1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
Précédemment dans Lost...
2
00:00:01,590 --> 00:00:03,665
- C'est quoi ?
- Le protocole de secours.
3
00:00:03,925 --> 00:00:07,640
- Ça dit quoi ?
- Si Linus sait qu'on va cramer l'île,
4
00:00:07,810 --> 00:00:09,545
il n'a qu'un seul refuge.
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,880
Comment ça, "cramer l'île" ?
6
00:00:12,050 --> 00:00:14,100
Faites le plein de l'hélico.
7
00:00:22,430 --> 00:00:25,052
Je crois qu'ils veulent
qu'on les suive.
8
00:00:29,360 --> 00:00:32,568
- Vous êtes Jacob ?
- Non, mais je peux parler en son nom.
9
00:00:34,456 --> 00:00:35,863
Alors, on fait quoi ?
10
00:00:36,357 --> 00:00:38,660
Il veut qu'on déplace l'île.
11
00:00:53,687 --> 00:00:55,216
Zone de turbulence imminente.
12
00:00:59,058 --> 00:01:00,805
Range ça, vieux.
Tu me fous les jetons.
13
00:01:01,300 --> 00:01:02,750
On en a besoin.
14
00:01:02,950 --> 00:01:05,100
Avec le colis qu'on a à l'arrière ?
15
00:01:05,824 --> 00:01:07,189
Mauvais karma.
16
00:01:07,359 --> 00:01:08,979
- Mme Decker ?
- Oui ?
17
00:01:09,241 --> 00:01:10,649
Dites-leur qu'on arrive.
18
00:01:11,051 --> 00:01:12,288
Bien sûr.
19
00:01:25,450 --> 00:01:27,164
On est sur le point d'atterrir.
20
00:01:30,320 --> 00:01:32,712
C'est une base militaire
à l'ouest de Honolulu,
21
00:01:33,106 --> 00:01:34,464
totalement privée.
22
00:01:37,645 --> 00:01:39,995
Vos familles sont déjà là.
23
00:01:43,059 --> 00:01:45,975
Toute la presse veut vous parler,
24
00:01:46,237 --> 00:01:48,310
mais en ce qui concerne Oceanic,
25
00:01:48,580 --> 00:01:51,130
vous n'avez aucune obligation
de leur parler.
26
00:01:55,590 --> 00:01:56,611
On leur parlera.
27
00:02:00,552 --> 00:02:02,035
Vous êtes tous d'accord ?
28
00:02:04,004 --> 00:02:05,710
C'est bon, on a tous accepté.
29
00:02:05,880 --> 00:02:07,663
On veut juste en finir.
30
00:02:09,210 --> 00:02:12,750
Ils vous appellent
"les Six de l'Oceanic."
31
00:02:13,340 --> 00:02:17,132
C'est pas la meilleure pub qui soit
pour nous, mais ça sonne bien.
32
00:02:19,103 --> 00:02:20,953
On se revoit au sol.
33
00:02:30,960 --> 00:02:32,510
On connaît tous l'histoire.
34
00:02:33,539 --> 00:02:36,320
Si on nous pose une question
à laquelle on veut pas répondre,
35
00:02:36,490 --> 00:02:39,028
ou à laquelle on ne peut pas répondre,
on garde le silence.
36
00:02:45,004 --> 00:02:47,453
Ça paraîtra normal,
ils nous croieront en état de choc.
37
00:02:49,230 --> 00:02:50,803
On est en état de choc.
38
00:02:52,540 --> 00:02:54,942
Dans ce cas,
ça devrait être facile.
39
00:05:22,370 --> 00:05:25,790
C'était bien Sayid et Desmond,
dans l'hélicoptère ?
40
00:05:25,960 --> 00:05:27,071
Forcément.
41
00:05:27,620 --> 00:05:30,951
Sinon, pourquoi auraient-ils jeté
ce bidule pile sur nous ?
42
00:05:31,333 --> 00:05:32,993
Pourquoi ils ne se sont pas posés ?
43
00:05:33,254 --> 00:05:35,412
Je l'ignore,
mais ça capte le signal de l'hélico.
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,960
S'ils étaient à bord,
ils veulent qu'on sache où ils vont.
45
00:05:38,130 --> 00:05:41,044
C'est un téléphone,
pourquoi ne pas appeler ?
46
00:05:43,233 --> 00:05:44,679
Alors ?
47
00:05:47,870 --> 00:05:48,801
Pas de bêtises.
48
00:05:49,790 --> 00:05:50,840
Compris.
49
00:06:00,353 --> 00:06:02,391
- Pose-toi ici.
- Ça vient de l'hélico ?
50
00:06:02,561 --> 00:06:05,652
- On est encore à 5 km du site.
- Je t'ai dit de te poser !
51
00:06:06,518 --> 00:06:09,405
Attention. Dès qu'on est au sol,
on investit l'Orchidée.
52
00:06:09,666 --> 00:06:11,867
Concentrés ! C'est parti.
53
00:06:14,189 --> 00:06:15,870
Tu sais ce que c'est, "l'Orchidée" ?
54
00:06:16,040 --> 00:06:18,289
Non. J'ai pas non plus entendu
Sayid ou Desmond.
55
00:06:25,950 --> 00:06:28,200
- Une balade, ça te dit ?
- Complètement.
56
00:06:28,370 --> 00:06:30,467
Je m'occupe des armes
et toi de l'eau, OK ?
57
00:06:32,300 --> 00:06:35,033
J'espère que t'es pas sérieux.
58
00:06:35,203 --> 00:06:37,254
- On vient de t'opérer.
- Ça va aller.
59
00:06:37,424 --> 00:06:38,940
Pas si tes sutures sautent.
60
00:06:39,110 --> 00:06:41,818
- Je peux pas rester planté là...
- Guérir, c'est pas "rester planté" !
61
00:06:41,988 --> 00:06:43,560
- J'ai pas le choix.
