1 00:00:00,000 --> 00:00:01,420 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,590 --> 00:00:03,665 - C'est quoi ? - Le protocole de secours. 3 00:00:03,925 --> 00:00:07,640 - Ça dit quoi ? - Si Linus sait qu'on va cramer l'île, 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,545 il n'a qu'un seul refuge. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,880 Comment ça, "cramer l'île" ? 6 00:00:12,050 --> 00:00:14,100 Faites le plein de l'hélico. 7 00:00:22,430 --> 00:00:25,052 Je crois qu'ils veulent qu'on les suive. 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,568 - Vous êtes Jacob ? - Non, mais je peux parler en son nom. 9 00:00:34,456 --> 00:00:35,863 Alors, on fait quoi ? 10 00:00:36,357 --> 00:00:38,660 Il veut qu'on déplace l'île. 11 00:00:53,687 --> 00:00:55,216 Zone de turbulence imminente. 12 00:00:59,058 --> 00:01:00,805 Range ça, vieux. Tu me fous les jetons. 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,750 On en a besoin. 14 00:01:02,950 --> 00:01:05,100 Avec le colis qu'on a à l'arrière ? 15 00:01:05,824 --> 00:01:07,189 Mauvais karma. 16 00:01:07,359 --> 00:01:08,979 - Mme Decker ? - Oui ? 17 00:01:09,241 --> 00:01:10,649 Dites-leur qu'on arrive. 18 00:01:11,051 --> 00:01:12,288 Bien sûr. 19 00:01:25,450 --> 00:01:27,164 On est sur le point d'atterrir. 20 00:01:30,320 --> 00:01:32,712 C'est une base militaire à l'ouest de Honolulu, 21 00:01:33,106 --> 00:01:34,464 totalement privée. 22 00:01:37,645 --> 00:01:39,995 Vos familles sont déjà là. 23 00:01:43,059 --> 00:01:45,975 Toute la presse veut vous parler, 24 00:01:46,237 --> 00:01:48,310 mais en ce qui concerne Oceanic, 25 00:01:48,580 --> 00:01:51,130 vous n'avez aucune obligation de leur parler. 26 00:01:55,590 --> 00:01:56,611 On leur parlera. 27 00:02:00,552 --> 00:02:02,035 Vous êtes tous d'accord ? 28 00:02:04,004 --> 00:02:05,710 C'est bon, on a tous accepté. 29 00:02:05,880 --> 00:02:07,663 On veut juste en finir. 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Ils vous appellent "les Six de l'Oceanic." 31 00:02:13,340 --> 00:02:17,132 C'est pas la meilleure pub qui soit pour nous, mais ça sonne bien. 32 00:02:19,103 --> 00:02:20,953 On se revoit au sol. 33 00:02:30,960 --> 00:02:32,510 On connaît tous l'histoire. 34 00:02:33,539 --> 00:02:36,320 Si on nous pose une question à laquelle on veut pas répondre, 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,028 ou à laquelle on ne peut pas répondre, on garde le silence. 36 00:02:45,004 --> 00:02:47,453 Ça paraîtra normal, ils nous croieront en état de choc. 37 00:02:49,230 --> 00:02:50,803 On est en état de choc. 38 00:02:52,540 --> 00:02:54,942 Dans ce cas, ça devrait être facile. 39 00:05:22,370 --> 00:05:25,790 C'était bien Sayid et Desmond, dans l'hélicoptère ? 40 00:05:25,960 --> 00:05:27,071 Forcément. 41 00:05:27,620 --> 00:05:30,951 Sinon, pourquoi auraient-ils jeté ce bidule pile sur nous ? 42 00:05:31,333 --> 00:05:32,993 Pourquoi ils ne se sont pas posés ? 43 00:05:33,254 --> 00:05:35,412 Je l'ignore, mais ça capte le signal de l'hélico. 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,960 S'ils étaient à bord, ils veulent qu'on sache où ils vont. 45 00:05:38,130 --> 00:05:41,044 C'est un téléphone, pourquoi ne pas appeler ? 46 00:05:43,233 --> 00:05:44,679 Alors ? 47 00:05:47,870 --> 00:05:48,801 Pas de bêtises. 48 00:05:49,790 --> 00:05:50,840 Compris. 49 00:06:00,353 --> 00:06:02,391 - Pose-toi ici. - Ça vient de l'hélico ? 50 00:06:02,561 --> 00:06:05,652 - On est encore à 5 km du site. - Je t'ai dit de te poser ! 51 00:06:06,518 --> 00:06:09,405 Attention. Dès qu'on est au sol, on investit l'Orchidée. 52 00:06:09,666 --> 00:06:11,867 Concentrés ! C'est parti. 53 00:06:14,189 --> 00:06:15,870 Tu sais ce que c'est, "l'Orchidée" ? 54 00:06:16,040 --> 00:06:18,289 Non. J'ai pas non plus entendu Sayid ou Desmond. 55 00:06:25,950 --> 00:06:28,200 - Une balade, ça te dit ? - Complètement. 56 00:06:28,370 --> 00:06:30,467 Je m'occupe des armes et toi de l'eau, OK ? 57 00:06:32,300 --> 00:06:35,033 J'espère que t'es pas sérieux. 58 00:06:35,203 --> 00:06:37,254 - On vient de t'opérer. - Ça va aller. 