1
00:00:34,121 --> 00:00:36,757
- Où tu crois aller comme ça ?
- Je sors.
2
00:00:37,292 --> 00:00:38,292
Avec qui ?
3
00:00:39,471 --> 00:00:40,717
- Lui ?
- Oui,
4
00:00:41,099 --> 00:00:43,496
et tu m'arrêteras pas.
Je suis amoureuse.
5
00:00:43,838 --> 00:00:46,590
- Il a deux fois ton âge, Emily.
- Et alors ?
6
00:00:47,098 --> 00:00:48,441
T'es jalouse ?
7
00:00:48,835 --> 00:00:50,336
Attends une minute.
8
00:00:52,515 --> 00:00:53,565
Écoute-moi !
9
00:00:55,226 --> 00:00:59,058
- Reviens ici tout de suite !
- Tu m'arrêteras pas ! Je l'aime !
10
00:01:12,231 --> 00:01:14,194
Chérie, tu m'entends ?
11
00:01:15,530 --> 00:01:17,906
C'est bien.
Essaie de rester éveillée.
12
00:01:18,166 --> 00:01:21,316
- Ça doit être interne. Maintenez-la.
- Laissez passer.
13
00:01:21,961 --> 00:01:23,870
- Elle saigne...
- Je suis enceinte.
14
00:01:24,689 --> 00:01:27,123
- Quoi ? Qu'avez-vous dit ?
- Je suis enceinte.
15
00:01:27,383 --> 00:01:29,167
De cinq... presque six mois.
16
00:01:29,800 --> 00:01:31,001
Elle est enceinte.
17
00:01:33,970 --> 00:01:35,520
Prépare les clamps.
18
00:01:36,010 --> 00:01:38,960
- C'est ça, Emily. C'est bien.
- Le bébé arrive.
19
00:01:39,438 --> 00:01:41,165
Dilatation complète,
elle va accoucher.
20
00:01:41,335 --> 00:01:42,270
C'est ça.
21
00:01:45,151 --> 00:01:47,836
OK, mon grand. Voilà, on y est.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,056
Je vais te mettre bien au chaud.
23
00:01:50,288 --> 00:01:52,190
On va te mettre là-dedans,
maintenant.
24
00:01:53,082 --> 00:01:55,844
Margaret,
vous voulez bien l'installer ?
25
00:01:56,459 --> 00:01:57,362
Mon bébé.
26
00:02:00,073 --> 00:02:01,861
C'est un garçon, ma belle.
27
00:02:03,376 --> 00:02:06,370
Pour l'heure, il va bien.
C'est un grand prématuré.
28
00:02:07,387 --> 00:02:09,760
- Je peux le tenir ?
- Désolée, chérie.
29
00:02:09,930 --> 00:02:12,419
Il est trop petit.
On doit l'emmener tout de suite.
30
00:02:13,442 --> 00:02:14,417
Mais...
31
00:02:18,977 --> 00:02:20,634
Appelez-le John !
32
00:02:21,610 --> 00:02:22,762
Je vous en prie !
33
00:02:23,337 --> 00:02:24,753
Il s'appelle John !
34
00:02:28,575 --> 00:02:32,225
Qui construirait une cabane
en pleine jungle, de toute façon ?
35
00:02:32,628 --> 00:02:34,322
Bonne question.
36
00:02:35,210 --> 00:02:36,651
Donc ? T'as une réponse ?
37
00:02:37,922 --> 00:02:38,737
Non.
38
00:02:40,916 --> 00:02:42,569
Pourquoi on y va, au fait ?
39
00:02:42,739 --> 00:02:44,788
On espère que celui
qui vit dans la cabane
40
00:02:44,958 --> 00:02:48,312
nous dira comment échapper
à ceux qui veulent nous tuer.
41
00:02:48,635 --> 00:02:52,143
On a marché toute la journée.
On y sera bientôt ?
42
00:02:53,442 --> 00:02:54,892
C'est encore loin ?
43
00:02:55,913 --> 00:02:58,465
Je l'ignore. Je suis Hugo, moi.