- Pourquoi ?
62
00:06:43,730 --> 00:06:45,600
Parce que j'ai promis à ces gens
63
00:06:46,100 --> 00:06:48,450
que je leur ferais quitter cette île.
64
00:06:50,361 --> 00:06:52,577
Tâche de ne pas
te vider de ton sang.
65
00:06:53,420 --> 00:06:55,370
On se revoit dans deux heures.
66
00:07:03,380 --> 00:07:05,620
- Qu'est-ce qui va pas ?
- T'as entendu ce qu'il a dit ?
67
00:07:05,790 --> 00:07:09,216
Ils vont à la station Orchidée.
Ils utilisent le protocole de secours.
68
00:07:09,476 --> 00:07:12,004
Qu'est-ce que tu racontes ?
69
00:07:15,356 --> 00:07:17,140
L'ORCHIDÉE
70
00:07:20,140 --> 00:07:21,728
On doit quitter cette île.
71
00:07:24,140 --> 00:07:25,809
Immédiatement.
72
00:07:29,202 --> 00:07:41,100
www.soustitreslost.com
(rev.1.0)
73
00:07:44,446 --> 00:07:47,127
On se rapproche.
L'hélico a dû se poser.
74
00:07:47,670 --> 00:07:49,520
Tu devrais faire une pause.
75
00:08:07,496 --> 00:08:08,800
Tu saignes.
76
00:08:09,719 --> 00:08:11,380
Non, je saigne pas...
77
00:08:11,550 --> 00:08:12,987
Je suppure. C'est une...
78
00:08:13,370 --> 00:08:14,430
sécrétion.
79
00:08:15,208 --> 00:08:17,659
Mon corps combat l'infection
autour des sutures.
80
00:08:18,650 --> 00:08:22,080
En général, quand les gens te mentent,
ils peuvent pas te regarder en face.
81
00:08:22,920 --> 00:08:24,456
Toi, c'est tout l'inverse.
82
00:08:41,130 --> 00:08:42,701
Salut, ça faisait un bail.
83
00:08:45,017 --> 00:08:47,563
À qui tu causes, Genghis ?
84
00:09:03,919 --> 00:09:04,872
Où est Claire ?
85
00:09:09,092 --> 00:09:10,006
On l'a perdue.
86
00:09:10,560 --> 00:09:11,510
Quoi ?
87
00:09:13,329 --> 00:09:15,174
Elle a mis les voiles
en pleine nuit.
88
00:09:15,710 --> 00:09:18,660
On l'a cherchée pendant une journée,
sans succès.
89
00:09:19,272 --> 00:09:21,556
J'espérais
qu'elle soit rentrée à la plage.
90
00:09:21,726 --> 00:09:22,973
Non.
91
00:09:25,880 --> 00:09:28,230
Qu'est-ce que vous foutez là,
au fait ?
92
00:09:28,981 --> 00:09:31,366
- Pourquoi ce téléphone ?
- L'hélico a survolé la plage.
93
00:09:31,536 --> 00:09:34,401
Quelqu'un nous a jeté ça.
Certainement Sayid.
94
00:09:35,345 --> 00:09:36,950
Espérons que ça soit pas lui,
95
00:09:38,500 --> 00:09:41,150
car s'il est avec les brutes
qui ont rasé la moitié de New Otherton,
96
00:09:41,320 --> 00:09:43,569
je te souhaite pas de les croiser.
97
00:09:44,506 --> 00:09:46,660
Quoi, ils ont tenté de vous tuer ?
98
00:09:46,830 --> 00:09:48,624
Tout comme Locke l'avait dit.
99
00:09:52,480 --> 00:09:54,482
Donc... Quoi ? On devrait juste...
100
00:09:54,652 --> 00:09:58,443
faire demi-tour et se cacher ?
Ça a pas l'air de t'avoir réussi.
101
00:09:58,613 --> 00:10:01,711
Désolé, doc, c'est peut-être du déjà vu,
mais c'est pas de toi, le plan
102
00:10:01,881 --> 00:10:03,751
"Traversons la jungle
avec un téléphone" ?
103
00:10:03,921 --> 00:10:05,809
Il nous faut cet hélico
pour quitter l'île.
104
00:10:06,070 --> 00:10:07,812
"Quitter l'île",
c'est ton obsession ?
105
00:10:07,982 --> 00:10:09,838
- Tu radotes !
- Arrêtez !
106
00:10:10,008 --> 00:10:12,322
Vous allez vous battre,
maintenant ?
107
00:10:17,370 --> 00:10:18,250
Écoute...
108
00:10:18,683 --> 00:10:22,222
J'ai décidé de faire monter
Sayid et Desmond dans cet hélico.
109
00:10:22,392 --> 00:10:23,780
C'est ma responsabilité.
110
00:10:26,510 --> 00:10:28,497
J'y vais,
qu'ils soient dedans ou pas.
111
00:10:32,060 --> 00:10:34,362
Vous pouvez tous rentrer à la plage.
112
00:10:34,889 --> 00:10:36,703
Tu peux pas y aller seul !
113
00:10:39,490 --> 00:10:41,340
Prends soin du bébé, d'accord ?
114
00:10:50,429 --> 00:10:52,210
Cet enfoiré est borné.
115
00:10:52,380 --> 00:10:54,284
Attends !
Tu vas pas crever seul.
116
00:11:00,340 --> 00:11:02,573
En se basant
sur l'emplacement de l'épave,
117
00:11:02,834 --> 00:11:05,869
nous estimons
que l'avion s'est écrasé...
118
00:11:06,224 --> 00:11:07,114
ici.
119
00:11:07,284 --> 00:11:11,373
De là, les survivants
ont été portés par le courant jusque...
120
00:11:12,422 --> 00:11:13,239
là.
121
00:11:13,971 --> 00:11:17,049
Une île inhabitée
de l'archipel de Sunda
122
00:11:17,219 --> 00:11:18,690
appelée Membata.
