:39:16,403 --> 00:39:18,951 sauf si tu veux m'entendre me plaindre. 623 00:39:23,905 --> 00:39:24,974 Tu sais... 624 00:39:27,312 --> 00:39:29,566 Pour moi, t'es la meilleure. 625 00:39:29,996 --> 00:39:32,121 Mais les affaires sont les affaires. 626 00:39:34,095 --> 00:39:38,095 C'est pour ça que je t'aime. Tu es une femme sexy 627 00:39:38,869 --> 00:39:42,216 qui comprend aussi mon côté homme d'affaires. 628 00:39:43,424 --> 00:39:44,727 Les récompenses... 629 00:39:46,705 --> 00:39:47,973 La pression. 630 00:39:50,611 --> 00:39:51,774 Je comprends. 631 00:39:53,289 --> 00:39:55,229 Mais je n'ai pas à aimer ça. 632 00:40:20,050 --> 00:40:22,692 - Comment va mon bébé ? - Bien. 633 00:40:25,906 --> 00:40:28,114 Bienvenue dans la famille. 634 00:40:57,621 --> 00:41:00,127 Vas-y. Dis-le. Je sais que tu en as envie. 635 00:41:04,041 --> 00:41:05,674 D'accord. Je suis un con. 636 00:41:05,834 --> 00:41:07,468 - Content ? - Et ? 637 00:41:07,628 --> 00:41:09,681 Tu veux que je me mette à genoux ? Je suis désolé. 638 00:41:09,801 --> 00:41:12,583 Et à l'avenir, pour éviter les procès, quand quelqu'un fera 639 00:41:12,703 --> 00:41:15,355 une demande extravagante, tu vérifieras un peu mieux son dossier. 640 00:41:15,475 --> 00:41:17,693 - Comme toi avec Colleen ? - C'est différent. 641 00:41:17,813 --> 00:41:20,171 En quoi ? Elle est venue te voir, t'a raconté des bobards 642 00:41:20,291 --> 00:41:23,589 et tu lui as confié ta carrière sans poser de questions. 643 00:41:25,946 --> 00:41:26,946 C'est vrai. 644 00:41:28,136 --> 00:41:30,983 Bon Dieu, ça me faisait du bien qu'on flatte mon ego comme ça. 645 00:41:31,151 --> 00:41:33,926 C'est une fellation psychologique. Elle fait le boulot et toi, tu jouis. 646 00:41:34,046 --> 00:41:35,287 Difficile de s'en passer. 647 00:41:35,682 --> 00:41:37,096 Je me sens en manque. 648 00:41:37,216 --> 00:41:40,042 C'est pire que ça, mon pote. Tu te prends pour un acteur. 649 00:43:29,874 --> 00:43:31,940 Que faites-vous ici ? 650 00:43:34,363 --> 00:43:35,725 Qu'avez-vous fait ? 651 00:43:36,823 --> 00:43:38,443 J'appelle les secours. 652 00:43:41,170 --> 00:43:43,635 Je crois que c'est une bonne idée. 653 00:43:52,793 --> 00:43:55,431 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com