59 00:06:37,424 --> 00:06:38,940 Pas si tes sutures sautent. 60 00:06:39,110 --> 00:06:41,818 - Je peux pas rester planté là... - Guérir, c'est pas "rester planté" ! 61 00:06:41,988 --> 00:06:43,560 - J'ai pas le choix. - Pourquoi ? 62 00:06:43,730 --> 00:06:45,600 Parce que j'ai promis à ces gens 63 00:06:46,100 --> 00:06:48,450 que je leur ferais quitter cette île. 64 00:06:50,361 --> 00:06:52,577 Tâche de ne pas te vider de ton sang. 65 00:06:53,420 --> 00:06:55,370 On se revoit dans deux heures. 66 00:07:03,380 --> 00:07:05,620 - Qu'est-ce qui va pas ? - T'as entendu ce qu'il a dit ? 67 00:07:05,790 --> 00:07:09,216 Ils vont à la station Orchidée. Ils utilisent le protocole de secours. 68 00:07:09,476 --> 00:07:12,004 Qu'est-ce que tu racontes ? 69 00:07:15,356 --> 00:07:17,140 L'ORCHIDÉE 70 00:07:20,140 --> 00:07:21,728 On doit quitter cette île. 71 00:07:24,140 --> 00:07:25,809 Immédiatement. 72 00:07:29,202 --> 00:07:41,100 www.soustitreslost.com (rev.1.0) 73 00:07:44,446 --> 00:07:47,127 On se rapproche. L'hélico a dû se poser. 74 00:07:47,670 --> 00:07:49,520 Tu devrais faire une pause. 75 00:08:07,496 --> 00:08:08,800 Tu saignes. 76 00:08:09,719 --> 00:08:11,380 Non, je saigne pas... 77 00:08:11,550 --> 00:08:12,987 Je suppure. C'est une... 78 00:08:13,370 --> 00:08:14,430 sécrétion. 79 00:08:15,208 --> 00:08:17,659 Mon corps combat l'infection autour des sutures. 80 00:08:18,650 --> 00:08:22,080 En général, quand les gens te mentent, ils peuvent pas te regarder en face. 81 00:08:22,920 --> 00:08:24,456 Toi, c'est tout l'inverse. 82 00:08:41,130 --> 00:08:42,701 Salut, ça faisait un bail. 83 00:08:45,017 --> 00:08:47,563 À qui tu causes, Genghis ? 84 00:09:03,919 --> 00:09:04,872 Où est Claire ? 85 00:09:09,092 --> 00:09:10,006 On l'a perdue. 86 00:09:10,560 --> 00:09:11,510 Quoi ? 87 00:09:13,329 --> 00:09:15,174 Elle a mis les voiles en pleine nuit. 88 00:09:15,710 --> 00:09:18,660 On l'a cherchée pendant une journée, sans succès. 89 00:09:19,272 --> 00:09:21,556 J'espérais qu'elle soit rentrée à la plage. 90 00:09:21,726 --> 00:09:22,973 Non. 91 00:09:25,880 --> 00:09:28,230 Qu'est-ce que vous foutez là, au fait ? 92 00:09:28,981 --> 00:09:31,366 - Pourquoi ce téléphone ? - L'hélico a survolé la plage. 93 00:09:31,536 --> 00:09:34,401 Quelqu'un nous a jeté ça. Certainement Sayid. 94 00:09:35,345 --> 00:09:36,950 Espérons que ça soit pas lui, 95 00:09:38,500 --> 00:09:41,150 car s'il est avec les brutes qui ont rasé la moitié de New Otherton, 96 00:09:41,320 --> 00:09:43,569 je te souhaite pas de les croiser. 97 00:09:44,506 --> 00:09:46,660 Quoi, ils ont tenté de vous tuer ? 98 00:09:46,830 --> 00:09:48,624 Tout comme Locke l'avait dit. 99 00:09:52,480 --> 00:09:54,482 Donc... Quoi ? On devrait juste... 100 00:09:54,652 --> 00:09:58,443 faire demi-tour et se cacher ? Ça a pas l'air de t'avoir réussi. 101 00:09:58,613 --> 00:10:01,711 Désolé, doc, c'est peut-être du déjà vu, mais c'est pas de toi, le plan 102 00:10:01,881 --> 00:10:03,751 "Traversons la jungle avec un téléphone" ? 103 00:10:03,921 --> 00:10:05,809 Il nous faut cet hélico pour quitter l'île. 104 00:10:06,070 --> 00:10:07,812 "Quitter l'île", c'est ton obsession ? 105 00:10:07,982 --> 00:10:09,838 - Tu radotes ! - Arrêtez ! 106 00:10:10,008 --> 00:10:12,322 Vous allez vous battre, maintenant ? 107 00:10:17,370 --> 00:10:18,250 Écoute... 108 00:10:18,683 --> 00:10:22,222 J'ai décidé de faire monter Sayid et Desmond dans cet hélico. 109 00:10:22,392 --> 00:10:23,780 C'est ma responsabilité. 110 00:10:26,510 --> 00:10:28,497 J'y vais, qu'ils soient dedans ou pas. 111 00:10:32,060 --> 00:10:34,362 Vous pouvez tous rentrer à la plage. 112 00:10:34,889 --> 00:10:36,703 Tu peux pas y aller seul ! 113 00:10:39,490 --> 00:10:41,340 Prends soin du bébé, d'accord ? 114 00:10:50,429 --> 00:10:52,210 Cet enfoiré est borné. 115 00:10:52,380 --> 00:10:54,284 Attends ! Tu vas pas crever seul. 116 00:11:00,340 --> 00:11:02,573 En se basant sur l'emplacement de l'épave, 117 00:11:02,834 --> 00:11:05,869 nous estimons que l'avion s'est écrasé... 118 00:11:06,224 --> 00:11:07,114 ici. 119 00:11:07,284 --> 00:11:11,373 De là, les survivants ont été portés par le courant jusque... 