123
00:11:19,310 --> 00:11:21,670
Comme vous l'avez lu
dans compte-rendu,
124
00:11:21,840 --> 00:11:23,700
le 103e jour,
125
00:11:23,870 --> 00:11:27,265
un typhon a apporté les restes
d'un bateau de pêche indonésien,
126
00:11:27,906 --> 00:11:31,640
avec ses vivres
et son canot de survie.
127
00:11:31,830 --> 00:11:33,950
Le 108e jour,
128
00:11:34,400 --> 00:11:36,060
les six survivants restants,
129
00:11:36,230 --> 00:11:38,359
y compris le bébé de Mme Austen,
130
00:11:38,680 --> 00:11:41,710
dont elle accoucha
sur l'île de Membata,
131
00:11:42,010 --> 00:11:44,074
ont utilisé ce canot
pour arriver ici :
132
00:11:44,570 --> 00:11:46,120
une île appelée Sumba.
133
00:11:46,540 --> 00:11:49,840
Ils ont ensuite accosté
près du village de Manukangga.
134
00:11:50,466 --> 00:11:54,190
Cette photo a été prise par
les pêcheurs locaux qui les ont repérés.
135
00:11:55,190 --> 00:11:57,150
Une fois qu'on a su qui ils étaient,
136
00:11:57,320 --> 00:12:00,297
ils ont été accompagnés
à Honolulu par les gardes-côtes.
137
00:12:00,559 --> 00:12:04,886
Comme vous l'imaginez, ce fut une
expérience particulièrement éprouvante.
138
00:12:05,720 --> 00:12:08,764
Ils ont néanmoins accepté
de répondre à quelques questions.
139
00:12:09,026 --> 00:12:10,474
Mesdames et Messieurs,
140
00:12:10,850 --> 00:12:13,519
les survivants du vol Oceanic 815.
141
00:12:18,076 --> 00:12:22,279
Pouvez-vous nous décrire l'amerrissage
et comment vous vous en êtes sortis.
142
00:12:26,840 --> 00:12:28,868
Tout s'est passé très vite.
143
00:12:30,016 --> 00:12:31,371
Je me souviens de l'impact.
144
00:12:32,010 --> 00:12:34,498
Je revois l'avion se remplir d'eau.
145
00:12:35,570 --> 00:12:37,550
Certains ont atteint
la porte de secours,
146
00:12:39,175 --> 00:12:41,370
et ont pu sortir avant qu'il coule.
147
00:12:42,184 --> 00:12:44,885
Les survivants
ont donc nagé jusqu'à l'île ?
148
00:12:47,180 --> 00:12:50,724
On avait des coussins gonflables
et des gilets de sauvetage.
149
00:12:51,252 --> 00:12:53,935
On est restés dans l'eau plus de 24 h
avant d'échouer.
150
00:12:55,120 --> 00:12:57,354
Seuls huit d'entre nous ont survécu.
151
00:12:57,616 --> 00:12:58,970
Ici, s'il vous plaît !
152
00:12:59,140 --> 00:13:02,290
Vu ce que vous avez vécu,
vous vous portez bien
153
00:13:02,460 --> 00:13:05,529
après avoir passé
une centaine de jours sur une île.
154
00:13:06,129 --> 00:13:07,781
Vous dites ça pour moi ?
155
00:13:09,080 --> 00:13:10,580
Justement, M. Reyes,
156
00:13:10,750 --> 00:13:15,293
vous pesiez plus de 150 millions
de dollars avant de... mourir.
157
00:13:15,972 --> 00:13:18,569
Que ressentez-vous
à l'idée de tout récupérer ?
158
00:13:18,739 --> 00:13:20,836
Je n'en veux pas, pas un centime.
159
00:13:21,680 --> 00:13:23,270
Cet argent m'a porté malheur.
160
00:13:28,960 --> 00:13:30,888
Quelqu'un pourrait traduire ?
161
00:13:32,750 --> 00:13:36,394
Elle a demandé si mon mari était
de ceux qui sont morts sur l'île.
162
00:13:45,415 --> 00:13:46,737
La réponse est non.
163
00:13:47,400 --> 00:13:49,450
Il n'a pas pu sortir de l'avion.
164
00:13:50,289 --> 00:13:51,503
Mlle Austen...
165
00:13:53,501 --> 00:13:56,126
Un mot pour décrire
l'accouchement sur l'île ?
166
00:13:56,383 --> 00:13:57,414
Terrifiant.
167
00:13:58,140 --> 00:14:01,210
Votre fils... Aaron ?
Quel âge a-t-il ?
168
00:14:02,020 --> 00:14:03,853
Un peu plus de 5 semaines.
169
00:14:04,391 --> 00:14:06,201
Vous étiez donc enceinte de 6 mois
170
00:14:06,371 --> 00:14:09,218
quand les agents fédéraux
vous ont appréhendée
171
00:14:09,480 --> 00:14:12,096
en Australie pour meurtre.
C'est bien ça ?
172
00:14:12,358 --> 00:14:14,682
Nous ne débattrons pas de ce sujet.
173
00:14:15,611 --> 00:14:16,433
Suivant.
174
00:14:16,695 --> 00:14:19,115
M. Jarrah,
vu les surprenantes circonstances
175
00:14:19,285 --> 00:14:21,962
de votre survie, à vous 6,
est-il possible
176
00:14:22,132 --> 00:14:25,192
qu'on soit amenés à découvrir
d'autres survivants du crash ?
177
00:14:27,100 --> 00:14:28,445
Non, en aucun cas.
178
00:14:36,662 --> 00:14:38,424
Tu t'en es bien tirée.
179
00:14:42,329 --> 00:14:43,210
M. Jarrah ?
180
00:14:45,160 --> 00:14:47,301
Une femme, dehors,
dit vous connaître,
181
00:14:47,471 --> 00:14:49,550
mais elle n'est pas
sur la liste des familles.
