1 00:00:00,505 --> 00:00:01,899 Précédemment, dans Lost... 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,915 J'ai mis Sayid et Desmond dans cet hélico. 3 00:00:04,175 --> 00:00:06,543 J'y vais, qu'ils soient dedans où pas. 4 00:00:08,457 --> 00:00:09,417 Mon Dieu. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,090 - Lapidus ! - Ouais ! 6 00:00:13,351 --> 00:00:14,516 Ils sont allés où ? 7 00:00:14,686 --> 00:00:18,138 Ils sont dans une serre, perchée là-haut. Ils vont coincer Linus. 8 00:00:18,398 --> 00:00:20,724 Puisque vous pouviez déplacer l'île à volonté, 9 00:00:20,985 --> 00:00:23,768 pourquoi ne pas l'avoir fait avant l'arrivée de ce commando ? 10 00:00:24,029 --> 00:00:25,520 C'est une mesure extrême. 11 00:00:25,781 --> 00:00:29,482 Allez dans la serre. L'ascenseur vous mènera à la vraie station Orchidée. 12 00:00:29,743 --> 00:00:32,035 Désolé. J'ai dû rater le moment où vous expliquiez 13 00:00:32,205 --> 00:00:34,446 ce que je fais des gars armés à l'intérieur. 14 00:00:34,706 --> 00:00:36,845 Combien de fois devrai-je vous le dire ? 15 00:00:37,015 --> 00:00:38,325 J'ai toujours un plan. 16 00:00:40,599 --> 00:00:43,872 - Ce n'est ni Jack ni Sawyer. - Qui que vous soyez, montrez-vous ! 17 00:00:48,345 --> 00:00:51,127 Je m'appelle Benjamin Linus. Vous me cherchez, je crois ? 18 00:00:53,578 --> 00:00:54,923 Mesdames et Messieurs, 19 00:00:55,184 --> 00:00:57,636 les survivants du vol Oceanic 815. 20 00:00:59,731 --> 00:01:01,783 Est-il possible qu'on soit amenés à découvrir 21 00:01:01,953 --> 00:01:05,268 - d'autres survivants ? - Non, en aucun cas. 22 00:01:13,881 --> 00:01:15,445 Pourquoi tu m'as appelée ? 23 00:01:18,709 --> 00:01:21,701 J'espérais que t'aurais appris, et que t'irais à l'enterrement. 24 00:01:23,313 --> 00:01:24,746 Pourquoi j'irais ? 25 00:01:26,507 --> 00:01:29,084 - Ça ne changera rien... - Non, j'en ai marre... 26 00:01:29,344 --> 00:01:31,127 - de mentir. - Je dois y aller. 27 00:01:32,013 --> 00:01:34,680 - Il va se demander où je suis... - Non... 28 00:01:36,372 --> 00:01:37,197 On... 29 00:01:38,020 --> 00:01:40,929 - n'était pas censés partir. - Bien sûr que si. 30 00:01:44,024 --> 00:01:45,316 Au revoir, Jack. 31 00:01:47,701 --> 00:01:49,270 On doit y retourner, Kate. 32 00:01:58,147 --> 00:01:59,672 On doit y retourner ! 33 00:02:22,516 --> 00:02:24,097 "On doit y retourner ?" 34 00:02:25,520 --> 00:02:26,968 "On doit y retourner" ? 35 00:02:28,469 --> 00:02:30,474 - Non, attends... - Tu te prends pour qui ? 36 00:02:30,644 --> 00:02:32,315 Tu me harcèles au téléphone 37 00:02:32,485 --> 00:02:34,524 pendant deux jours, shooté aux pilules ! 38 00:02:35,589 --> 00:02:38,403 Et tu t'amènes en faisant la nécrologie de Jeremy Bentham. 39 00:02:41,766 --> 00:02:43,325 Quand il est venu me voir, 40 00:02:43,495 --> 00:02:46,564 et que j'ai écouté ce qu'il avait à dire, j'ai su qu'il était fou. 41 00:02:47,587 --> 00:02:48,636 Mais toi... 42 00:02:49,000 --> 00:02:50,123 Tu l'as cru. 43 00:02:51,593 --> 00:02:54,660 - Lui ! Incroyable ! - Oui, je l'ai cru parce qu'il a dit 44 00:02:54,830 --> 00:02:57,649 que c'était le seul moyen de garantir ta sécurité... 45 00:02:58,403 --> 00:02:59,674 À toi, et à Aaron. 46 00:03:04,726 --> 00:03:06,222 Ne prononce pas son nom. 47 00:03:10,017 --> 00:03:13,646 Je dois lui expliquer pourquoi tu ne viens plus lui lire ses histoires, 48 00:03:13,906 --> 00:03:15,672 alors, ne prononce pas son nom ! 49 00:03:17,703 --> 00:03:18,703 Désolé. 50 00:03:26,103 --> 00:03:28,097 J'ai passé ces 3 dernières années 51 00:03:28,267 --> 00:03:31,929 à essayer d'oublier les horreurs qu'on a vécues le jour où on est partis. 52 00:03:36,395 --> 00:03:38,751 Comment oses-tu me demander d'y retourner ? 53 00:04:11,890 --> 00:04:13,847 T'es sûr que c'est la bonne direction ? 54 00:04:14,217 --> 00:04:16,808 Lapidus a dit qu'ils allaient au nord-est. 55 00:04:17,444 --> 00:04:20,099 Ralentis un peu. On dirait que tu vas t'écrouler, doc. 56 00:04:20,269 --> 00:04:23,149 - Ça va. - Bien sûr, tu vas toujours bien, toi. 57 00:04:26,376 --> 00:04:27,458 C'est là ? 58 00:04:28,590 --> 00:04:29,513 Je sais pas. 59 00:04:31,334 --> 00:04:33,834 Alors, c'est quoi le plan, rayon de soleil ? 60 00:04:35,429 --> 00:04:36,602 On attend que... 61 00:04:48,708 --> 00:04:49,601 Ça va ? 62 00:04:49,771 --> 00:04:51,702 T'es revenu ! Comment tu m'as trouvé ? 63 00:04:57,395 --> 00:04:59,360 Ravi de te revoir, Hurley. 64 00:05:00,334 --> 00:05:01,334 Ouais. 65 00:05:02,458 --> 00:05:03,840 Ouais, moi aussi. 66 00:05:06,581 --> 00:05:07,969 Alors, il est où, putain ? 67 00:05:55,540 --> 00:05:59,014 Il y a assez de C4 pour détruire un porte-avions. 68 00:06:00,331 --> 00:06:02,088 Quand j'étais dans l'armée... 69 00:06:04,045 --> 00:06:04,845 J'ai... 70 00:06:05,460 --> 00:06:07,654 passé 6 mois au service de déminage. 71 00:06:08,612 --> 00:06:10,113 Et comme on dit, 72 00:06:10,922 --> 00:06:13,727 c'est juste ce qu'il faut pour apprendre à se faire exploser. 73 00:06:14,170 --> 00:06:16,912 Y a un minuteur ? Pourquoi ça a pas encore explosé ? 74 00:06:17,396 --> 00:06:18,957 C'est un récepteur radio. 75 00:06:19,657 --> 00:06:23,031 C'est comme un talkie-walkie. On envoie un signal, et... 76 00:06:23,459 --> 00:06:25,505 ça déclenche la bombe à distance. 77 00:06:28,226 --> 00:06:29,026 Donc... 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,055 on peut la couper ? 79 00:06:34,538 --> 00:06:35,650 C'est... 80 00:06:36,960 --> 00:06:38,454 C'est un fil truqué. 81 00:06:38,759 --> 00:06:40,355 Bouge-le, et... Boum. 82 00:06:41,713 --> 00:06:45,186 Voilà un branchement piège. Si on coupe le mauvais... Boum. 83 00:06:46,048 --> 00:06:48,403 Et là, un système de mise à feu multiple. 84 00:06:48,663 --> 00:06:51,079 Si on en désactive un, le suivant... Boum. 85 00:06:53,217 --> 00:06:55,630 Cette batterie sert d'alimentation. 