120 00:11:12,422 --> 00:11:13,239 là. 121 00:11:13,971 --> 00:11:17,049 Une île inhabitée de l'archipel de Sunda 122 00:11:17,219 --> 00:11:18,690 appelée Membata. 123 00:11:19,310 --> 00:11:21,670 Comme vous l'avez lu dans compte-rendu, 124 00:11:21,840 --> 00:11:23,700 le 103e jour, 125 00:11:23,870 --> 00:11:27,265 un typhon a apporté les restes d'un bateau de pêche indonésien, 126 00:11:27,906 --> 00:11:31,640 avec ses vivres et son canot de survie. 127 00:11:31,830 --> 00:11:33,950 Le 108e jour, 128 00:11:34,400 --> 00:11:36,060 les six survivants restants, 129 00:11:36,230 --> 00:11:38,359 y compris le bébé de Mme Austen, 130 00:11:38,680 --> 00:11:41,710 dont elle accoucha sur l'île de Membata, 131 00:11:42,010 --> 00:11:44,074 ont utilisé ce canot pour arriver ici : 132 00:11:44,570 --> 00:11:46,120 une île appelée Sumba. 133 00:11:46,540 --> 00:11:49,840 Ils ont ensuite accosté près du village de Manukangga. 134 00:11:50,466 --> 00:11:54,190 Cette photo a été prise par les pêcheurs locaux qui les ont repérés. 135 00:11:55,190 --> 00:11:57,150 Une fois qu'on a su qui ils étaient, 136 00:11:57,320 --> 00:12:00,297 ils ont été accompagnés à Honolulu par les gardes-côtes. 137 00:12:00,559 --> 00:12:04,886 Comme vous l'imaginez, ce fut une expérience particulièrement éprouvante. 138 00:12:05,720 --> 00:12:08,764 Ils ont néanmoins accepté de répondre à quelques questions. 139 00:12:09,026 --> 00:12:10,474 Mesdames et Messieurs, 140 00:12:10,850 --> 00:12:13,519 les survivants du vol Oceanic 815. 141 00:12:18,076 --> 00:12:22,279 Pouvez-vous nous décrire l'amerrissage et comment vous vous en êtes sortis. 142 00:12:26,840 --> 00:12:28,868 Tout s'est passé très vite. 143 00:12:30,016 --> 00:12:31,371 Je me souviens de l'impact. 144 00:12:32,010 --> 00:12:34,498 Je revois l'avion se remplir d'eau. 145 00:12:35,570 --> 00:12:37,550 Certains ont atteint la porte de secours, 146 00:12:39,175 --> 00:12:41,370 et ont pu sortir avant qu'il coule. 147 00:12:42,184 --> 00:12:44,885 Les survivants ont donc nagé jusqu'à l'île ? 148 00:12:47,180 --> 00:12:50,724 On avait des coussins gonflables et des gilets de sauvetage. 149 00:12:51,252 --> 00:12:53,935 On est restés dans l'eau plus de 24 h avant d'échouer. 150 00:12:55,120 --> 00:12:57,354 Seuls huit d'entre nous ont survécu. 151 00:12:57,616 --> 00:12:58,970 Ici, s'il vous plaît ! 152 00:12:59,140 --> 00:13:02,290 Vu ce que vous avez vécu, vous vous portez bien 153 00:13:02,460 --> 00:13:05,529 après avoir passé une centaine de jours sur une île. 154 00:13:06,129 --> 00:13:07,781 Vous dites ça pour moi ? 155 00:13:09,080 --> 00:13:10,580 Justement, M. Reyes, 156 00:13:10,750 --> 00:13:15,293 vous pesiez plus de 150 millions de dollars avant de... mourir. 157 00:13:15,972 --> 00:13:18,569 Que ressentez-vous à l'idée de tout récupérer ? 158 00:13:18,739 --> 00:13:20,836 Je n'en veux pas, pas un centime. 159 00:13:21,680 --> 00:13:23,270 Cet argent m'a porté malheur. 160 00:13:28,960 --> 00:13:30,888 Quelqu'un pourrait traduire ? 161 00:13:32,750 --> 00:13:36,394 Elle a demandé si mon mari était de ceux qui sont morts sur l'île. 162 00:13:45,415 --> 00:13:46,737 La réponse est non. 163 00:13:47,400 --> 00:13:49,450 Il n'a pas pu sortir de l'avion. 164 00:13:50,289 --> 00:13:51,503 Mlle Austen... 165 00:13:53,501 --> 00:13:56,126 Un mot pour décrire l'accouchement sur l'île ? 166 00:13:56,383 --> 00:13:57,414 Terrifiant. 167 00:13:58,140 --> 00:14:01,210 Votre fils... Aaron ? Quel âge a-t-il ? 168 00:14:02,020 --> 00:14:03,853 Un peu plus de 5 semaines. 169 00:14:04,391 --> 00:14:06,201 Vous étiez donc enceinte de 6 mois 170 00:14:06,371 --> 00:14:09,218 quand les agents fédéraux vous ont appréhendée 171 00:14:09,480 --> 00:14:12,096 en Australie pour meurtre. C'est bien ça ? 172 00:14:12,358 --> 00:14:14,682 Nous ne débattrons pas de ce sujet. 173 00:14:15,611 --> 00:14:16,433 Suivant. 174 00:14:16,695 --> 00:14:19,115 M. Jarrah, vu les surprenantes circonstances 175 00:14:19,285 --> 00:14:21,962 de votre survie, à vous 6, est-il possible 176 00:14:22,132 --> 00:14:25,192 qu'on soit amenés à découvrir d'autres survivants du crash ? 