182
00:14:49,812 --> 00:14:52,333
Une certaine Anoor Abed Jaseem.
183
00:15:13,177 --> 00:15:14,325
Nadia ?
184
00:15:55,625 --> 00:15:56,960
Par ici !
185
00:16:00,531 --> 00:16:03,165
Sayid, où est Desmond ?
186
00:16:03,427 --> 00:16:04,416
Sur le cargo.
187
00:16:05,044 --> 00:16:08,712
Je vais vous emmener. Six à la fois.
Faut partir tout de suite,
188
00:16:09,975 --> 00:16:13,717
- avant le retour de l'hélico.
- Pourquoi ça ?
189
00:16:14,738 --> 00:16:17,805
Parce que le commando
qu'il transporte compte nous tuer.
190
00:16:21,084 --> 00:16:23,852
- Quoi ?
- Jack et Kate ont suivi l'hélico.
191
00:16:31,198 --> 00:16:33,469
Vous comptez me dire où on va ?
192
00:16:34,176 --> 00:16:36,572
Nous allons à l'Orchidée, Hugo.
193
00:16:37,238 --> 00:16:38,381
C'est quoi ?
194
00:16:38,551 --> 00:16:40,035
C'est une serre.
195
00:16:41,130 --> 00:16:43,947
Et qu'est-ce qu'on va y faire,
au juste ?
196
00:16:44,229 --> 00:16:47,241
Vous avez entendu John.
On va déplacer l'île.
197
00:16:47,728 --> 00:16:50,045
Ouais.
Et comment on va s'y prendre ?
198
00:16:50,580 --> 00:16:52,339
Avec beaucoup de précautions.
199
00:16:52,601 --> 00:16:55,334
Puisque vous pouviez déplacer l'île,
200
00:16:56,100 --> 00:16:58,929
pourquoi ne pas l'avoir fait
avant l'arrivée de ce commando ?
201
00:16:59,543 --> 00:17:02,600
Parce que c'est à la fois
dangereux et aléatoire.
202
00:17:04,700 --> 00:17:06,604
Ça ne se fait qu'en dernier recours.
203
00:17:06,990 --> 00:17:07,813
Youpi.
204
00:17:25,710 --> 00:17:27,188
Je m'en occupe.
205
00:17:46,238 --> 00:17:48,297
Le miroir, s'il vous plaît.
206
00:17:50,189 --> 00:17:51,774
C'est périmé depuis 15 ans.
207
00:18:03,733 --> 00:18:06,330
- Vous faites quoi ?
- Je communique.
208
00:18:08,511 --> 00:18:09,875
Avec qui ?
209
00:18:13,570 --> 00:18:15,005
À votre avis ?
210
00:18:26,836 --> 00:18:28,527
C'est bon, allons-y.
211
00:18:28,959 --> 00:18:30,437
Vous leur avez dit quoi ?
212
00:18:31,511 --> 00:18:33,400
Ça ne vous regarde pas.
213
00:18:43,996 --> 00:18:45,480
Sayid, écoutez.
214
00:18:46,080 --> 00:18:48,354
Allez à la rencontre de l'hélico
si vous voulez,
215
00:18:48,524 --> 00:18:50,833
mais nous,
il faut qu'on évacue ces gens.
216
00:18:51,095 --> 00:18:52,834
Je retrouverai vite
Jack et Kate...
217
00:18:53,004 --> 00:18:55,889
Je peux déjà en emmener certains
sans risques.
218
00:18:56,059 --> 00:18:58,549
À votre retour, la plupart
seront déjà sur le cargo.
219
00:19:06,861 --> 00:19:08,392
Vous connaissez le cap.
220
00:19:08,951 --> 00:19:11,103
- Perdez pas de temps.
- Merci.
221
00:19:11,860 --> 00:19:14,025
On peut emmener 6 personnes
dans le Zodiac.
222
00:19:14,195 --> 00:19:15,691
D'accord, attendez.
223
00:19:16,025 --> 00:19:18,110
Sun est enceinte.
À vous l'honneur.
224
00:19:25,629 --> 00:19:27,250
Qu'est-ce que tu fais là ?
225
00:19:27,420 --> 00:19:30,039
- Jack a cru...
- Je sais. Je vais le chercher.
226
00:19:30,301 --> 00:19:31,275
Il est loin ?
227
00:19:31,445 --> 00:19:34,530
Je sais pas. Je l'ai laissé
avec Sawyer il y a une heure.
228
00:19:34,700 --> 00:19:37,296
Il a un téléphone-satellite.
Ils vont à l'hélico.
229
00:19:37,558 --> 00:19:39,044
Je peux les pister.
230
00:19:41,348 --> 00:19:44,178
Tu ne les rattraperas pas sans moi.
231
00:19:45,530 --> 00:19:46,588
Allons-y.
232
00:19:48,515 --> 00:19:50,267
- Sun.
- Où est Claire ?
233
00:19:50,529 --> 00:19:52,022
- Emmène Aaron.
- Quoi ?
234
00:19:52,192 --> 00:19:54,897
Ça ira.
On se retrouve sur le bateau.
235
00:19:55,159 --> 00:19:56,715
Prends soin de lui !
236
00:20:01,415 --> 00:20:03,989
Ce n'est que le premier voyage.
Allons-y.
237
00:20:36,240 --> 00:20:39,066
Je te l'avais promis, non ?
238
00:21:02,643 --> 00:21:04,049
Comment est-ce possible ?
239
00:21:04,819 --> 00:21:06,552
Le responsable, Monsieur,
240
00:21:06,875 --> 00:21:09,326
est passé par cinq banques.
241
00:21:09,585 --> 00:21:11,307
Je veux voir Yoon !
242
00:21:13,027 --> 00:21:13,883
Vite !