86 00:06:56,462 --> 00:06:58,648 - Si on la débranche... - Boum. 87 00:07:07,478 --> 00:07:19,267 www.soustitreslost.com (rev.1.02) 88 00:07:23,050 --> 00:07:24,480 Qu'est-ce que tu fais là ? 89 00:07:24,998 --> 00:07:27,328 Il y a une station Dharma sous nos pieds, 90 00:07:27,498 --> 00:07:29,610 et je cherche le moyen d'y entrer. 91 00:07:30,489 --> 00:07:32,030 Pour y faire quoi ? 92 00:07:33,838 --> 00:07:37,091 Hugo, James, vous permettez que je parle à Jack seul à seul ? 93 00:07:37,678 --> 00:07:39,578 Laisse, on est juste venus pour Hurley. 94 00:07:40,025 --> 00:07:40,857 Allons-y. 95 00:07:42,342 --> 00:07:45,000 - Il faut que tu écoutes ce que... - Non, ce que je dois faire, 96 00:07:45,261 --> 00:07:47,891 c'est retourner à l'hélico, y monter, 97 00:07:48,272 --> 00:07:50,152 et faire quitter l'île à tout le monde. 98 00:07:50,461 --> 00:07:52,800 Mec, c'est peut-être pas une bonne idée, là. 99 00:07:54,104 --> 00:07:58,056 Les Rambos emmènent Ben à l'hélico. Il s'est rendu il y a environ une heure. 100 00:08:02,522 --> 00:08:04,312 Et pourquoi il a fait ça ? 101 00:08:13,915 --> 00:08:15,682 Dites-moi, Ben. 102 00:08:16,336 --> 00:08:18,978 Qu'est-ce qui vous rend si important ? 103 00:08:24,152 --> 00:08:25,267 Je suis curieux. 104 00:08:27,710 --> 00:08:31,250 Curieux de savoir pourquoi M. Widmore me paie autant d'argent 105 00:08:31,420 --> 00:08:35,084 juste pour venir vous capturer, et vous ramener en vie. 106 00:08:37,151 --> 00:08:39,138 Charles Widmore vous a dit de tuer ma fille ? 107 00:08:47,212 --> 00:08:49,224 Comment il a pu attraper la boîte à outils ? 108 00:08:50,653 --> 00:08:51,650 Merde ! 109 00:08:55,537 --> 00:08:57,240 Qui vous l'a donnée, Frank ? 110 00:09:07,426 --> 00:09:09,335 C'est bon, bougez plus. 111 00:09:11,415 --> 00:09:12,548 Qui êtes-vous ? 112 00:09:16,103 --> 00:09:17,760 J'étais dans le vol 815. 113 00:09:19,277 --> 00:09:22,106 - Pourquoi vous courez ? - Je suis poursuivie... 114 00:09:23,325 --> 00:09:24,296 Par les siens. 115 00:09:27,146 --> 00:09:28,657 Kocol... Lacour... 116 00:09:29,151 --> 00:09:30,515 Redfern, à revers. 117 00:09:35,148 --> 00:09:37,196 Venez ici. À genoux. 118 00:09:38,725 --> 00:09:40,825 Mains sur la tête, tous les deux. 119 00:10:23,419 --> 00:10:24,660 Arrosez tout ! 120 00:10:49,328 --> 00:10:50,311 Suivez-moi. 121 00:10:51,688 --> 00:10:53,314 Courez ! Courez ! 122 00:10:56,786 --> 00:10:57,636 Grenade ! 123 00:11:27,069 --> 00:11:28,683 Debout ! Allez, debout ! 124 00:12:57,033 --> 00:12:58,522 Merci d'être venu, Richard. 125 00:12:59,346 --> 00:13:00,441 Je vous en prie. 126 00:13:03,708 --> 00:13:05,653 Vous pouvez me détacher ? 127 00:13:13,928 --> 00:13:15,373 C'est quoi, l'accord ? 128 00:13:17,220 --> 00:13:20,086 Ils nous aident à vous libérer, on les laisse quitter l'île. 129 00:13:22,786 --> 00:13:23,786 Ça me va. 130 00:13:24,644 --> 00:13:26,173 L'hélico est à vous. 131 00:13:28,785 --> 00:13:30,888 Faites un bon voyage, tous les deux. 132 00:13:33,542 --> 00:13:34,938 Alors, on peut partir ? 133 00:13:36,528 --> 00:13:37,575 Quitter l'île ? 134 00:13:38,345 --> 00:13:39,480 C'est bien ça ? 135 00:13:43,162 --> 00:13:44,162 C'est bien ça. 136 00:13:52,203 --> 00:13:53,516 Merci, Mademoiselle. 137 00:13:56,147 --> 00:13:57,410 C'est vous, Hurley ? 138 00:14:01,261 --> 00:14:02,650 Êtes-vous dangereux ? 139 00:14:05,487 --> 00:14:07,698 - Excusez-moi, je vous connais ? - Non. 140 00:14:08,403 --> 00:14:10,845 Pas moi, mais vous connaissez mon petit-fils. 141 00:14:14,336 --> 00:14:16,016 On a traversé tout le pays 142 00:14:16,276 --> 00:14:18,269 pour qu'il puisse vous voir. 143 00:14:20,764 --> 00:14:22,908 Je veux savoir si vous êtes dangereux. 144 00:14:24,504 --> 00:14:26,332 Je ferai rien de dangereux. 145 00:15:01,785 --> 00:15:03,147 Tu grandis, mec. 146 00:15:09,974 --> 00:15:12,000 Tu sais, quand vous êtes revenu, 147 00:15:12,599 --> 00:15:15,022 j'attendais que l'un de vous vienne me voir, mais... 148 00:15:16,120 --> 00:15:17,203 Personne est venu. 149 00:15:19,600 --> 00:15:20,413 Désolé. 150 00:15:25,136 --> 00:15:26,712 Mais tu sais qui est venu ? 151 00:15:28,476 --> 00:15:29,757 Jeremy Bentham. 152 00:15:32,377 --> 00:15:34,753 Je comprends pas pourquoi vous mentez. 153 00:15:46,685 --> 00:15:47,915 On ment... 154 00:15:49,538 --> 00:15:52,947 parce que c'est le seul moyen de protéger ceux qui sont pas revenus. 155 00:15:55,408 --> 00:15:56,571 Comme mon père ? 156 00:15:59,435 --> 00:16:00,898 Ouais, comme ton père. 157 00:16:27,162 --> 00:16:29,162 Qu'est-ce qu'ils peuvent bien se raconter ? 158 00:16:30,746 --> 00:16:32,757 Je sais pas. Des trucs de chefs ? 159 00:16:35,951 --> 00:16:37,054 D'où tu sors ça ? 160 00:16:37,470 --> 00:16:40,869 D'une boîte que Ben a déterrée. Ils sont bons. 161 00:16:47,084 --> 00:16:48,990 Merci d'être revenu me chercher. 162 00:16:51,358 --> 00:16:52,171 De rien. 163 00:16:53,417 --> 00:16:55,372 Claire et le bébé vont bien ? 164 00:17:01,923 --> 00:17:04,100 Tu voulais me parler de quoi ? 165 00:17:06,793 --> 00:17:08,246 J'aimerais que... 166 00:17:09,023 --> 00:17:11,733 tu changes d'avis et que tu restes sur l'île. 167 00:17:13,947 --> 00:17:15,069 Que je reste. 168 00:17:16,295 --> 00:17:17,238 C'est ça. 169 00:17:18,729 --> 00:17:21,159 Tu as poignardé dans le dos une femme désarmée. 170 00:17:21,545 --> 00:17:24,537 Tu as embringué la moitié d'entre nous et ils se sont fait tuer. 171 00:17:24,799 --> 00:17:27,373 Toi, tu m'as braqué et pressé la détente. 172 00:17:31,237 --> 00:17:34,088 Je me disais qu'on pourrait faire table rase du passé. 173 00:17:35,357 --> 00:17:36,916 Je vais te dire... 174 00:17:37,232 --> 00:17:41,282 Toi, tu restes dans ta petite serre. Nous autres, on rentre chez nous. 175 00:17:41,542 --> 00:17:43,222 T'es pas censé partir. 176 00:17:43,484 --> 00:17:45,266 Je suis "censé" faire quoi ? 177 00:17:46,515 --> 00:17:47,560 Ça me revient. 178 00:17:47,730 --> 00:17:49,812 En chemin vers la trappe, tu m'as dit 179 00:17:51,242 --> 00:17:53,524 que c'était notre destin de nous crasher. 