177 00:14:27,100 --> 00:14:28,445 Non, en aucun cas. 178 00:14:36,662 --> 00:14:38,424 Tu t'en es bien tirée. 179 00:14:42,329 --> 00:14:43,210 M. Jarrah ? 180 00:14:45,160 --> 00:14:47,301 Une femme, dehors, dit vous connaître, 181 00:14:47,471 --> 00:14:49,550 mais elle n'est pas sur la liste des familles. 182 00:14:49,812 --> 00:14:52,333 Une certaine Anoor Abed Jaseem. 183 00:15:13,177 --> 00:15:14,325 Nadia ? 184 00:15:55,625 --> 00:15:56,960 Par ici ! 185 00:16:00,531 --> 00:16:03,165 Sayid, où est Desmond ? 186 00:16:03,427 --> 00:16:04,416 Sur le cargo. 187 00:16:05,044 --> 00:16:08,712 Je vais vous emmener. Six à la fois. Faut partir tout de suite, 188 00:16:09,975 --> 00:16:13,717 - avant le retour de l'hélico. - Pourquoi ça ? 189 00:16:14,738 --> 00:16:17,805 Parce que le commando qu'il transporte compte nous tuer. 190 00:16:21,084 --> 00:16:23,852 - Quoi ? - Jack et Kate ont suivi l'hélico. 191 00:16:31,198 --> 00:16:33,469 Vous comptez me dire où on va ? 192 00:16:34,176 --> 00:16:36,572 Nous allons à l'Orchidée, Hugo. 193 00:16:37,238 --> 00:16:38,381 C'est quoi ? 194 00:16:38,551 --> 00:16:40,035 C'est une serre. 195 00:16:41,130 --> 00:16:43,947 Et qu'est-ce qu'on va y faire, au juste ? 196 00:16:44,229 --> 00:16:47,241 Vous avez entendu John. On va déplacer l'île. 197 00:16:47,728 --> 00:16:50,045 Ouais. Et comment on va s'y prendre ? 198 00:16:50,580 --> 00:16:52,339 Avec beaucoup de précautions. 199 00:16:52,601 --> 00:16:55,334 Puisque vous pouviez déplacer l'île, 200 00:16:56,100 --> 00:16:58,929 pourquoi ne pas l'avoir fait avant l'arrivée de ce commando ? 201 00:16:59,543 --> 00:17:02,600 Parce que c'est à la fois dangereux et aléatoire. 202 00:17:04,700 --> 00:17:06,604 Ça ne se fait qu'en dernier recours. 203 00:17:06,990 --> 00:17:07,813 Youpi. 204 00:17:25,710 --> 00:17:27,188 Je m'en occupe. 205 00:17:46,238 --> 00:17:48,297 Le miroir, s'il vous plaît. 206 00:17:50,189 --> 00:17:51,774 C'est périmé depuis 15 ans. 207 00:18:03,733 --> 00:18:06,330 - Vous faites quoi ? - Je communique. 208 00:18:08,511 --> 00:18:09,875 Avec qui ? 209 00:18:13,570 --> 00:18:15,005 À votre avis ? 210 00:18:26,836 --> 00:18:28,527 C'est bon, allons-y. 211 00:18:28,959 --> 00:18:30,437 Vous leur avez dit quoi ? 212 00:18:31,511 --> 00:18:33,400 Ça ne vous regarde pas. 213 00:18:43,996 --> 00:18:45,480 Sayid, écoutez. 214 00:18:46,080 --> 00:18:48,354 Allez à la rencontre de l'hélico si vous voulez, 215 00:18:48,524 --> 00:18:50,833 mais nous, il faut qu'on évacue ces gens. 216 00:18:51,095 --> 00:18:52,834 Je retrouverai vite Jack et Kate... 217 00:18:53,004 --> 00:18:55,889 Je peux déjà en emmener certains sans risques. 218 00:18:56,059 --> 00:18:58,549 À votre retour, la plupart seront déjà sur le cargo. 219 00:19:06,861 --> 00:19:08,392 Vous connaissez le cap. 220 00:19:08,951 --> 00:19:11,103 - Perdez pas de temps. - Merci. 221 00:19:11,860 --> 00:19:14,025 On peut emmener 6 personnes dans le Zodiac. 222 00:19:14,195 --> 00:19:15,691 D'accord, attendez. 223 00:19:16,025 --> 00:19:18,110 Sun est enceinte. À vous l'honneur. 224 00:19:25,629 --> 00:19:27,250 Qu'est-ce que tu fais là ? 225 00:19:27,420 --> 00:19:30,039 - Jack a cru... - Je sais. Je vais le chercher. 226 00:19:30,301 --> 00:19:31,275 Il est loin ? 227 00:19:31,445 --> 00:19:34,530 Je sais pas. Je l'ai laissé avec Sawyer il y a une heure. 228 00:19:34,700 --> 00:19:37,296 Il a un téléphone-satellite. Ils vont à l'hélico. 229 00:19:37,558 --> 00:19:39,044 Je peux les pister. 230 00:19:41,348 --> 00:19:44,178 Tu ne les rattraperas pas sans moi. 231 00:19:45,530 --> 00:19:46,588 Allons-y. 232 00:19:48,515 --> 00:19:50,267 - Sun. - Où est Claire ? 233 00:19:50,529 --> 00:19:52,022 - Emmène Aaron. - Quoi ? 234 00:19:52,192 --> 00:19:54,897 Ça ira. On se retrouve sur le bateau. 235 00:19:55,159 --> 00:19:56,715 Prends soin de lui ! 236 00:20:01,415 --> 00:20:03,989 Ce n'est que le premier voyage. Allons-y. 237 00:20:36,240 --> 00:20:39,066 Je te l'avais promis, non ? 238 00:21:02,643 --> 00:21:04,049 Comment est-ce possible ? 239 00:21:04,819 --> 00:21:06,552 Le responsable, Monsieur, 240 00:21:06,875 --> 00:21:09,326 est passé par cinq banques. 