243
00:21:17,722 --> 00:21:20,441
Bonjour, père. Je vous dérange ?
244
00:21:20,893 --> 00:21:23,569
Non, c'est les affaires.
245
00:21:24,382 --> 00:21:25,973
Un problème ?
246
00:21:26,380 --> 00:21:28,546
Quelques complications
avec l'entreprise.
247
00:21:28,766 --> 00:21:30,367
Tu ne comprendrais pas.
248
00:21:32,715 --> 00:21:34,038
Et cette grossesse ?
249
00:21:36,967 --> 00:21:39,668
Ne faites pas semblant
de vous y intéresser.
250
00:21:41,348 --> 00:21:43,923
Vous détestiez mon mari.
251
00:21:45,590 --> 00:21:48,174
- Qu'as-tu dit ?
- Vous m'avez entendue.
252
00:21:49,140 --> 00:21:50,888
Vous haïssiez Jin.
253
00:21:51,750 --> 00:21:54,683
Pour qui te prends-tu ?
Je suis ton père.
254
00:21:54,945 --> 00:21:56,936
Tu me dois le respect !
255
00:22:00,520 --> 00:22:03,070
J'ai reçu un chèque
de la part d'Oceanic.
256
00:22:03,240 --> 00:22:05,444
Un très gros dédommagement.
257
00:22:07,560 --> 00:22:10,991
Ce matin, je suis devenue
actionnaire majoritaire de l'entreprise.
258
00:22:13,740 --> 00:22:16,622
C'est vous qui me devrez le respect.
259
00:22:16,884 --> 00:22:20,250
Mais pourquoi ferais-tu ça ?
260
00:22:21,411 --> 00:22:23,417
Vous avez gâché la vie de mon mari !
261
00:22:24,113 --> 00:22:26,507
Nous avons pris ce vol
à cause de vous.
262
00:22:29,105 --> 00:22:32,096
Deux personnes
sont responsables de sa mort.
263
00:22:33,651 --> 00:22:35,696
Vous êtes l'une d'entre elles.
264
00:22:41,585 --> 00:22:43,340
J'aurai cet enfant.
265
00:22:44,590 --> 00:22:47,420
Puis nous discuterons
de l'avenir de l'entreprise.
266
00:22:49,655 --> 00:22:50,864
La nôtre.
267
00:23:20,250 --> 00:23:21,305
Maman ?
268
00:23:23,370 --> 00:23:24,324
Papa ?
269
00:23:30,332 --> 00:23:31,280
M. Tron ?
270
00:23:31,542 --> 00:23:32,615
Mme Tron ?
271
00:23:50,317 --> 00:23:51,814
Y a quelqu'un ?
272
00:24:07,556 --> 00:24:09,437
Qu'est-ce qui me prend ?
273
00:24:09,713 --> 00:24:10,903
Pourquoi je fais ça ?
274
00:24:12,534 --> 00:24:13,739
Pourquoi ?
275
00:24:14,133 --> 00:24:15,908
Surprise !
276
00:24:16,170 --> 00:24:18,285
Bon anniversaire !
277
00:24:20,890 --> 00:24:23,617
Hugo, que fais-tu avec ça ?
278
00:24:24,190 --> 00:24:26,752
Je sais pas.
J'ai cru qu'il y avait un rôdeur.
279
00:24:27,450 --> 00:24:29,255
Jésus n'est pas une arme.
280
00:24:31,227 --> 00:24:32,550
Place à la fête.
281
00:24:46,739 --> 00:24:47,856
Bon anniversaire.
282
00:24:48,952 --> 00:24:50,150
Salut, Kate.
283
00:24:50,412 --> 00:24:52,027
- Salut, bonhomme.
- Dis bonjour.
284
00:24:52,459 --> 00:24:54,443
Jack est en retard. Désolée.
285
00:24:54,613 --> 00:24:56,250
Bon anniversaire, Hugo.
286
00:24:56,420 --> 00:24:57,950
Cool ! Vous êtes là.
287
00:25:00,358 --> 00:25:01,871
Sympa, le thème de la fête.
288
00:25:02,133 --> 00:25:04,790
Ouais, ma mère...
n'a pas tout pigé, je crois.
289
00:25:05,052 --> 00:25:06,861
Alors, comment va ?
290
00:25:07,031 --> 00:25:09,879
Ça discute feu de camp
et chasse au sanglier ?
291
00:25:11,288 --> 00:25:12,252
Ou pas...
292
00:25:12,422 --> 00:25:15,250
Dites, vous voulez bien
nous excuser un moment ?
293
00:25:15,420 --> 00:25:17,770
Je veux te montrer
ton cadeau d'anniversaire.
294
00:25:17,940 --> 00:25:18,949
Viens.
295
00:25:19,591 --> 00:25:20,579
Bye bye.
296
00:25:20,749 --> 00:25:23,393
- Je t'ai dit que je voulais rien.
- C'est ton anniversaire.
297
00:25:23,653 --> 00:25:25,794
- Tu dois recevoir quelque chose.
- Pas avec l'argent.
298
00:25:25,964 --> 00:25:28,145
- Je veux rien avec cet argent.
- Relaxe.
299
00:25:28,315 --> 00:25:31,065
Je l'ai eu avant
que tu nous donnes l'argent.
300
00:25:32,450 --> 00:25:33,600
Regarde.
301
00:25:39,900 --> 00:25:41,150
Tu l'as réparée.
302
00:25:42,506 --> 00:25:46,410
Après le crash, j'y ai travaillé
pour honorer ta mémoire.
303
00:25:47,510 --> 00:25:50,860
Quand je la réparais,
c'était comme si j'étais avec toi.
304
00:25:51,496 --> 00:25:54,152
Mais tu es revenu, et elle est à toi.
305
00:25:54,991 --> 00:25:56,759
Tu lui fais faire un petit tour ?