180 00:17:53,786 --> 00:17:55,354 Tu le sais, Jack ! 181 00:17:55,580 --> 00:17:58,125 Tu sais que ta présence ici n'est pas un hasard. 182 00:17:58,295 --> 00:17:59,551 Tu le sais. 183 00:18:00,356 --> 00:18:02,492 Et si tu quittes cet endroit, 184 00:18:04,714 --> 00:18:08,247 ce savoir te rongera de l'intérieur. 185 00:18:10,545 --> 00:18:12,502 Jusqu'à ce que tu te décides à revenir. 186 00:18:14,606 --> 00:18:15,912 Adieu, John. 187 00:18:17,306 --> 00:18:18,633 Tu devras mentir ! 188 00:18:21,421 --> 00:18:23,388 - Pardon ? - Si tu... 189 00:18:23,837 --> 00:18:25,143 dois partir, 190 00:18:25,615 --> 00:18:27,600 tu devras mentir sur tout. 191 00:18:30,897 --> 00:18:32,980 Tout depuis notre arrivée sur l'île. 192 00:18:37,293 --> 00:18:39,404 C'est le seul moyen de la protéger. 193 00:18:41,169 --> 00:18:42,810 C'est juste une île, John. 194 00:18:42,980 --> 00:18:44,742 Y a pas à la protéger. 195 00:18:45,657 --> 00:18:46,703 Pas juste une île. 196 00:18:49,293 --> 00:18:51,499 Ici, des miracles se produisent. 197 00:18:53,471 --> 00:18:56,672 Et si tu n'arrives pas à le croire... 198 00:18:59,169 --> 00:19:01,930 attends de voir ce que je m'apprête à faire. 199 00:19:04,918 --> 00:19:07,068 Les miracles n'existent pas. 200 00:19:12,356 --> 00:19:14,355 Qui vivra verra. 201 00:19:19,541 --> 00:19:20,778 Je dérange ? 202 00:19:25,792 --> 00:19:28,079 Content de vous voir, moi aussi. 203 00:19:29,132 --> 00:19:32,874 - Vous avez pas trouvé les anthuriums ? - Ça ressemble à quoi ? 204 00:19:40,104 --> 00:19:41,340 Vous faites quoi ? 205 00:19:45,167 --> 00:19:47,054 Vous ne lui avez rien dit ? 206 00:19:47,666 --> 00:19:48,765 J'ai essayé. 207 00:19:51,654 --> 00:19:54,124 Sayid et Kate vous attendent près de l'hélico. 208 00:19:54,294 --> 00:19:56,731 Les gens de la plage sont transportés vers le cargo 209 00:19:56,993 --> 00:19:58,483 - en ce moment même. - Hein ? 210 00:19:58,745 --> 00:20:00,686 J'ai pas le temps de vous raconter. 211 00:20:00,856 --> 00:20:02,612 Partez avec Hugo et James. 212 00:20:03,166 --> 00:20:06,532 Vous feriez bien d'arriver sur ce navire dans l'heure. 213 00:20:08,434 --> 00:20:09,744 Au revoir, Jack. Allons-y. 214 00:20:14,649 --> 00:20:15,875 Invente une histoire. 215 00:20:18,042 --> 00:20:21,689 Mens aussi bien que tu te mens à toi-même et ils te croiront. 216 00:20:41,913 --> 00:20:43,875 AZOTE LIQUIDE 217 00:20:48,690 --> 00:20:50,749 Que se passe-t-il, en bas ? 218 00:20:53,044 --> 00:20:56,332 - Tu leur en as parlé ? - Non, j'ai rien dit. 219 00:20:57,482 --> 00:20:59,335 Vous pouvez la désactiver ? 220 00:20:59,855 --> 00:21:01,746 Elle est pas encore amorcée. 221 00:21:01,916 --> 00:21:05,305 Mais oui, si cette bombonne fonctionne comme prévu, 222 00:21:06,222 --> 00:21:07,912 on s'en sortira. 223 00:21:09,728 --> 00:21:12,914 Je t'envoie Jin. Inutile qu'il reste avec moi. 224 00:21:13,084 --> 00:21:15,202 Sa place est auprès de toi. 225 00:21:16,853 --> 00:21:17,937 Je suis enceinte. 226 00:21:27,416 --> 00:21:28,698 Félicitations. 227 00:21:38,412 --> 00:21:40,376 - Tu vas quoi ? - La geler. 228 00:21:42,140 --> 00:21:44,797 C'est de l'azote liquide. On s'en sert pour le congélo. 229 00:21:46,978 --> 00:21:50,094 La batterie alimente la bombe pour la faire sauter. 230 00:21:50,356 --> 00:21:52,263 La batterie fonctionne 231 00:21:52,525 --> 00:21:53,811 par réaction chimique. 232 00:21:53,981 --> 00:21:56,684 Si je pulvérise la batterie pour la refroidir, 233 00:21:57,043 --> 00:21:58,185 pas de réaction. 234 00:21:59,793 --> 00:22:01,749 Et qu'est-ce qui coince ? 235 00:22:02,479 --> 00:22:04,184 On n'a qu'une bombonne. 236 00:22:04,354 --> 00:22:06,569 Une fois vide, retour à la case départ. 237 00:22:08,224 --> 00:22:10,239 Attendons que le voyant passe au rouge. 238 00:22:10,982 --> 00:22:14,285 Si à ce moment-là, la batterie n'est pas déjà froide, 239 00:22:14,729 --> 00:22:16,621 c'est la dernière chose qu'on verra. 240 00:22:17,003 --> 00:22:18,247 En tout cas, 241 00:22:19,324 --> 00:22:22,062 on a un signal d'alarme et on gagnera du temps. 242 00:22:22,232 --> 00:22:23,252 D'accord. 243 00:22:23,514 --> 00:22:24,795 Gèle la batterie. 244 00:22:25,057 --> 00:22:27,590 Aide-moi à schématiser la bombe, 245 00:22:27,972 --> 00:22:30,331 qu'on sache où va chaque fil. 246 00:22:44,792 --> 00:22:45,608 Le Zodiac ! 247 00:22:56,445 --> 00:22:57,536 C'est bon ? 248 00:22:57,798 --> 00:22:59,871 - Ils vont bien. - Le navire se rapproche ? 249 00:23:00,041 --> 00:23:03,311 Oui, le moteur est réparé, mais il y a le récif. 250 00:23:03,481 --> 00:23:06,810 Le prochain voyage sera plus court. Je vais me rafraîchir. 251 00:23:06,980 --> 00:23:08,881 Je prépare le prochain groupe. 252 00:23:11,793 --> 00:23:13,010 Merci de votre aide. 253 00:23:14,118 --> 00:23:15,393 De rien. 254 00:23:19,681 --> 00:23:21,227 Allons-y ! 255 00:23:25,260 --> 00:23:28,219 Qui vous a autorisé à manger les cacahuètes ? 256 00:23:31,799 --> 00:23:33,698 Puis-je les manger ? 257 00:23:34,477 --> 00:23:36,200 Je vous ai à l'œil, rase-mottes. 258 00:23:42,540 --> 00:23:44,792 - Mal au cou ? - Viens voir. 259 00:23:45,541 --> 00:23:46,891 Te revoilà. 260 00:23:47,776 --> 00:23:48,796 Un souci ? 261 00:23:49,130 --> 00:23:51,298 Dans dix minutes, j'emmène un autre groupe 262 00:23:51,560 --> 00:23:54,760 au navire. Faites en sorte d'être du même voyage que moi. 263 00:23:55,666 --> 00:23:58,014 Te bile pas pour moi. Je reste ici. 264 00:24:00,152 --> 00:24:02,643 Tu n'as pas dû saisir le sérieux de la situation. 265 00:24:02,977 --> 00:24:05,771 Si, si. Mais je reste quand même. 266 00:24:08,260 --> 00:24:09,568 Dix minutes. 267 00:24:12,290 --> 00:24:13,988 Comme ça, tu veux partir ? 268 00:24:16,103 --> 00:24:16,949 Pardon ? 269 00:24:17,856 --> 00:24:20,953 Je trouve ça étrange, vu le mal que tu t'es donné pour revenir. 270 00:24:23,117 --> 00:24:25,332 Comment ça, "revenir" ? 271 00:24:28,979 --> 00:24:30,569 Je me le demande. 