44
00:02:59,488 --> 00:03:01,593
Comment ça, vous suivez Hugo ?
45
00:03:01,853 --> 00:03:04,135
- Je suis même pas devant !
- J'ignore où elle est.
46
00:03:04,305 --> 00:03:06,346
- Hugo est le dernier à l'avoir vue.
- Génial.
47
00:03:06,607 --> 00:03:08,891
Qu'est-ce qu'on fait, John ?
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,187
On va camper.
49
00:03:13,720 --> 00:03:14,623
Quoi ?
50
00:03:15,115 --> 00:03:17,750
Ici, dans le noir,
avec le monstre et...
51
00:03:18,715 --> 00:03:20,445
- lui ?
- On a besoin de repos.
52
00:03:20,841 --> 00:03:24,178
Qu'est-ce qui se passera
quand ceux du navire reviendront ?
53
00:03:24,533 --> 00:03:25,807
Je sais pas...
54
00:03:26,695 --> 00:03:27,409
encore.
55
00:03:44,586 --> 00:03:46,172
L'hélicoptère est là.
56
00:03:55,234 --> 00:03:57,400
OK, installez-le sur la civière.
57
00:03:58,293 --> 00:04:01,068
- Faites gaffe !
- Descendez-le par là.
58
00:04:01,443 --> 00:04:02,793
Faites attention.
59
00:04:04,777 --> 00:04:06,478
OK, les gars, descendez-le.
60
00:04:06,648 --> 00:04:08,535
Allez, attrapez-le !
61
00:04:08,795 --> 00:04:10,745
Qu'est-ce qui lui a fait ça ?
62
00:04:11,169 --> 00:04:14,136
Une chenille de fumée noire
l'a projeté à 15 m...
63
00:04:15,385 --> 00:04:16,849
et salement amoché.
64
00:04:17,838 --> 00:04:18,722
Quoi ?
65
00:04:19,505 --> 00:04:22,736
Vous allez me dire combien
il y a de personnes sur cette île
66
00:04:22,906 --> 00:04:26,876
- et où ils sont très précisément.
- Pourquoi je ferais ça ?
67
00:04:30,336 --> 00:04:32,225
Vous jouez à quoi, au juste ?
68
00:04:33,152 --> 00:04:34,602
Vous m'avez balancé.
69
00:04:35,446 --> 00:04:37,924
- Quoi ?
- Linus connaissait mon nom.
70
00:04:38,407 --> 00:04:40,314
Il savait tout sur moi.
71
00:04:41,936 --> 00:04:43,319
Je vous ai pas balancé.
72
00:04:44,795 --> 00:04:45,983
Qui, alors ?
73
00:05:06,881 --> 00:05:08,468
Tu sais qui je suis ?
74
00:05:10,028 --> 00:05:10,828
Quoi ?
75
00:05:11,951 --> 00:05:14,349
Mon nom. Tu connais mon nom ?
76
00:05:18,981 --> 00:05:20,138
Martin Keamy.
77
00:05:21,631 --> 00:05:23,818
- C'est toi qui lui as donné ?
- À qui ?
78
00:05:24,078 --> 00:05:26,814
À Benjamin Linus.
Tu lui as donné mon nom ?
79
00:05:27,335 --> 00:05:28,135
Oui.
80
00:05:33,046 --> 00:05:33,996
Attendez !
81
00:05:44,682 --> 00:05:46,154
Martin, on a besoin de lui.
82
00:05:46,324 --> 00:05:48,343
Il est le seul
à pouvoir réparer le moteur.
83
00:05:48,603 --> 00:05:52,137
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?
- C'est lui qui l'a saboté.
84
00:06:03,276 --> 00:06:07,654
www.soustitreslost.com
(rev.1.02)
85
00:06:54,374 --> 00:06:55,493
Bonjour.
86
00:06:56,964 --> 00:06:57,996
Qui êtes-vous ?
87
00:06:58,914 --> 00:07:00,164
Je m'appelle Horace.
88
00:07:02,111 --> 00:07:05,420
- Et que faites-vous par ici ?
- Je construis une cabane...