306
00:26:13,859 --> 00:26:16,403
- Ça ne va pas, fiston ?
- C'est une blague ?
307
00:26:17,620 --> 00:26:20,791
- Comment ça ?
- 4, 8, 15, 16, 23, 42.
308
00:26:21,504 --> 00:26:23,245
C'est toi qui as fait ça ?
309
00:26:23,710 --> 00:26:25,790
- Fait quoi ?
- Ce sont les nombres !
310
00:26:25,960 --> 00:26:28,911
Là ! Les nombres
qui m'ont fait gagner à la loterie !
311
00:26:29,081 --> 00:26:32,337
- Quelle coïncidence.
- C'en n'est pas une ! J'en veux pas !
312
00:26:32,621 --> 00:26:34,421
Je veux rien à voir avec ça !
313
00:26:34,683 --> 00:26:37,290
Attends.
Hugo, qu'est-ce que tu... Fiston !
314
00:26:40,439 --> 00:26:42,950
Hugo, où tu vas ? Viens ! Hugo !
315
00:26:46,188 --> 00:26:48,978
Admettons que cette serre
serve à ce que vous dites,
316
00:26:49,479 --> 00:26:52,356
et OK, c'est super dangereux
et aléatoire.
317
00:26:52,618 --> 00:26:56,411
Mais supposez que ça fonctionne,
et qu'on déplace l'île.
318
00:26:56,872 --> 00:26:59,071
Alors les mecs armés,
ils se déplacent aussi ?
319
00:26:59,333 --> 00:27:02,658
- Oui, je suppose.
- Et c'est pas... un problème, ça ?
320
00:27:03,526 --> 00:27:05,432
- J'y travaille.
- Et moi, alors ?
321
00:27:05,602 --> 00:27:08,664
- Je veux partir !
- Je crains que ce soit un peu tard.
322
00:27:19,729 --> 00:27:21,844
Les jumelles, s'il vous plaît.
323
00:27:23,906 --> 00:27:26,098
Vous feriez mieux de vous baisser.
324
00:27:26,380 --> 00:27:29,683
- Et pourquoi ça ?
- Car on est devant l'Orchidée.
325
00:27:43,627 --> 00:27:45,355
On attend quoi ?
326
00:27:46,119 --> 00:27:48,271
On attend parce que Charles Widmore,
327
00:27:48,441 --> 00:27:51,020
celui qui veut me capturer
et vous tuer tous,
328
00:27:51,190 --> 00:27:53,959
connaît cet endroit et sait
qu'il renferme ce dont on a besoin.
329
00:27:55,170 --> 00:27:58,924
Je croyais que vous ignoriez
pourquoi il voulait trouver l'île.
330
00:28:00,025 --> 00:28:02,135
- Je n'ai pas dit toute la vérité.
- Ouais.
331
00:28:02,744 --> 00:28:04,678
Et ça vous arrive,
de temps en temps ?
332
00:28:06,704 --> 00:28:07,925
Regardez ça.
333
00:28:11,601 --> 00:28:13,687
- Je cherche quoi ?
- Regardez sur la gauche.
334
00:28:13,948 --> 00:28:15,990
Les plantes, derrière.
335
00:28:16,899 --> 00:28:18,359
Je ne vois rien de...
336
00:28:24,610 --> 00:28:26,050
Ils sont déjà là.
337
00:28:46,398 --> 00:28:47,770
Ils sont revenus !
338
00:28:59,370 --> 00:29:02,320
- Où est Sayid ?
- Il a dû partir chercher Jack.
339
00:29:02,575 --> 00:29:04,817
Allez-y.
Ils vont rejoindre l'hélico.
340
00:29:09,340 --> 00:29:11,860
- Ça va ?
- Oui, ça va. Merci.
341
00:29:16,819 --> 00:29:18,586
Je vais chercher le prochain groupe.
342
00:29:28,417 --> 00:29:31,467
Le moteur est réparé.
Dites à Hendricks d'essayer.
343
00:29:47,380 --> 00:29:49,330
Bon, le moteur devrait démarrer.
344
00:29:56,260 --> 00:29:57,510
En effet.
345
00:29:59,070 --> 00:30:01,379
Bon, alors, emmenez-nous sur l'île.
346
00:30:03,904 --> 00:30:05,800
Mais gardez bien le cap sur 3-0-5.
347
00:30:06,500 --> 00:30:08,420
Exactement 3-0-5.
348
00:30:09,727 --> 00:30:12,932
Il y a des interférences radio
avec le sonar.
349
00:30:13,194 --> 00:30:16,444
- Je vois pas les récifs.
- Des interférences radios ?
350
00:30:17,999 --> 00:30:20,857
- Comment ? La radio est morte.
- Je sais pas,
351
00:30:21,117 --> 00:30:23,776
mais il y a un émetteur sur le navire.
Si on l'éteint pas,
352
00:30:24,060 --> 00:30:26,860
je pourrai pas approcher
à plus de 8 km des côtes.
353
00:30:27,030 --> 00:30:28,380
Je le trouverai.
354
00:30:36,510 --> 00:30:38,360
Tu t'es coupé en te rasant ?
355
00:30:39,860 --> 00:30:42,810
Juliet m'a enlevé l'appendice
il y a deux jours.
356
00:30:43,438 --> 00:30:45,390
- Tu rigoles.
- Non.
357
00:30:47,091 --> 00:30:48,968
J'en ai raté beaucoup, comme ça ?
358
00:30:54,860 --> 00:30:55,910
On y est.
359
00:31:12,679 --> 00:31:13,629
Lapidus !
360
00:31:17,100 --> 00:31:18,550
Tu connais ce clodo ?
361
00:31:19,570 --> 00:31:20,520
"Clodo" ?
362
00:31:21,053 --> 00:31:23,502
C'est le clodo
qui vous a balancé le téléphone
363
00:31:23,764 --> 00:31:26,980
pour que vous me trouviez...
et que je vous emmène d'ici.