272 00:24:51,791 --> 00:24:54,152 La station est si profonde ? 273 00:24:57,415 --> 00:24:58,222 Oui. 274 00:25:31,827 --> 00:25:34,307 C'est ça, votre boîte magique ? 275 00:25:35,632 --> 00:25:37,486 Non, John, pas du tout. 276 00:25:45,549 --> 00:25:46,956 À quoi sert tout ça ? 277 00:25:47,218 --> 00:25:51,877 Comme dans chaque station Dharma : à mener des expériences idiotes. 278 00:25:52,716 --> 00:25:54,130 Du genre ? 279 00:25:54,612 --> 00:25:56,167 Vous savez quoi ? 280 00:25:58,112 --> 00:26:01,595 Vous allez regarder ce film très instructif 281 00:26:02,138 --> 00:26:04,583 qui répondra à vos interrogations, 282 00:26:05,107 --> 00:26:08,185 pendant que moi, je me mets au boulot. 283 00:26:30,302 --> 00:26:31,977 Je suis le Dr Edgar Halliwax. 284 00:26:32,147 --> 00:26:34,920 Vous regardez le film d'information de la station n° 6 285 00:26:35,430 --> 00:26:38,884 de l'Initiative Dharma. Vous avez dû vous rendre compte 286 00:26:39,238 --> 00:26:43,679 que la station n° 6, l'Orchidée, n'est pas consacrée à la botanique. 287 00:26:45,234 --> 00:26:47,913 Les propriétés uniques de cette île 288 00:26:48,135 --> 00:26:50,818 sont à l'origine d'une sorte d'effet Casimir 289 00:26:50,988 --> 00:26:53,686 ayant permis à l'Initiative Dharma de mener 290 00:26:53,856 --> 00:26:57,067 des expériences uniques en matière d'espace-temps. 291 00:27:00,613 --> 00:27:01,572 Ceci... 292 00:27:02,877 --> 00:27:04,316 est la chambre forte, 293 00:27:04,486 --> 00:27:08,221 bâtie près d'une poche de ce que nous pensons être 294 00:27:08,391 --> 00:27:10,748 une "matière exotique" à charge négative. 295 00:27:12,651 --> 00:27:15,628 D'extrêmes précautions doivent être prises afin d'éviter 296 00:27:15,890 --> 00:27:18,881 de laisser des matières inorganiques dans la chambre. 297 00:27:20,799 --> 00:27:23,594 L'énergie électromagnétique de l'île 298 00:27:23,856 --> 00:27:26,305 peut être très volatile et aléatoire. 299 00:27:27,505 --> 00:27:31,116 Pour votre propre sécurité et celle de vos collègues, 300 00:27:31,675 --> 00:27:35,314 ne déposez jamais d'objets métalliques dans la chambre. 301 00:27:40,864 --> 00:27:43,614 Pour notre première démonstration, nous tenterons 302 00:27:44,054 --> 00:27:47,493 de projeter le cobaye de 100 ms dans le futur 303 00:27:47,755 --> 00:27:49,828 dans un espace quadridimensionnel. 304 00:27:50,300 --> 00:27:54,223 Un court instant, l'animal semblera avoir disparu, 305 00:27:55,511 --> 00:27:56,585 mais en réalité... 306 00:28:17,488 --> 00:28:19,483 J'ai bien compris de quoi il parlait ? 307 00:28:20,049 --> 00:28:22,403 Des lapins qui voyagent dans le temps ? Oui. 308 00:28:25,488 --> 00:28:28,617 Vous savez qu'il a dit de ne surtout pas mettre de métal là-dedans ? 309 00:28:49,400 --> 00:28:51,337 Vous attendez de la visite ? 310 00:28:53,863 --> 00:28:55,831 Vous me rendez mon arme ? 311 00:29:20,038 --> 00:29:21,203 Content de te voir. 312 00:29:34,148 --> 00:29:36,589 Il a dit un truc qui t'a défrisée, Taches de rousseur ? 313 00:29:36,759 --> 00:29:39,480 - Celui-là, c'est pas moi. - Lequel, alors ? 314 00:29:43,977 --> 00:29:45,531 - Et le bébé ? - Avec Sun. 315 00:29:45,701 --> 00:29:48,113 Ils doivent déjà être sur le navire. 316 00:29:49,709 --> 00:29:52,368 - Tu vas bien ? - Maintenant, oui. 317 00:29:56,382 --> 00:29:58,162 Hé, Kenny Rogers. 318 00:29:59,178 --> 00:30:01,182 T'essaies de crocheter la serrure ? 319 00:30:01,352 --> 00:30:03,069 Vous avez mieux ? 320 00:30:04,854 --> 00:30:06,502 Une scie à métaux. 321 00:30:06,828 --> 00:30:08,672 Pour les menottes, hein ? 322 00:30:16,450 --> 00:30:17,726 Bouge pas. 323 00:30:19,058 --> 00:30:21,897 - T'es revenu comment ? - Avec le Zodiac du navire. 324 00:30:22,494 --> 00:30:24,138 C'est sans danger ? 325 00:30:24,308 --> 00:30:27,124 Un corps du navire s'est échoué sur la plage. 326 00:30:28,477 --> 00:30:30,155 Le danger est écarté. 327 00:30:34,228 --> 00:30:36,620 Parfait ! Foutons le camp d'ici ! 328 00:30:41,890 --> 00:30:43,740 Grimpe, Taches de rousseur. 329 00:30:44,065 --> 00:30:46,054 Ras-le-bol de ce rocher. 330 00:31:00,300 --> 00:31:03,345 On pourra revenir chercher Claire, hein ? 331 00:31:03,515 --> 00:31:04,857 Absolument. 332 00:31:05,118 --> 00:31:07,316 Rentrez vos pieds et vos mains ! 333 00:31:10,540 --> 00:31:11,980 C'est parti pour un tour ! 334 00:32:20,394 --> 00:32:22,309 Je sais que vous êtes là, Ben. 335 00:32:24,517 --> 00:32:26,156 Planqué dans le noir, 336 00:32:27,492 --> 00:32:29,317 à l'affût, prêt à me descendre. 337 00:32:34,145 --> 00:32:36,380 Vous feriez mieux de viser la tête ! 338 00:32:38,884 --> 00:32:41,829 Comme votre copain qui m'a tiré dans le dos 339 00:32:42,406 --> 00:32:43,875 comme un lâche ! 340 00:32:47,512 --> 00:32:50,062 Je peux compter sur mon gilet pare-balles 341 00:32:50,761 --> 00:32:52,848 pour prendre une balle ou deux. 342 00:32:59,456 --> 00:33:01,558 Mais avant de me tirer dessus, Ben, 343 00:33:03,022 --> 00:33:04,949 laissez-moi vous parler de ça. 344 00:33:06,932 --> 00:33:07,982 Vous voyez ? 345 00:33:09,147 --> 00:33:13,097 J'ai pris une petite assurance vie, Ben. 346 00:33:15,690 --> 00:33:17,132 C'est un électrocardiographe, 347 00:33:18,323 --> 00:33:19,742 et il est relié 348 00:33:20,442 --> 00:33:22,161 à un émetteur radio. 349 00:33:22,331 --> 00:33:25,164 On appelle ça "la gâchette de l'homme mort". 350 00:33:27,715 --> 00:33:29,742 Si mon cœur s'arrête... 351 00:33:30,141 --> 00:33:31,806 ça envoie un petit signal 352 00:33:32,072 --> 00:33:34,553 aux 250 kg de C4 353 00:33:34,892 --> 00:33:36,820 que j'ai branchés 354 00:33:37,661 --> 00:33:39,481 sur le navire, 355 00:33:39,831 --> 00:33:42,381 et ça tuerait beaucoup d'innocents. 356 00:33:43,749 --> 00:33:47,619 Si vous pensez que je bluffe, je pourrai vous rappeler... 357 00:33:48,953 --> 00:33:51,733 à quoi ressemblait votre fille en se vidant de son sang ? 358 00:33:53,455 --> 00:33:55,005 Face contre terre ? 359 00:34:02,284 --> 00:34:03,892 Vous êtes qui, vous ? 