241 00:21:09,585 --> 00:21:11,307 Je veux voir Yoon ! 242 00:21:13,027 --> 00:21:13,883 Vite ! 243 00:21:17,722 --> 00:21:20,441 Bonjour, père. Je vous dérange ? 244 00:21:20,893 --> 00:21:23,569 Non, c'est les affaires. 245 00:21:24,382 --> 00:21:25,973 Un problème ? 246 00:21:26,380 --> 00:21:28,546 Quelques complications avec l'entreprise. 247 00:21:28,766 --> 00:21:30,367 Tu ne comprendrais pas. 248 00:21:32,715 --> 00:21:34,038 Et cette grossesse ? 249 00:21:36,967 --> 00:21:39,668 Ne faites pas semblant de vous y intéresser. 250 00:21:41,348 --> 00:21:43,923 Vous détestiez mon mari. 251 00:21:45,590 --> 00:21:48,174 - Qu'as-tu dit ? - Vous m'avez entendue. 252 00:21:49,140 --> 00:21:50,888 Vous haïssiez Jin. 253 00:21:51,750 --> 00:21:54,683 Pour qui te prends-tu ? Je suis ton père. 254 00:21:54,945 --> 00:21:56,936 Tu me dois le respect ! 255 00:22:00,520 --> 00:22:03,070 J'ai reçu un chèque de la part d'Oceanic. 256 00:22:03,240 --> 00:22:05,444 Un très gros dédommagement. 257 00:22:07,560 --> 00:22:10,991 Ce matin, je suis devenue actionnaire majoritaire de l'entreprise. 258 00:22:13,740 --> 00:22:16,622 C'est vous qui me devrez le respect. 259 00:22:16,884 --> 00:22:20,250 Mais pourquoi ferais-tu ça ? 260 00:22:21,411 --> 00:22:23,417 Vous avez gâché la vie de mon mari ! 261 00:22:24,113 --> 00:22:26,507 Nous avons pris ce vol à cause de vous. 262 00:22:29,105 --> 00:22:32,096 Deux personnes sont responsables de sa mort. 263 00:22:33,651 --> 00:22:35,696 Vous êtes l'une d'entre elles. 264 00:22:41,585 --> 00:22:43,340 J'aurai cet enfant. 265 00:22:44,590 --> 00:22:47,420 Puis nous discuterons de l'avenir de l'entreprise. 266 00:22:49,655 --> 00:22:50,864 La nôtre. 267 00:23:20,250 --> 00:23:21,305 Maman ? 268 00:23:23,370 --> 00:23:24,324 Papa ? 269 00:23:30,332 --> 00:23:31,280 M. Tron ? 270 00:23:31,542 --> 00:23:32,615 Mme Tron ? 271 00:23:50,317 --> 00:23:51,814 Y a quelqu'un ? 272 00:24:07,556 --> 00:24:09,437 Qu'est-ce qui me prend ? 273 00:24:09,713 --> 00:24:10,903 Pourquoi je fais ça ? 274 00:24:12,534 --> 00:24:13,739 Pourquoi ? 275 00:24:14,133 --> 00:24:15,908 Surprise ! 276 00:24:16,170 --> 00:24:18,285 Bon anniversaire ! 277 00:24:20,890 --> 00:24:23,617 Hugo, que fais-tu avec ça ? 278 00:24:24,190 --> 00:24:26,752 Je sais pas. J'ai cru qu'il y avait un rôdeur. 279 00:24:27,450 --> 00:24:29,255 Jésus n'est pas une arme. 280 00:24:31,227 --> 00:24:32,550 Place à la fête. 281 00:24:46,739 --> 00:24:47,856 Bon anniversaire. 282 00:24:48,952 --> 00:24:50,150 Salut, Kate. 283 00:24:50,412 --> 00:24:52,027 - Salut, bonhomme. - Dis bonjour. 284 00:24:52,459 --> 00:24:54,443 Jack est en retard. Désolée. 285 00:24:54,613 --> 00:24:56,250 Bon anniversaire, Hugo. 286 00:24:56,420 --> 00:24:57,950 Cool ! Vous êtes là. 287 00:25:00,358 --> 00:25:01,871 Sympa, le thème de la fête. 288 00:25:02,133 --> 00:25:04,790 Ouais, ma mère... n'a pas tout pigé, je crois. 289 00:25:05,052 --> 00:25:06,861 Alors, comment va ? 290 00:25:07,031 --> 00:25:09,879 Ça discute feu de camp et chasse au sanglier ? 291 00:25:11,288 --> 00:25:12,252 Ou pas... 292 00:25:12,422 --> 00:25:15,250 Dites, vous voulez bien nous excuser un moment ? 293 00:25:15,420 --> 00:25:17,770 Je veux te montrer ton cadeau d'anniversaire. 294 00:25:17,940 --> 00:25:18,949 Viens. 295 00:25:19,591 --> 00:25:20,579 Bye bye. 296 00:25:20,749 --> 00:25:23,393 - Je t'ai dit que je voulais rien. - C'est ton anniversaire. 297 00:25:23,653 --> 00:25:25,794 - Tu dois recevoir quelque chose. - Pas avec l'argent. 298 00:25:25,964 --> 00:25:28,145 - Je veux rien avec cet argent. - Relaxe. 299 00:25:28,315 --> 00:25:31,065 Je l'ai eu avant que tu nous donnes l'argent. 300 00:25:32,450 --> 00:25:33,600 Regarde. 301 00:25:39,900 --> 00:25:41,150 Tu l'as réparée. 302 00:25:42,506 --> 00:25:46,410 Après le crash, j'y ai travaillé pour honorer ta mémoire. 303 00:25:47,510 --> 00:25:50,860 Quand je la réparais, c'était comme si j'étais avec toi. 304 00:25:51,496 --> 00:25:54,152 Mais tu es revenu, et elle est à toi. 305 00:25:54,991 --> 00:25:56,759 Tu lui fais faire un petit tour ? 