364
00:31:27,150 --> 00:31:28,884
Alors, rendez-moi service.
365
00:31:29,054 --> 00:31:31,750
Ouvrez la caisse à l'arrière.
Il y a une boîte à outils.
366
00:31:31,920 --> 00:31:34,138
Cherchez quelque chose
pour ôter ces trucs.
367
00:31:34,633 --> 00:31:35,723
Tu l'as entendu.
368
00:31:36,365 --> 00:31:39,435
OK. Je vous ramène une limonade
bien fraîche tant que j'y suis ?
369
00:31:39,696 --> 00:31:41,562
Où sont Desmond et Sayid ?
370
00:31:41,824 --> 00:31:43,740
Vos copains
sont restés sur le navire.
371
00:31:43,910 --> 00:31:46,066
C'est l'endroit le plus sûr,
pour l'instant.
372
00:31:48,580 --> 00:31:52,000
Quand les mecs que j'ai amenés ici
débouleront de la jungle,
373
00:31:52,170 --> 00:31:54,033
vous feriez mieux d'être loin.
374
00:31:54,370 --> 00:31:56,620
- Où ils sont ?
- Ils sont dans une serre,
375
00:31:57,420 --> 00:31:59,970
perchée là-haut.
Ils vont coincer Linus.
376
00:32:00,160 --> 00:32:02,560
Si on vous libère,
vous nous emmènerez loin d'ici ?
377
00:32:02,730 --> 00:32:04,780
- C'est clair.
- Une minute, le touffu.
378
00:32:04,950 --> 00:32:08,381
- Le commando va coincer Ben Linus ?
- Rien ne les arrêtera.
379
00:32:08,978 --> 00:32:11,510
Qu'est-ce qu'ils feront
des gens qui sont avec lui ?
380
00:32:11,680 --> 00:32:12,823
Rien de bon.
381
00:32:16,007 --> 00:32:17,223
Hugo est avec Ben.
382
00:32:20,650 --> 00:32:22,060
Et merde.
383
00:32:24,121 --> 00:32:25,510
Il y a environ 10 mois,
384
00:32:25,680 --> 00:32:28,970
j'ai écrit un discours
pour l'enterrement de mon père
385
00:32:29,140 --> 00:32:32,630
au dos d'une serviette en papier
à l'aéroport de Sydney.
386
00:32:34,609 --> 00:32:37,959
Je ne me rappelle pas ce que j'ai écrit,
mais de toute façon...
387
00:32:38,129 --> 00:32:39,495
il aurait détesté.
388
00:32:41,150 --> 00:32:43,123
Mon père détestait les éloges.
389
00:32:43,924 --> 00:32:47,253
"Le seul truc bien, dans les veillées,
"c'est l'alcool à l'oeil", disait-il.
390
00:32:50,469 --> 00:32:54,218
Ça n'est pas tellement une veillée,
vu que je ne pourrai pas l'enterrer.
391
00:32:56,590 --> 00:32:57,440
Alors...
392
00:32:58,170 --> 00:33:00,920
Ce que je vais dire
n'est pas pour mon père.
393
00:33:01,550 --> 00:33:02,700
Mais pour moi.
394
00:33:09,960 --> 00:33:11,110
Adieu, papa.
395
00:33:13,310 --> 00:33:14,340
Je t'aimais.
396
00:33:18,510 --> 00:33:19,770
Tu me manques.
397
00:33:24,680 --> 00:33:26,620
- Merci d'être venu.
- Mes condoléances.
398
00:33:26,790 --> 00:33:28,740
Merci d'être venu. Merci.
399
00:33:29,780 --> 00:33:32,117
- On se rejoint à la maison ?
- Oui.
400
00:33:32,775 --> 00:33:35,500
- Je t'aime, mon chéri.
- Je t'aime, maman.
401
00:33:37,470 --> 00:33:39,320
Je suis si heureuse
que tu sois revenu.
402
00:33:39,490 --> 00:33:41,440
- À tout à l'heure.
- D'accord.
403
00:33:51,190 --> 00:33:52,840
Tu t'es bien débrouillé.
404
00:33:54,187 --> 00:33:55,404
Je me suis entraîné.
405
00:33:59,567 --> 00:34:00,477
Excusez-moi.
406
00:34:01,200 --> 00:34:02,880
Pourrais-je vous parler ?
407
00:34:05,350 --> 00:34:06,600
M. Shephard...
408
00:34:08,836 --> 00:34:10,540
Toutes mes condoléances.
409
00:34:11,740 --> 00:34:13,040
Merci.
410
00:34:14,715 --> 00:34:16,997
Comment connaissiez-vous mon père ?
411
00:34:17,730 --> 00:34:19,980
Je crois que c'est à cause de moi
412
00:34:20,150 --> 00:34:22,223
qu'il était en Australie
quand il est mort.
413
00:34:23,990 --> 00:34:27,771
Désolé, je ne comprends pas.
Pourquoi serait-il venu vous voir ?
414
00:34:29,724 --> 00:34:31,449
Il ne venait pas pour moi.
415
00:34:32,640 --> 00:34:35,486
J'étais encore à l'hôpital.
Je ne l'ai pas vu.
416
00:34:39,300 --> 00:34:41,370
Il venait voir sa fille.
417
00:34:43,739 --> 00:34:45,167
Ma fille,
418
00:34:46,008 --> 00:34:47,158
M. Shephard.
419
00:34:50,435 --> 00:34:53,922
- Mon père n'avait pas de fille.
- Si, il en avait une.
420
00:34:55,940 --> 00:34:57,310
Si vous ne me croyez pas,
421
00:34:57,480 --> 00:34:59,730
vérifiez ses relevés téléphoniques.
422
00:35:01,626 --> 00:35:03,128
Aimeriez-vous savoir
423
00:35:03,486 --> 00:35:06,434
ce qu'il y a de plus étrange
dans tout ça, M. Shephard ?