360 00:34:04,955 --> 00:34:06,579 Mon nom est John Locke, 361 00:34:07,644 --> 00:34:09,103 et je ne suis pas... 362 00:34:10,391 --> 00:34:11,501 en conflit avec vous. 363 00:34:14,336 --> 00:34:16,465 Les gens du navire non plus. 364 00:34:18,328 --> 00:34:19,178 Donc... 365 00:34:20,765 --> 00:34:22,554 Posez donc ce couteau. 366 00:34:26,183 --> 00:34:27,918 On peut parler de tout ça. 367 00:34:30,516 --> 00:34:32,066 Eh bien, John Locke... 368 00:34:35,257 --> 00:34:36,902 Je suis pas bavard de nature. 369 00:34:44,128 --> 00:34:45,912 Vous avez tué ma fille. 370 00:34:53,172 --> 00:34:55,046 Qu'est-ce que vous avez fait ? 371 00:35:01,162 --> 00:35:03,212 Vous venez de tuer tous ceux qui sont sur le navire. 372 00:35:08,329 --> 00:35:09,267 Et alors ? 373 00:35:15,303 --> 00:35:18,527 Je voulais te dire, avant de monter dans le bateau, 374 00:35:18,788 --> 00:35:21,038 - s'il te plaît... - Je reste ici. 375 00:35:22,964 --> 00:35:24,074 Pour l'instant. 376 00:35:30,131 --> 00:35:32,281 Il n'y a pas de "pour l'instant". 377 00:35:32,679 --> 00:35:35,585 Si tu ne viens pas maintenant, tu pourrais ne jamais revenir. 378 00:35:37,641 --> 00:35:39,191 Ne jamais dire jamais. 379 00:35:42,363 --> 00:35:43,218 Pourquoi ? 380 00:35:45,781 --> 00:35:47,346 Tu trouverais ça sensé 381 00:35:48,081 --> 00:35:51,144 si je te disais que je cherche toujours où je suis née ? 382 00:36:02,516 --> 00:36:03,866 Au revoir, Daniel. 383 00:36:21,393 --> 00:36:22,843 Laissez-moi deviner. 384 00:36:23,267 --> 00:36:24,658 Vous ne venez pas. 385 00:36:24,828 --> 00:36:28,430 J'ai promis de ne partir qu'une fois que tout le monde aura quitté l'île. 386 00:36:29,314 --> 00:36:30,316 Relax. 387 00:36:30,609 --> 00:36:32,476 Je serai toujours là à votre retour. 388 00:36:34,149 --> 00:36:35,501 Oui, oui... 389 00:36:36,517 --> 00:36:37,967 quand je reviendrai. 390 00:36:48,035 --> 00:36:49,243 Tout le monde est prêt ? 391 00:36:50,356 --> 00:36:51,698 Allons-y. 392 00:36:57,963 --> 00:36:59,029 On y va. 393 00:37:06,304 --> 00:37:08,303 Je crois avoir trouvé quelque chose. 394 00:37:08,864 --> 00:37:10,472 Donc, si on... 395 00:37:11,017 --> 00:37:12,791 Si je coupe ce fil, ça... 396 00:37:13,390 --> 00:37:15,143 Ça devrait couper le détonateur. 397 00:37:22,838 --> 00:37:23,688 Pas bon. 398 00:37:25,337 --> 00:37:26,287 Et merde ! 399 00:37:27,098 --> 00:37:28,698 Je m'y connais pas assez ! 400 00:37:31,525 --> 00:37:33,667 On sait même pas si ton truc qui gèle fonctionne. 401 00:37:33,837 --> 00:37:36,498 On le saura si on est toujours là quand ça passera au rouge. 402 00:37:38,714 --> 00:37:40,752 Il nous en reste combien ? 403 00:37:44,337 --> 00:37:46,287 On a un quart de la bombonne. 404 00:37:47,491 --> 00:37:49,511 Et si n'on arrive pas à la désamorcer ? 405 00:37:52,266 --> 00:37:54,933 On ferait mieux d'évacuer tout le monde de ce navire. 406 00:38:19,962 --> 00:38:22,210 - Quel est le problème ? - On perd du fuel. 407 00:38:23,650 --> 00:38:26,043 - Quoi ? - On perd du fuel ! Regardez dehors ! 408 00:38:26,213 --> 00:38:28,592 Dites-moi si vous voyez quelque chose ! 409 00:38:38,224 --> 00:38:40,812 On a une fuite ! Une balle a dû percer le réservoir ! 410 00:38:42,561 --> 00:38:44,734 - Faut trouver un coin où se poser ! - Non ! 411 00:38:45,126 --> 00:38:47,914 - Quoi ? - Il n'y a pas de fuel sur l'île ! 412 00:38:48,084 --> 00:38:50,454 On doit rejoindre le navire ou cet hélico sera inutile ! 413 00:38:50,624 --> 00:38:52,324 Je vous dis que je le vois pas ! 414 00:38:52,689 --> 00:38:54,059 Alors, continuez à regarder ! 415 00:39:04,027 --> 00:39:07,577 On doit immédiatement dégager le surpoids de cet hélico ! 416 00:39:08,475 --> 00:39:10,508 Jetez tout ce qui n'est pas attaché ! 417 00:39:27,817 --> 00:39:30,363 Et maintenant ? C'est bon ? On peut y arriver ? 418 00:39:33,375 --> 00:39:36,118 Je me sentirais bien mieux si on avait quelques centaines de kg en moins ! 419 00:39:41,837 --> 00:39:44,669 Si on y arrive pas, on est encore proches de la plage. 420 00:39:44,929 --> 00:39:46,754 Ne retournez pas sur l'île ! 421 00:39:47,199 --> 00:39:48,838 On va peut-être pas avoir le choix. 422 00:40:07,263 --> 00:40:09,126 Pourquoi tu me dis ça ? 423 00:40:24,822 --> 00:40:26,672 Fais-le, Taches de rousseur. 424 00:41:18,230 --> 00:41:19,846 Désolé de vous déranger, Monsieur. 425 00:41:20,016 --> 00:41:22,974 - Vous auriez l'heure ? - Oui, il est 8 heures... 426 00:42:06,320 --> 00:42:09,871 - Les heures de visites sont passées. - Ce n'est pas une visite. 427 00:42:11,266 --> 00:42:13,219 Je veux que tu viennes avec moi. 428 00:42:13,869 --> 00:42:16,194 - Où ça ? - En sécurité. 429 00:42:16,869 --> 00:42:18,696 Et pourquoi je partirais avec toi ? 430 00:42:19,058 --> 00:42:21,408 Ça va faire un bail que je t'ai pas vu. 431 00:42:21,868 --> 00:42:23,618 La situation a changé. 432 00:42:24,679 --> 00:42:25,912 Quelle situation ? 433 00:42:27,289 --> 00:42:28,707 Bentham est mort. 434 00:42:31,556 --> 00:42:33,586 - Quoi ? - Il y a 2 jours. 435 00:42:36,118 --> 00:42:38,424 - Comment ? - Ils disent qu'il s'est suicidé. 436 00:42:38,779 --> 00:42:41,569 Comment ça, ils "disent" qu'il s'est suicidé ? 437 00:42:41,739 --> 00:42:43,305 Pourquoi tu l'appelles "Bentham" ? 438 00:42:43,565 --> 00:42:45,665 - Son nom, c'est... - Ne dis rien. 439 00:42:49,237 --> 00:42:50,856 Nous sommes surveillés. 440 00:42:51,432 --> 00:42:52,317 Mec, 441 00:42:53,031 --> 00:42:56,332 je parle régulièrement avec des gens morts. 442 00:42:56,870 --> 00:42:58,653 J'ai pas besoin en plus d'être parano. 443 00:42:59,370 --> 00:43:02,699 Je viens de tuer un homme qui était posté là depuis une semaine. 444 00:43:04,994 --> 00:43:07,244 La paranoïa me garde en vie. 445 00:43:11,807 --> 00:43:13,763 On n'y retourne pas, non ? 446 00:43:15,679 --> 00:43:17,173 On va se mettre à l'abri. 447 00:43:22,556 --> 00:43:23,806 Alors, d'accord. 448 00:43:27,452 --> 00:43:28,612 Attends. 