306 00:26:13,859 --> 00:26:16,403 - Ça ne va pas, fiston ? - C'est une blague ? 307 00:26:17,620 --> 00:26:20,791 - Comment ça ? - 4, 8, 15, 16, 23, 42. 308 00:26:21,504 --> 00:26:23,245 C'est toi qui as fait ça ? 309 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 - Fait quoi ? - Ce sont les nombres ! 310 00:26:25,960 --> 00:26:28,911 Là ! Les nombres qui m'ont fait gagner à la loterie ! 311 00:26:29,081 --> 00:26:32,337 - Quelle coïncidence. - C'en n'est pas une ! J'en veux pas ! 312 00:26:32,621 --> 00:26:34,421 Je veux rien à voir avec ça ! 313 00:26:34,683 --> 00:26:37,290 Attends. Hugo, qu'est-ce que tu... Fiston ! 314 00:26:40,439 --> 00:26:42,950 Hugo, où tu vas ? Viens ! Hugo ! 315 00:26:46,188 --> 00:26:48,978 Admettons que cette serre serve à ce que vous dites, 316 00:26:49,479 --> 00:26:52,356 et OK, c'est super dangereux et aléatoire. 317 00:26:52,618 --> 00:26:56,411 Mais supposez que ça fonctionne, et qu'on déplace l'île. 318 00:26:56,872 --> 00:26:59,071 Alors les mecs armés, ils se déplacent aussi ? 319 00:26:59,333 --> 00:27:02,658 - Oui, je suppose. - Et c'est pas... un problème, ça ? 320 00:27:03,526 --> 00:27:05,432 - J'y travaille. - Et moi, alors ? 321 00:27:05,602 --> 00:27:08,664 - Je veux partir ! - Je crains que ce soit un peu tard. 322 00:27:19,729 --> 00:27:21,844 Les jumelles, s'il vous plaît. 323 00:27:23,906 --> 00:27:26,098 Vous feriez mieux de vous baisser. 324 00:27:26,380 --> 00:27:29,683 - Et pourquoi ça ? - Car on est devant l'Orchidée. 325 00:27:43,627 --> 00:27:45,355 On attend quoi ? 326 00:27:46,119 --> 00:27:48,271 On attend parce que Charles Widmore, 327 00:27:48,441 --> 00:27:51,020 celui qui veut me capturer et vous tuer tous, 328 00:27:51,190 --> 00:27:53,959 connaît cet endroit et sait qu'il renferme ce dont on a besoin. 329 00:27:55,170 --> 00:27:58,924 Je croyais que vous ignoriez pourquoi il voulait trouver l'île. 330 00:28:00,025 --> 00:28:02,135 - Je n'ai pas dit toute la vérité. - Ouais. 331 00:28:02,744 --> 00:28:04,678 Et ça vous arrive, de temps en temps ? 332 00:28:06,704 --> 00:28:07,925 Regardez ça. 333 00:28:11,601 --> 00:28:13,687 - Je cherche quoi ? - Regardez sur la gauche. 334 00:28:13,948 --> 00:28:15,990 Les plantes, derrière. 335 00:28:16,899 --> 00:28:18,359 Je ne vois rien de... 336 00:28:24,610 --> 00:28:26,050 Ils sont déjà là. 337 00:28:46,398 --> 00:28:47,770 Ils sont revenus ! 338 00:28:59,370 --> 00:29:02,320 - Où est Sayid ? - Il a dû partir chercher Jack. 339 00:29:02,575 --> 00:29:04,817 Allez-y. Ils vont rejoindre l'hélico. 340 00:29:09,340 --> 00:29:11,860 - Ça va ? - Oui, ça va. Merci. 341 00:29:16,819 --> 00:29:18,586 Je vais chercher le prochain groupe. 342 00:29:28,417 --> 00:29:31,467 Le moteur est réparé. Dites à Hendricks d'essayer. 343 00:29:47,380 --> 00:29:49,330 Bon, le moteur devrait démarrer. 344 00:29:56,260 --> 00:29:57,510 En effet. 345 00:29:59,070 --> 00:30:01,379 Bon, alors, emmenez-nous sur l'île. 346 00:30:03,904 --> 00:30:05,800 Mais gardez bien le cap sur 3-0-5. 347 00:30:06,500 --> 00:30:08,420 Exactement 3-0-5. 348 00:30:09,727 --> 00:30:12,932 Il y a des interférences radio avec le sonar. 349 00:30:13,194 --> 00:30:16,444 - Je vois pas les récifs. - Des interférences radios ? 350 00:30:17,999 --> 00:30:20,857 - Comment ? La radio est morte. - Je sais pas, 351 00:30:21,117 --> 00:30:23,776 mais il y a un émetteur sur le navire. Si on l'éteint pas, 352 00:30:24,060 --> 00:30:26,860 je pourrai pas approcher à plus de 8 km des côtes. 353 00:30:27,030 --> 00:30:28,380 Je le trouverai. 354 00:30:36,510 --> 00:30:38,360 Tu t'es coupé en te rasant ? 355 00:30:39,860 --> 00:30:42,810 Juliet m'a enlevé l'appendice il y a deux jours. 356 00:30:43,438 --> 00:30:45,390 - Tu rigoles. - Non. 357 00:30:47,091 --> 00:30:48,968 J'en ai raté beaucoup, comme ça ? 358 00:30:54,860 --> 00:30:55,910 On y est. 359 00:31:12,679 --> 00:31:13,629 Lapidus ! 360 00:31:17,100 --> 00:31:18,550 Tu connais ce clodo ? 361 00:31:19,570 --> 00:31:20,520 "Clodo" ? 362 00:31:21,053 --> 00:31:23,502 C'est le clodo qui vous a balancé le téléphone 363 00:31:23,764 --> 00:31:26,980 pour que vous me trouviez... et que je vous emmène d'ici. 364 00:31:27,150 --> 00:31:28,884 Alors, rendez-moi service. 