424
00:35:08,990 --> 00:35:11,731
Ma fille était aussi
dans votre avion.
425
00:35:13,320 --> 00:35:15,920
Elle était sur le vol 815.
426
00:35:19,540 --> 00:35:22,110
Vous avez volé pendant six heures
427
00:35:23,070 --> 00:35:25,280
à quelques rangées d'elle.
428
00:35:26,128 --> 00:35:28,874
Et vous ne saviez même pas
qu'elle était votre soeur.
429
00:35:32,610 --> 00:35:36,381
C'est une de ceux qui sont morts
quand l'avion s'est écrasé dans l'eau.
430
00:35:41,500 --> 00:35:42,850
Elle s'appelait...
431
00:35:43,590 --> 00:35:44,638
Claire.
432
00:35:51,480 --> 00:35:54,430
Je ne voulais pas
vous accabler avec ça, mais...
433
00:35:55,331 --> 00:35:57,445
Il fallait que vous le sachiez.
434
00:35:59,280 --> 00:36:00,250
Toutes...
435
00:36:01,230 --> 00:36:03,540
mes condoléances.
436
00:36:18,083 --> 00:36:19,465
Votre fils est magnifique.
437
00:36:23,511 --> 00:36:24,560
Merci.
438
00:36:35,990 --> 00:36:38,734
Je ne comprends pas.
Comment es-tu rentré à New York ?
439
00:36:40,115 --> 00:36:41,358
Walt et moi...
440
00:36:42,570 --> 00:36:44,386
On a pris le bateau de Ben,
441
00:36:44,556 --> 00:36:47,240
et on a suivi son cap. 2 jours après,
on est arrivés sur une île,
442
00:36:47,410 --> 00:36:49,860
habitée. J'ai vendu le bateau.
443
00:36:50,270 --> 00:36:52,920
On a pris un cargo
pour les États-Unis.
444
00:36:53,850 --> 00:36:55,900
On a dit à personne qui on était.
445
00:36:56,829 --> 00:36:58,504
Alors, tu travailles pour Ben ?
446
00:37:00,460 --> 00:37:02,930
Je ne travaille pas pour Ben.
447
00:37:05,397 --> 00:37:08,556
J'essaie de rattraper ce que j'ai fait.
J'essaie de vous aider.
448
00:37:11,200 --> 00:37:13,850
- Traduis ce que j'ai dit.
- Je comprends.
449
00:37:17,203 --> 00:37:18,399
J'ai besoin de toi !
450
00:37:26,740 --> 00:37:27,690
Mon Dieu.
451
00:37:36,678 --> 00:37:37,513
Vas-y.
452
00:37:55,240 --> 00:37:56,674
Qu'est-ce qu'il y a ?
453
00:37:59,634 --> 00:38:01,545
Ce n'est ni Jack, ni Sawyer.
454
00:38:01,813 --> 00:38:04,363
Les traces sont différentes...
récentes.
455
00:38:06,394 --> 00:38:08,324
Et elles repartent derrière nous.
456
00:38:12,250 --> 00:38:14,400
Qui que vous soyez, montrez-vous !
457
00:38:19,357 --> 00:38:20,377
Très bien.
458
00:38:20,770 --> 00:38:22,620
Très bien, on se calme.
459
00:38:24,020 --> 00:38:26,174
- Très bien, on se calme.
- Stop !
460
00:38:26,344 --> 00:38:28,344
- Posez vos armes.
- J'ai dit stop !
461
00:38:28,605 --> 00:38:31,181
- Lâchez-les, je vous en prie.
- Un pas de plus...
462
00:38:46,190 --> 00:38:47,940
J'ai dit lâchez vos armes.
463
00:38:58,100 --> 00:38:59,450
J'en vois deux,
464
00:39:00,690 --> 00:39:03,580
- mais pas celui qui a tué Alex.
- Il est là.
465
00:39:06,629 --> 00:39:09,210
- Gardez-moi ça, voulez-vous ?
- Quoi ?
466
00:39:09,546 --> 00:39:12,597
Écoutez-moi très attentivement,
car je ne pourrai pas répéter.
467
00:39:14,443 --> 00:39:17,804
Vous allez entrer dans cette serre
par ce trou, là-bas.
468
00:39:18,239 --> 00:39:21,280
Une fois entré, prenez à gauche.
Faites 20 pas jusqu'à
469
00:39:21,450 --> 00:39:23,410
un massif d'anthuriums,
sur votre gauche.
470
00:39:23,580 --> 00:39:25,860
Ils sont dans un renfoncement
du mur nord.
471
00:39:26,030 --> 00:39:27,900
Face à ce mur,
baissez votre main gauche.
472
00:39:28,070 --> 00:39:31,020
Vous trouverez un bouton
qui active l'ascenseur.
473
00:39:31,544 --> 00:39:34,360
Vous pourrez descendre
dans la vraie station Orchidée.
474
00:39:34,530 --> 00:39:35,912
Attendez. Quoi ?
475
00:39:36,519 --> 00:39:39,240
Désolé, Ben. J'ai dû rater le moment
où vous expliquiez
476
00:39:39,410 --> 00:39:42,460
ce que je suis censé faire
des gars armés à l'intérieur.
477
00:39:42,640 --> 00:39:43,836
Je m'en occupe.
478
00:39:44,098 --> 00:39:46,548
Et vous comptez faire comment ?
479
00:39:47,189 --> 00:39:49,710
Combien de fois
devrai-je vous le dire, John ?
480
00:39:49,880 --> 00:39:51,135
J'ai toujours un plan.
481
00:41:13,759 --> 00:41:15,551
Je m'appelle Benjamin Linus.
482
00:41:16,448 --> 00:41:17,972
Vous me cherchez, je crois ?
483
00:41:31,373 --> 00:41:33,360
soustitreslost@gmail.com