89
00:07:05,762 --> 00:07:07,964
Une petite retraite
pour ma femme et moi.
90
00:07:10,394 --> 00:07:12,342
Vous savez,
on en a parfois marre de l'I.D.
91
00:07:14,157 --> 00:07:15,762
L'Initiative Dharma ?
92
00:07:17,830 --> 00:07:20,101
Ce que je dis n'a aucun sens,
n'est-ce pas ?
93
00:07:27,138 --> 00:07:30,235
C'est certainement dû au fait
que je sois mort depuis 12 ans.
94
00:07:45,535 --> 00:07:46,677
Bonjour !
95
00:07:58,771 --> 00:08:00,183
Vous devez me trouver, John.
96
00:08:00,443 --> 00:08:01,893
Vous devez me trouver.
97
00:08:02,921 --> 00:08:05,103
Quand ça sera fait,
vous le trouverez lui.
98
00:08:07,044 --> 00:08:07,857
Qui ?
99
00:08:11,787 --> 00:08:14,645
Ça va faire un bail
qu'il vous attend, vieux.
100
00:08:20,034 --> 00:08:21,484
Je m'appelle Horace...
101
00:08:32,136 --> 00:08:33,131
Godspeed.
102
00:08:44,651 --> 00:08:46,187
- Gâteaux...
- Réveille-toi.
103
00:08:49,346 --> 00:08:50,610
Quoi ?
104
00:08:50,780 --> 00:08:52,257
C'est l'heure. On y va.
105
00:08:52,427 --> 00:08:54,452
Je croyais qu'on savait pas
où on allait.
106
00:08:54,622 --> 00:08:55,780
Maintenant, on sait.
107
00:09:01,488 --> 00:09:03,538
Moi aussi, je faisais des rêves.
108
00:09:12,558 --> 00:09:14,301
Dr Miller, Dr Miller,
109
00:09:14,934 --> 00:09:16,801
veuillez contacter le standard.
110
00:09:19,377 --> 00:09:22,639
Bonjour, Emily.
Mme Locke, heureuse de vous voir.
111
00:09:23,235 --> 00:09:25,269
- Comment va-t-il ?
- Très bien.
112
00:09:25,599 --> 00:09:29,023
Il est le plus jeune prématuré
à avoir survécu dans cet hôpital.
113
00:09:29,193 --> 00:09:31,933
Il a eu des infections,
une pneumonie, la totale.
114
00:09:32,103 --> 00:09:34,025
Et chaque fois, il a eu le dessus.
115
00:09:34,404 --> 00:09:36,745
C'est un battant, votre petit John.
116
00:09:38,103 --> 00:09:39,305
C'est merveilleux.
117
00:09:39,475 --> 00:09:42,117
Les autres filles
disent que c'est un miraculé.
118
00:09:42,378 --> 00:09:44,868
Et aujourd'hui, on va le sortir
de la couveuse,
119
00:09:45,038 --> 00:09:47,737
que vous puissiez enfin
le tenir dans vos bras.
120
00:10:00,097 --> 00:10:01,489
Je peux pas.
121
00:10:04,358 --> 00:10:06,142
Je suis désolée. Je peux pas !
122
00:10:15,429 --> 00:10:17,694
À qui faut-il s'adresser
pour une adoption ?
123
00:10:17,955 --> 00:10:20,155
Vous ne pouvez pas fumer ici,
Mme Locke.
124
00:10:25,057 --> 00:10:25,953
Bien sûr.
125
00:10:27,162 --> 00:10:28,169
Désolée.
126
00:10:32,182 --> 00:10:33,704
C'est le père ?
127
00:10:37,107 --> 00:10:38,925
J'ignore qui c'est.
128
00:10:50,623 --> 00:10:52,573
Je peux te demander un truc ?
129
00:10:53,229 --> 00:10:54,183
Bien sûr.
130
00:10:55,220 --> 00:10:57,161
Qu'est-ce que je fais là ?
131
00:10:57,927 --> 00:11:00,652
Tu es là parce que
tu peux voir la cabane.