365 00:31:29,054 --> 00:31:31,750 Ouvrez la caisse à l'arrière. Il y a une boîte à outils. 366 00:31:31,920 --> 00:31:34,138 Cherchez quelque chose pour ôter ces trucs. 367 00:31:34,633 --> 00:31:35,723 Tu l'as entendu. 368 00:31:36,365 --> 00:31:39,435 OK. Je vous ramène une limonade bien fraîche tant que j'y suis ? 369 00:31:39,696 --> 00:31:41,562 Où sont Desmond et Sayid ? 370 00:31:41,824 --> 00:31:43,740 Vos copains sont restés sur le navire. 371 00:31:43,910 --> 00:31:46,066 C'est l'endroit le plus sûr, pour l'instant. 372 00:31:48,580 --> 00:31:52,000 Quand les mecs que j'ai amenés ici débouleront de la jungle, 373 00:31:52,170 --> 00:31:54,033 vous feriez mieux d'être loin. 374 00:31:54,370 --> 00:31:56,620 - Où ils sont ? - Ils sont dans une serre, 375 00:31:57,420 --> 00:31:59,970 perchée là-haut. Ils vont coincer Linus. 376 00:32:00,160 --> 00:32:02,560 Si on vous libère, vous nous emmènerez loin d'ici ? 377 00:32:02,730 --> 00:32:04,780 - C'est clair. - Une minute, le touffu. 378 00:32:04,950 --> 00:32:08,381 - Le commando va coincer Ben Linus ? - Rien ne les arrêtera. 379 00:32:08,978 --> 00:32:11,510 Qu'est-ce qu'ils feront des gens qui sont avec lui ? 380 00:32:11,680 --> 00:32:12,823 Rien de bon. 381 00:32:16,007 --> 00:32:17,223 Hugo est avec Ben. 382 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 Et merde. 383 00:32:24,121 --> 00:32:25,510 Il y a environ 10 mois, 384 00:32:25,680 --> 00:32:28,970 j'ai écrit un discours pour l'enterrement de mon père 385 00:32:29,140 --> 00:32:32,630 au dos d'une serviette en papier à l'aéroport de Sydney. 386 00:32:34,609 --> 00:32:37,959 Je ne me rappelle pas ce que j'ai écrit, mais de toute façon... 387 00:32:38,129 --> 00:32:39,495 il aurait détesté. 388 00:32:41,150 --> 00:32:43,123 Mon père détestait les éloges. 389 00:32:43,924 --> 00:32:47,253 "Le seul truc bien, dans les veillées, "c'est l'alcool à l'oeil", disait-il. 390 00:32:50,469 --> 00:32:54,218 Ça n'est pas tellement une veillée, vu que je ne pourrai pas l'enterrer. 391 00:32:56,590 --> 00:32:57,440 Alors... 392 00:32:58,170 --> 00:33:00,920 Ce que je vais dire n'est pas pour mon père. 393 00:33:01,550 --> 00:33:02,700 Mais pour moi. 394 00:33:09,960 --> 00:33:11,110 Adieu, papa. 395 00:33:13,310 --> 00:33:14,340 Je t'aimais. 396 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 Tu me manques. 397 00:33:24,680 --> 00:33:26,620 - Merci d'être venu. - Mes condoléances. 398 00:33:26,790 --> 00:33:28,740 Merci d'être venu. Merci. 399 00:33:29,780 --> 00:33:32,117 - On se rejoint à la maison ? - Oui. 400 00:33:32,775 --> 00:33:35,500 - Je t'aime, mon chéri. - Je t'aime, maman. 401 00:33:37,470 --> 00:33:39,320 Je suis si heureuse que tu sois revenu. 402 00:33:39,490 --> 00:33:41,440 - À tout à l'heure. - D'accord. 403 00:33:51,190 --> 00:33:52,840 Tu t'es bien débrouillé. 404 00:33:54,187 --> 00:33:55,404 Je me suis entraîné. 405 00:33:59,567 --> 00:34:00,477 Excusez-moi. 406 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 Pourrais-je vous parler ? 407 00:34:05,350 --> 00:34:06,600 M. Shephard... 408 00:34:08,836 --> 00:34:10,540 Toutes mes condoléances. 409 00:34:11,740 --> 00:34:13,040 Merci. 410 00:34:14,715 --> 00:34:16,997 Comment connaissiez-vous mon père ? 411 00:34:17,730 --> 00:34:19,980 Je crois que c'est à cause de moi 412 00:34:20,150 --> 00:34:22,223 qu'il était en Australie quand il est mort. 413 00:34:23,990 --> 00:34:27,771 Désolé, je ne comprends pas. Pourquoi serait-il venu vous voir ? 414 00:34:29,724 --> 00:34:31,449 Il ne venait pas pour moi. 415 00:34:32,640 --> 00:34:35,486 J'étais encore à l'hôpital. Je ne l'ai pas vu. 416 00:34:39,300 --> 00:34:41,370 Il venait voir sa fille. 417 00:34:43,739 --> 00:34:45,167 Ma fille, 418 00:34:46,008 --> 00:34:47,158 M. Shephard. 419 00:34:50,435 --> 00:34:53,922 - Mon père n'avait pas de fille. - Si, il en avait une. 420 00:34:55,940 --> 00:34:57,310 Si vous ne me croyez pas, 421 00:34:57,480 --> 00:34:59,730 vérifiez ses relevés téléphoniques. 422 00:35:01,626 --> 00:35:03,128 Aimeriez-vous savoir 423 00:35:03,486 --> 00:35:06,434 ce qu'il y a de plus étrange dans tout ça, M. Shephard ? 