449 00:43:34,554 --> 00:43:35,982 Échec et mat, M. Eko. 450 00:43:48,746 --> 00:43:51,915 - Où est le navire ? - Je sais pas, j'ai suivi le cap. 451 00:43:52,242 --> 00:43:53,875 Ils ont dû le réparer. 452 00:43:56,931 --> 00:43:58,481 Combien de carburant ? 453 00:43:59,934 --> 00:44:02,508 4 ou 5 minutes, sauf si quelqu'un d'autre veut sauter. 454 00:44:10,305 --> 00:44:12,602 Dès qu'on sera sur le navire, on retourne le chercher. 455 00:44:15,931 --> 00:44:18,399 Il est là ! Le navire ! Je le vois ! Derrière nous ! 456 00:44:41,917 --> 00:44:45,468 Ben, aidez-moi. S'il meurt, ils mourront tous sur le navire. 457 00:44:48,021 --> 00:44:49,472 Ce n'est pas mon problème. 458 00:44:51,681 --> 00:44:53,231 Tiens bon. Tiens bon ! 459 00:44:55,435 --> 00:44:57,032 Où que vous alliez... 460 00:45:01,054 --> 00:45:02,004 Widmore... 461 00:45:06,120 --> 00:45:07,370 Il vous trouvera. 462 00:45:11,495 --> 00:45:13,372 Pas si je le trouve en premier. 463 00:45:33,063 --> 00:45:35,727 Allez-y, vous deux. Évacuez le navire. 464 00:45:36,303 --> 00:45:38,563 Il reste peut-être 5 minutes dans la bombonne. 465 00:45:39,545 --> 00:45:40,961 Allez-y ! 466 00:45:41,504 --> 00:45:42,558 Vas-y. 467 00:45:44,555 --> 00:45:45,445 Je reste. 468 00:46:20,655 --> 00:46:22,107 Nom de Dieu. 469 00:46:28,712 --> 00:46:30,908 Vous posez pas ! Repartez ! 470 00:46:37,154 --> 00:46:38,289 Vous posez pas ! 471 00:46:40,155 --> 00:46:41,334 Il y a une bombe ! 472 00:46:43,280 --> 00:46:44,253 Partez ! 473 00:46:45,284 --> 00:46:47,007 Il a dit "bombe" ? 474 00:46:48,978 --> 00:46:51,427 - Vous faites quoi ? - Je me fous de ce qu'il crie ! 475 00:46:51,826 --> 00:46:53,846 Je vole sur la réserve ! Je dois me poser ! 476 00:47:09,207 --> 00:47:10,733 Écoutez, vous avez pas compris ! 477 00:47:10,903 --> 00:47:13,866 Jin et Michael font leur possible, mais on a plus le temps ! 478 00:47:14,127 --> 00:47:15,993 Vous devez quitter ce navire immédiatement ! 479 00:47:17,256 --> 00:47:20,124 - Combien de temps pour le plein ? - Qu'on bouche l'autre trou. 480 00:47:20,384 --> 00:47:21,499 Je vais le faire. 481 00:47:21,760 --> 00:47:23,678 - Envoyez du fuel ! - Je m'en occupe. 482 00:47:23,848 --> 00:47:26,963 Prenez ce canot de sauvetage ! Allez ! On y va ! 483 00:47:32,029 --> 00:47:33,820 Sun ! Où tu vas ? On doit partir ! 484 00:47:33,990 --> 00:47:36,079 - Jin est en bas avec Michael. - On a plus le temps ! 485 00:47:36,249 --> 00:47:38,359 - Je l'abandonnerai pas ! - D'accord. 486 00:47:38,529 --> 00:47:40,852 Mets le bébé dans l'hélico. Je vais chercher Jin. 487 00:47:41,113 --> 00:47:44,984 Pompez tant que j'ai pas démarré ! Ça suffira pour rejoindre l'île. 488 00:47:55,259 --> 00:47:57,119 Tu dois partir. On peut rien faire de plus. 489 00:47:57,550 --> 00:48:00,038 - Non, je peux trouver... - Arrête, c'est fini. 490 00:48:00,523 --> 00:48:02,915 La bouteille est presque vide. Écoute, 491 00:48:03,176 --> 00:48:05,070 tu es papa, maintenant. 492 00:48:05,555 --> 00:48:07,379 Rejoins ta femme et ramène-la chez elle. 493 00:48:09,280 --> 00:48:10,549 Merci, Michael. 494 00:48:11,574 --> 00:48:12,634 Y a pas de quoi. 495 00:48:23,199 --> 00:48:24,090 Attends ! 496 00:48:24,260 --> 00:48:26,190 Sayid a dit qu'on avait 5 min il y a 3 min. 497 00:48:26,360 --> 00:48:27,980 C'est maintenant ou jamais ! 498 00:48:28,150 --> 00:48:29,776 - Allez ! - Jin est à l'intérieur ! 499 00:48:34,000 --> 00:48:35,580 On peut pas abandonner Jin ici. 500 00:48:35,750 --> 00:48:38,827 Je partirai pas sans toi. Il faut partir tout de suite. 501 00:48:39,671 --> 00:48:40,530 On y va ! 502 00:48:50,193 --> 00:48:52,508 - Attends une minute ! - Où est Jin ? 503 00:49:07,490 --> 00:49:08,620 C'est Jin ! 504 00:49:15,320 --> 00:49:17,241 - Faut faire demi-tour ! - C'est impossible ! 505 00:49:17,639 --> 00:49:19,451 Il le faut ! Il faut qu'on y retourne ! 506 00:49:37,708 --> 00:49:39,054 Tu peux partir, maintenant. 507 00:49:39,793 --> 00:49:41,014 Qui êtes-vous ? 508 00:50:05,171 --> 00:50:06,164 Redescendez ! 509 00:50:06,424 --> 00:50:09,333 - Il faut retrouver Jin ! - Il n'y a personne en bas ! 510 00:50:09,595 --> 00:50:12,753 - On peut rien voir d'ici ! - On n'a pas assez d'essence ! 511 00:50:13,014 --> 00:50:15,020 - Il est là ! - Sun, je suis désolé. 512 00:50:15,190 --> 00:50:17,592 - Il est là, je le sais ! - Il faut qu'on y aille ! 513 00:50:17,853 --> 00:50:19,550 Je l'abandonnerai pas ! 514 00:50:19,720 --> 00:50:22,140 - On peut pas y retourner ! - On l'abandonnera pas ! 515 00:50:22,310 --> 00:50:23,806 Faites demi-tour ! 516 00:50:25,082 --> 00:50:26,059 Il est mort ! 517 00:50:29,816 --> 00:50:31,023 Il est mort. 518 00:50:46,899 --> 00:50:48,720 Ramenez-nous sur l'île. 519 00:50:49,544 --> 00:50:50,369 Compris. 520 00:51:09,509 --> 00:51:11,730 Quelqu'un veut vous parler ! 521 00:51:12,325 --> 00:51:13,982 Dis bonjour à ta mère, Ji Yeon. 522 00:51:15,750 --> 00:51:17,152 Bonjour, mon amour. 523 00:51:17,695 --> 00:51:19,279 Où es-tu ? 524 00:51:19,633 --> 00:51:23,283 Je suis à Londres. Je rentre ce soir. Une affaire à régler. 525 00:51:24,042 --> 00:51:25,786 Bon vol. 526 00:51:26,820 --> 00:51:28,371 Entendu. Au revoir, mère. 527 00:51:31,123 --> 00:51:32,751 Très bien, les gars. Merci. 528 00:51:43,003 --> 00:51:43,927 Excusez-moi. 529 00:51:44,419 --> 00:51:46,223 - M. Widmore ? - Oui. 530 00:51:46,909 --> 00:51:49,142 Je suis Sun Kwon. La fille de M. Paik. 531 00:51:49,676 --> 00:51:51,853 Je suis le directeur général de Paik Industries. 532 00:51:52,235 --> 00:51:54,398 Oui, bien sûr. Comment va votre père ? 533 00:51:54,658 --> 00:51:56,191 Très bien, merci. 534 00:51:56,451 --> 00:51:57,825 Un sacré golfeur. 535 00:51:57,995 --> 00:52:00,570 Je lui dois un dîner depuis notre dernière partie. 536 00:52:02,891 --> 00:52:05,575 Vous comptez vraiment faire semblant d'ignorer qui je suis ? 537 00:52:07,140 --> 00:52:09,329 J'ignore de quoi vous voulez parler. 