132
00:11:01,467 --> 00:11:03,502
Tu es donc quelqu'un
de spécial.
133
00:11:04,085 --> 00:11:07,452
J'ai ma théorie sur le pourquoi
on est les seuls à la voir.
134
00:11:07,714 --> 00:11:08,828
Raconte.
135
00:11:09,090 --> 00:11:12,249
Je crois qu'on la voit
parce qu'on est les plus cinglés.
136
00:11:14,787 --> 00:11:17,262
Comment t'as trouvé
où elle était ?
137
00:11:17,650 --> 00:11:19,005
Je l'ai pas trouvée.
138
00:11:19,343 --> 00:11:22,494
Avant d'aller à la cabane,
on a un arrêt à faire.
139
00:11:22,904 --> 00:11:24,928
Un arrêt ? Où ça ?
140
00:11:26,456 --> 00:11:29,140
Tu t'es pas demandé ce qui était
arrivé à l'Initiative Dharma ?
141
00:11:31,360 --> 00:11:33,395
Ils devaient être une centaine
142
00:11:33,657 --> 00:11:35,258
à vivre sur cette île.
143
00:11:35,756 --> 00:11:37,899
À diriger les stations,
construire ces maisons,
144
00:11:38,320 --> 00:11:41,241
à faire cette mayonnaise maison
que tu aimes tant.
145
00:11:41,411 --> 00:11:44,758
Et puis, du jour au lendemain,
ils ont tous disparu.
146
00:11:46,458 --> 00:11:48,418
Tu veux savoir où on va ?
147
00:11:55,282 --> 00:11:56,918
On leur rend visite.
148
00:12:09,667 --> 00:12:11,224
Qu'est-ce qui les a tués ?
149
00:12:12,258 --> 00:12:13,229
Lui.
150
00:12:25,643 --> 00:12:27,107
C'est un jeu idiot.
151
00:12:27,277 --> 00:12:29,375
Il est à l'intérieur. Entrez.
152
00:12:31,506 --> 00:12:32,954
Melissa, arrête !
153
00:12:33,124 --> 00:12:35,206
Emmène ton frère à la cuisine.
154
00:12:35,468 --> 00:12:37,634
Quelqu'un est venu voir John.
155
00:12:38,094 --> 00:12:40,730
Il pleut des cordes.
156
00:12:42,077 --> 00:12:44,215
Ce monsieur veut te parler.
157
00:12:44,847 --> 00:12:47,594
Alors, tâche d'être poli.
C'est compris ?
158
00:12:50,628 --> 00:12:52,103
Je vous laisse.
159
00:12:56,039 --> 00:12:57,910
Tu aimes le backgammon ?
160
00:12:59,326 --> 00:13:01,733
On dirait
que tu maîtrises bien ce jeu.
161
00:13:04,412 --> 00:13:06,184
Je m'appelle Richard.
162
00:13:08,258 --> 00:13:10,950
Je dirige une école pour enfants...
163
00:13:11,954 --> 00:13:13,404
hors du commun,
164
00:13:13,959 --> 00:13:17,248
et j'ai des raisons de penser
que tu en fais partie.
165
00:13:21,822 --> 00:13:24,805
Ça t'ennuie que je te montre
des trucs cools ?
166
00:13:36,381 --> 00:13:38,376
C'est toi qui as dessiné ça ?
167
00:13:51,797 --> 00:13:54,327
Je vais te demander
de regarder ces objets...
168
00:13:58,660 --> 00:14:00,250
Et d'y réfléchir.
169
00:14:20,424 --> 00:14:22,290
Bon, maintenant, dis-moi
170
00:14:23,576 --> 00:14:25,844
quels objets sont à toi.
171
00:14:29,279 --> 00:14:30,488
Pour les garder ?
172
00:14:33,249 --> 00:14:36,699
Je veux dire :
quels objets sont déjà à toi ?
173
00:15:13,960 --> 00:15:16,659
LE LIVRE DES LOIS
174
00:15:27,098 --> 00:15:29,596
CONTES MYSTÉRIEUX
"TERRE CACHÉE !"