424 00:35:08,990 --> 00:35:11,731 Ma fille était aussi dans votre avion. 425 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 Elle était sur le vol 815. 426 00:35:19,540 --> 00:35:22,110 Vous avez volé pendant six heures 427 00:35:23,070 --> 00:35:25,280 à quelques rangées d'elle. 428 00:35:26,128 --> 00:35:28,874 Et vous ne saviez même pas qu'elle était votre soeur. 429 00:35:32,610 --> 00:35:36,381 C'est une de ceux qui sont morts quand l'avion s'est écrasé dans l'eau. 430 00:35:41,500 --> 00:35:42,850 Elle s'appelait... 431 00:35:43,590 --> 00:35:44,638 Claire. 432 00:35:51,480 --> 00:35:54,430 Je ne voulais pas vous accabler avec ça, mais... 433 00:35:55,331 --> 00:35:57,445 Il fallait que vous le sachiez. 434 00:35:59,280 --> 00:36:00,250 Toutes... 435 00:36:01,230 --> 00:36:03,540 mes condoléances. 436 00:36:18,083 --> 00:36:19,465 Votre fils est magnifique. 437 00:36:23,511 --> 00:36:24,560 Merci. 438 00:36:35,990 --> 00:36:38,734 Je ne comprends pas. Comment es-tu rentré à New York ? 439 00:36:40,115 --> 00:36:41,358 Walt et moi... 440 00:36:42,570 --> 00:36:44,386 On a pris le bateau de Ben, 441 00:36:44,556 --> 00:36:47,240 et on a suivi son cap. 2 jours après, on est arrivés sur une île, 442 00:36:47,410 --> 00:36:49,860 habitée. J'ai vendu le bateau. 443 00:36:50,270 --> 00:36:52,920 On a pris un cargo pour les États-Unis. 444 00:36:53,850 --> 00:36:55,900 On a dit à personne qui on était. 445 00:36:56,829 --> 00:36:58,504 Alors, tu travailles pour Ben ? 446 00:37:00,460 --> 00:37:02,930 Je ne travaille pas pour Ben. 447 00:37:05,397 --> 00:37:08,556 J'essaie de rattraper ce que j'ai fait. J'essaie de vous aider. 448 00:37:11,200 --> 00:37:13,850 - Traduis ce que j'ai dit. - Je comprends. 449 00:37:17,203 --> 00:37:18,399 J'ai besoin de toi ! 450 00:37:26,740 --> 00:37:27,690 Mon Dieu. 451 00:37:36,678 --> 00:37:37,513 Vas-y. 452 00:37:55,240 --> 00:37:56,674 Qu'est-ce qu'il y a ? 453 00:37:59,634 --> 00:38:01,545 Ce n'est ni Jack, ni Sawyer. 454 00:38:01,813 --> 00:38:04,363 Les traces sont différentes... récentes. 455 00:38:06,394 --> 00:38:08,324 Et elles repartent derrière nous. 456 00:38:12,250 --> 00:38:14,400 Qui que vous soyez, montrez-vous ! 457 00:38:19,357 --> 00:38:20,377 Très bien. 458 00:38:20,770 --> 00:38:22,620 Très bien, on se calme. 459 00:38:24,020 --> 00:38:26,174 - Très bien, on se calme. - Stop ! 460 00:38:26,344 --> 00:38:28,344 - Posez vos armes. - J'ai dit stop ! 461 00:38:28,605 --> 00:38:31,181 - Lâchez-les, je vous en prie. - Un pas de plus... 462 00:38:46,190 --> 00:38:47,940 J'ai dit lâchez vos armes. 463 00:38:58,100 --> 00:38:59,450 J'en vois deux, 464 00:39:00,690 --> 00:39:03,580 - mais pas celui qui a tué Alex. - Il est là. 465 00:39:06,629 --> 00:39:09,210 - Gardez-moi ça, voulez-vous ? - Quoi ? 466 00:39:09,546 --> 00:39:12,597 Écoutez-moi très attentivement, car je ne pourrai pas répéter. 467 00:39:14,443 --> 00:39:17,804 Vous allez entrer dans cette serre par ce trou, là-bas. 468 00:39:18,239 --> 00:39:21,280 Une fois entré, prenez à gauche. Faites 20 pas jusqu'à 469 00:39:21,450 --> 00:39:23,410 un massif d'anthuriums, sur votre gauche. 470 00:39:23,580 --> 00:39:25,860 Ils sont dans un renfoncement du mur nord. 471 00:39:26,030 --> 00:39:27,900 Face à ce mur, baissez votre main gauche. 472 00:39:28,070 --> 00:39:31,020 Vous trouverez un bouton qui active l'ascenseur. 473 00:39:31,544 --> 00:39:34,360 Vous pourrez descendre dans la vraie station Orchidée. 474 00:39:34,530 --> 00:39:35,912 Attendez. Quoi ? 475 00:39:36,519 --> 00:39:39,240 Désolé, Ben. J'ai dû rater le moment où vous expliquiez 476 00:39:39,410 --> 00:39:42,460 ce que je suis censé faire des gars armés à l'intérieur. 477 00:39:42,640 --> 00:39:43,836 Je m'en occupe. 478 00:39:44,098 --> 00:39:46,548 Et vous comptez faire comment ? 479 00:39:47,189 --> 00:39:49,710 Combien de fois devrai-je vous le dire, John ? 480 00:39:49,880 --> 00:39:51,135 J'ai toujours un plan. 481 00:41:13,759 --> 00:41:15,551 Je m'appelle Benjamin Linus. 482 00:41:16,448 --> 00:41:17,972 Vous me cherchez, je crois ? 483 00:41:31,373 --> 00:41:33,360 soustitreslost@gmail.com