538 00:52:09,701 --> 00:52:11,581 Vous le savez très bien. 539 00:52:12,596 --> 00:52:16,304 Tout comme vous savez que nous mentons sur l'endroit où nous étions 540 00:52:16,474 --> 00:52:18,338 et sur ce qui nous est arrivé. 541 00:52:21,490 --> 00:52:23,385 Nous avons des intérêts communs. 542 00:52:26,363 --> 00:52:28,014 Quand vous serez prêt à en parler, 543 00:52:29,256 --> 00:52:30,183 appelez-moi. 544 00:52:33,515 --> 00:52:34,965 Comme vous le savez, 545 00:52:35,421 --> 00:52:38,466 nous ne sommes pas les seuls à avoir quitté l'île. 546 00:52:45,899 --> 00:52:47,576 Pourquoi voudriez-vous m'aider ? 547 00:52:55,074 --> 00:52:55,917 Pourquoi ? 548 00:52:56,948 --> 00:52:58,300 "Pourquoi" quoi ? 549 00:52:58,470 --> 00:53:01,410 Pourquoi l'avoir tué en sachant que ça détruirait le navire ? 550 00:53:01,580 --> 00:53:03,794 J'étais pas en état de réfléchir. 551 00:53:04,600 --> 00:53:06,220 Parfois, 552 00:53:08,380 --> 00:53:11,683 une bonne décision est compromise par une mauvaise réponse émotionnelle. 553 00:53:15,876 --> 00:53:19,274 Vous saurez faire la part des choses certainement mieux que moi. 554 00:53:26,424 --> 00:53:27,484 Que faites-vous ? 555 00:53:31,288 --> 00:53:32,662 J'ai posé une question ! 556 00:53:33,131 --> 00:53:35,181 À votre place, je me baisserais. 557 00:53:51,340 --> 00:53:52,686 Je vais me changer. 558 00:54:24,892 --> 00:54:26,630 Chouette journée pour nager. 559 00:54:30,071 --> 00:54:31,595 Que faites-vous là ? 560 00:54:32,420 --> 00:54:34,110 Je faisais trempette. 561 00:54:38,198 --> 00:54:39,521 Vous fêtez quoi ? 562 00:54:40,948 --> 00:54:42,173 Rien. 563 00:54:58,650 --> 00:54:59,749 C'est notre navire ? 564 00:55:01,010 --> 00:55:01,902 C'était. 565 00:55:17,996 --> 00:55:19,143 C'est pour quoi ? 566 00:55:19,750 --> 00:55:21,582 Là où je vais, il fait froid. 567 00:55:22,626 --> 00:55:24,766 Où est la mienne ? 568 00:55:24,936 --> 00:55:27,600 Vous n'en avez pas besoin, car j'y vais seul. 569 00:55:27,770 --> 00:55:30,670 - Je vous accompagne. - Non, John. 570 00:55:30,840 --> 00:55:32,630 Jacob m'a dit ce qu'on devait faire. 571 00:55:32,800 --> 00:55:35,710 - Vous n'êtes pas le seul à décider. - Il vous a dit quoi, mais pas comment, 572 00:55:35,880 --> 00:55:38,820 parce qu'il veut que j'assume les conséquences. 573 00:55:39,424 --> 00:55:40,974 Quelles conséquences ? 574 00:55:47,650 --> 00:55:50,400 Celui qui déplace l'île ne pourra jamais revenir. 575 00:55:53,264 --> 00:55:56,274 J'aimerais donc que vous remontiez, John. 576 00:55:56,444 --> 00:55:59,433 Richard et les miens vous attendent à 3 km à l'est de l'Orchidée. 577 00:56:01,531 --> 00:56:02,603 Ils m'attendent ? 578 00:56:03,423 --> 00:56:05,201 Avec la volonté et les moyens 579 00:56:06,255 --> 00:56:08,205 de partager ce qu'ils savent. 580 00:56:11,573 --> 00:56:14,073 Ensuite, ils seront à vos ordres. 581 00:56:16,878 --> 00:56:18,220 Au revoir, John. 582 00:56:23,630 --> 00:56:26,480 Je suis désolé de vous avoir mené la vie dure. 583 00:56:36,830 --> 00:56:38,980 Qu'est-ce que je vais leur dire ? 584 00:56:44,089 --> 00:56:46,963 Vous trouverez votre voie, comme toujours. 585 00:57:36,351 --> 00:57:37,570 Bienvenue. 586 00:59:37,190 --> 00:59:39,820 J'espère que tu es content, maintenant, Jacob. 587 01:00:52,885 --> 01:00:53,928 C'était quoi ? 588 01:02:05,277 --> 01:02:06,880 Où est l'île ? 589 01:02:07,599 --> 01:02:08,802 Où est l'île ? 590 01:02:15,361 --> 01:02:17,822 - Putain, elle est où ? - Elle a disparu. 591 01:02:25,129 --> 01:02:26,903 Où je vais poser ce truc, putain ? 592 01:02:27,496 --> 01:02:30,449 Ils nous avaient emmenés sur une petite île à côté ! 593 01:02:31,060 --> 01:02:34,910 Pour info, doc, y a rien d'autre que de l'eau à perte de vue ! 594 01:02:38,050 --> 01:02:41,335 Peut importe, car ça y est : on a plus d'essence ! 595 01:02:51,848 --> 01:02:53,764 Enfilez vos vestes ! On va se crasher ! 596 01:03:03,370 --> 01:03:04,720 Tenez-vous prêt ! 597 01:03:09,019 --> 01:03:10,322 Le canot de sauvetage ! 598 01:03:11,670 --> 01:03:12,920 Accrochez-vous ! 599 01:03:52,167 --> 01:03:53,699 - Sayid, ça va ? - Oui ! 600 01:03:55,444 --> 01:03:56,542 Où est Desmond ? 601 01:03:56,712 --> 01:03:58,862 - Attrape le bébé. - Je le tiens. 602 01:04:12,361 --> 01:04:13,511 Aidez-moi ! 603 01:04:18,007 --> 01:04:19,892 - C'est bon. - Faites-le monter dans le raft. 604 01:04:31,102 --> 01:04:32,946 Il respire ? Mon Dieu. 605 01:04:49,909 --> 01:04:51,006 Allez, Desmond. 606 01:05:18,570 --> 01:05:19,568 Ça va aller. 607 01:05:20,687 --> 01:05:22,954 Ça va aller, mec. 608 01:05:45,980 --> 01:05:47,343 C'est bon. 609 01:05:49,800 --> 01:05:50,950 On est en vie. 610 01:06:31,180 --> 01:06:32,530 Qui est-ce ? 611 01:07:02,284 --> 01:07:03,221 Pas un geste. 612 01:07:04,608 --> 01:07:06,266 Touchez pas à mon fils ! 613 01:07:17,355 --> 01:07:18,520 Claire ? 614 01:07:22,024 --> 01:07:24,720 - Comment t'es... - Ne le ramène pas, Kate. 615 01:07:30,720 --> 01:07:33,628 Je t'interdis de le ramener. 616 01:08:17,838 --> 01:08:19,088 Je suis désolée. 617 01:08:38,400 --> 01:08:39,359 Il va bien ? 618 01:08:42,281 --> 01:08:43,239 Oui. 619 01:08:45,350 --> 01:08:46,600 C'est un miracle. 620 01:08:52,436 --> 01:08:54,661 J'arrive pas à croire qu'il l'a fait. 621 01:08:55,138 --> 01:08:56,179 Qui a fait quoi ? 622 01:08:57,180 --> 01:08:58,180 Locke. 623 01:08:59,860 --> 01:09:01,310 Il a déplacé l'île. 624 01:09:02,710 --> 01:09:04,260 Il a rien fait de tel. 625 01:09:06,980 --> 01:09:07,980 Vraiment ? 626 01:09:08,990 --> 01:09:12,440 Car elle était là et a disparu d'un coup, donc, 627 01:09:13,434 --> 01:09:17,120 à moins qu'on ait tous halluciné, c'est exactement ce qu'il a fait. 628 01:09:19,048 --> 01:09:19,984 Mais... 629 01:09:20,347 --> 01:09:23,696 si t'as une autre explication, je t'écoute. 630 01:09:31,652 --> 01:09:32,787 Dieu Tout Puissant. 631 01:09:35,108 --> 01:09:36,133 Il y a un bateau. 632 01:09:38,638 --> 01:09:40,414 Il y a un bateau là-bas ! 633 01:09:43,970 --> 01:09:46,191 Il y a un bateau, vous le voyez ? 634 01:09:47,365 --> 01:09:49,550 Par ici ! Il nous a vus ? 635 01:09:50,635 --> 01:09:51,762 Je crois que oui ! 636 01:09:54,720 --> 01:09:56,170 Il a viré de bord ? 637 01:09:56,586 --> 01:09:58,050 Il vire de bord ! 638 01:10:00,005 --> 01:10:01,691 On va devoir mentir. 639 01:10:05,205 --> 01:10:07,697 - Quoi ? - On va devoir mentir. 640 01:10:09,752 --> 01:10:11,075 Mentir sur quoi ? 641 01:10:11,337 --> 01:10:15,079 Sur absolument tout depuis qu'on s'est crashés sur cette île. 642 01:10:19,109 --> 01:10:21,350 Je sais que je suis nouveau parmi vous, 643 01:10:21,520 --> 01:10:24,380 mais c'est pas là que tout le monde devrait sauter de joie et s'embrasser ? 644 01:10:24,650 --> 01:10:28,843 Votre navire. Ces hommes sont venus sur l'île pour tous nous tuer. 645 01:10:30,837 --> 01:10:33,139 Vous avez dit qu'on a trouvé notre avion au fond de l'océan. 646 01:10:33,401 --> 01:10:36,920 Celui qui l'a mis là voulait nous faire passer pour morts. 647 01:10:38,948 --> 01:10:40,537 Qu'est-ce qui va nous arriver 648 01:10:40,707 --> 01:10:43,529 quand on dira que ce n'était pas notre avion ? 649 01:10:45,579 --> 01:10:47,780 Que va-t-il arriver à ceux qui sont restés ? 650 01:10:53,120 --> 01:10:54,456 Jack, on peut pas. 651 01:10:56,260 --> 01:10:57,810 On n'y arrivera pas. 652 01:11:01,126 --> 01:11:02,877 Laissez-moi parler. 653 01:11:57,682 --> 01:12:00,642 Envoyez-leur une corde ! Qu'ils aillent en poupe ! 654 01:13:07,267 --> 01:13:08,379 Tu vas bien ? 655 01:13:10,100 --> 01:13:11,465 Je vais bien. 656 01:13:15,879 --> 01:13:17,184 Comment tu m'as trouvé ? 657 01:13:18,320 --> 01:13:19,570 Ton coup de fil. 658 01:13:21,460 --> 01:13:23,510 J'ai une station d'observation. 659 01:13:28,400 --> 01:13:29,750 Je t'aime, Penny, 660 01:13:31,920 --> 01:13:33,970 et plus jamais je ne te quitterai. 661 01:13:49,955 --> 01:13:51,403 Voici Penny. 662 01:13:51,932 --> 01:13:53,590 Voici Kate et Aaron. 663 01:13:57,325 --> 01:13:58,709 Et voilà Sun, 664 01:13:59,252 --> 01:14:00,307 Sayid, 665 01:14:00,658 --> 01:14:01,893 Hurley. 666 01:14:02,943 --> 01:14:04,160 Voici Franck. 667 01:14:06,363 --> 01:14:08,790 Et Jack. Jack, voici Penny. 668 01:14:09,159 --> 01:14:10,606 Enchanté, Penny. 669 01:14:14,200 --> 01:14:15,950 Mais il faut qu'on parle. 670 01:14:23,690 --> 01:14:25,240 UNE SEMAINE PLUS TARD 671 01:14:29,040 --> 01:14:31,170 Comment s'appelle cet endroit ? 672 01:14:31,820 --> 01:14:32,754 Membata. 673 01:14:33,600 --> 01:14:34,600 Membata. 674 01:14:39,865 --> 01:14:41,304 Pourquoi on fait ça, mec ? 675 01:14:41,970 --> 01:14:44,820 Naviguer 5000 km pour aller sur une autre île ? 676 01:14:45,700 --> 01:14:48,350 C'est le seul moyen de les protéger. 677 01:14:58,369 --> 01:15:02,110 - Combien de temps avant d'accoster ? - Si le vent n'est pas violent, 678 01:15:02,280 --> 01:15:03,118 8 h ou 9 h. 679 01:15:04,881 --> 01:15:06,996 Juste assez pour prendre un coup de soleil convaincant. 680 01:15:09,654 --> 01:15:13,086 Ce fut un plaisir, Franck. J'espère qu'on se reverra jamais. 681 01:15:13,347 --> 01:15:14,545 Bien reçu, doc. 682 01:15:19,820 --> 01:15:21,094 Au revoir, mon cœur. 683 01:15:33,312 --> 01:15:35,460 T'es sûr de vouloir faire ça ? 684 01:15:36,970 --> 01:15:37,903 Et toi ? 685 01:15:40,696 --> 01:15:42,031 Tant que j'aurai Penny... 686 01:15:44,440 --> 01:15:45,409 j'irai bien. 687 01:15:47,991 --> 01:15:49,413 Ne le laisse pas te trouver. 688 01:15:57,743 --> 01:15:59,674 À bientôt dans une autre vie, mon frère. 689 01:16:02,930 --> 01:16:03,803 Ouais. 690 01:16:06,315 --> 01:16:07,683 Certainement. 691 01:16:11,630 --> 01:16:12,630 Très bien. 692 01:16:14,190 --> 01:16:15,740 On rentre à la maison. 693 01:20:04,230 --> 01:20:05,230 Désolé. 694 01:20:05,779 --> 01:20:07,546 Je ne voulais pas vous faire peur. 695 01:20:10,060 --> 01:20:12,610 Il vous a dit que j'avais quitté l'île ? 696 01:20:16,369 --> 01:20:17,556 Oui, il me l'a dit. 697 01:20:24,170 --> 01:20:25,920 Quand lui avez-vous parlé ? 698 01:20:28,649 --> 01:20:30,069 Il y a un mois environ. 699 01:20:30,560 --> 01:20:31,910 Et pour Kate ? 700 01:20:35,912 --> 01:20:37,785 Oui, il est allé la voir aussi. 701 01:20:38,719 --> 01:20:40,037 Et que vous a-t-il dit ? 702 01:20:42,030 --> 01:20:43,201 Il m'a dit 703 01:20:44,234 --> 01:20:46,347 qu'après que j'aie quitté l'île, 704 01:20:48,796 --> 01:20:51,546 des choses vraiment moches étaient arrivées. 705 01:20:54,450 --> 01:20:56,764 Et il m'a dit que c'était de ma faute, 706 01:20:57,669 --> 01:20:59,388 parce que j'étais parti. 707 01:21:01,870 --> 01:21:04,120 Et il a dit que je devais y retourner. 708 01:21:06,050 --> 01:21:09,381 J'ai entendu dire que vous preniez des vols réguliers. 709 01:21:10,759 --> 01:21:12,403 En espérant vous écraser. 710 01:21:14,930 --> 01:21:17,281 C'est glauque, Jack, vraiment glauque. 711 01:21:18,740 --> 01:21:20,390 Pourquoi êtes-vous ici ? 712 01:21:22,299 --> 01:21:25,458 Je dois vous dire que l'île ne vous laissera pas venir seul. 713 01:21:33,648 --> 01:21:35,590 Vous devez tous y retourner. 714 01:21:36,530 --> 01:21:37,600 Vous êtes... 715 01:21:41,497 --> 01:21:43,970 Je ne sais même pas où est Sayid. 716 01:21:44,299 --> 01:21:45,478 Hurley 717 01:21:46,352 --> 01:21:47,314 est fou. 718 01:21:48,582 --> 01:21:50,232 Sun me reproche la m... 719 01:21:53,110 --> 01:21:54,360 et puis Kate... 720 01:21:57,688 --> 01:21:59,533 Elle m'adresse même plus la parole. 721 01:22:00,399 --> 01:22:02,119 Je peux peut-être vous aider. 722 01:22:06,070 --> 01:22:08,220 Il doit en être ainsi, Jack. 723 01:22:08,410 --> 01:22:09,760 Et pas autrement. 724 01:22:11,938 --> 01:22:13,923 Vous devez faire ça tous ensemble. 725 01:22:15,950 --> 01:22:16,950 Comment ? 726 01:22:18,690 --> 01:22:20,140 J'ai quelques idées. 727 01:22:37,540 --> 01:22:39,074 J'ai dit vous tous. 728 01:22:41,210 --> 01:22:43,507 On va devoir l'emmener, lui aussi. 729 01:22:59,604 --> 01:23:01,584 soustitreslost@gmail.com