175
00:15:42,259 --> 00:15:45,054
Tu es bien sûr
que le couteau est à toi ?
176
00:15:51,814 --> 00:15:53,380
Tu te trompes.
177
00:16:02,328 --> 00:16:03,521
Alors ?
178
00:16:03,691 --> 00:16:06,291
Il n'est pas encore prêt
pour notre école.
179
00:16:06,461 --> 00:16:07,919
Navré pour le dérangement.
180
00:16:14,071 --> 00:16:15,218
Qu'as-tu fait ?
181
00:16:25,665 --> 00:16:27,063
Il cherche quoi ?
182
00:16:33,461 --> 00:16:34,481
Alors...
183
00:16:35,298 --> 00:16:37,323
c'est ici
que vous avez abattu Locke ?
184
00:16:38,388 --> 00:16:41,135
Oui, Hugo,
j'étais là où vous êtes
185
00:16:41,305 --> 00:16:43,162
quand j'ai pressé la détente.
186
00:16:47,512 --> 00:16:50,295
J'aurais dû me rendre compte
que ça ne servirait à rien,
187
00:16:50,909 --> 00:16:53,336
mais je n'avais pas
les idées claires.
188
00:16:55,841 --> 00:16:58,308
C'est pour ça que
vous les avez tués, eux aussi ?
189
00:16:58,478 --> 00:16:59,804
C'est pas moi.
190
00:17:00,768 --> 00:17:02,765
Si les Autres
les ont pas exterminés...
191
00:17:03,027 --> 00:17:05,097
Ils les ont bien exterminés,
192
00:17:05,956 --> 00:17:07,687
mais ce n'était pas ma décision.
193
00:17:08,956 --> 00:17:10,064
Alors, qui ?
194
00:17:10,586 --> 00:17:12,025
Leur chef.
195
00:17:13,268 --> 00:17:15,578
C'est pas vous, leur chef ?
196
00:17:16,666 --> 00:17:17,864
Pas à l'époque.
197
00:17:38,091 --> 00:17:39,093
La cabane.
198
00:17:40,064 --> 00:17:41,638
Il la construisait.
199
00:17:41,899 --> 00:17:43,522
T'as trouvé ce que tu cherchais ?
200
00:17:44,790 --> 00:17:46,541
J'en ai bien l'impression.
201
00:17:53,024 --> 00:17:54,359
Passez-moi votre clé.
202
00:17:54,529 --> 00:17:55,777
- Quoi ?
- Capitaine !
203
00:17:56,873 --> 00:17:59,906
Mayhew est mort.
Le toubib n'a rien pu faire.
204
00:18:00,168 --> 00:18:02,935
L'équipage se demande
ce qui vous est arrivé là-bas.
205
00:18:03,105 --> 00:18:07,330
Dites-leur que je m'en occupe.
Puis faites le plein de l'hélico.
206
00:18:07,592 --> 00:18:10,541
- On y retourne.
- Quoi ? Pour quoi faire ?
207
00:18:10,803 --> 00:18:12,877
Faites le plein de l'hélico.
208
00:18:18,420 --> 00:18:19,968
Écoutez, Martin.
209
00:18:20,230 --> 00:18:23,680
Pendant votre absence,
certains sont tombés malades.
210
00:18:23,942 --> 00:18:26,015
Ils se comportaient bizarrement.
211
00:18:26,277 --> 00:18:28,476
Regina s'est jetée par-dessus bord !
212
00:18:28,738 --> 00:18:30,689
Ce serait négligent
de ne pas vous dire
213
00:18:30,859 --> 00:18:33,815
que c'est peut-être
ce qui vous arrive, à vous aussi.
214
00:18:34,545 --> 00:18:36,646
C'est gentil de vous inquiéter.
215
00:18:39,044 --> 00:18:40,446
Votre clé.
216
00:18:41,123 --> 00:18:42,865
C'est pas le protocole...
217
00:18:45,686 --> 00:18:46,692
Merci.
218
00:18:53,680 --> 00:18:57,213
S'il y a deux clés, c'est pour
qu'on ouvre le coffre ensemble.
219
00:18:57,888 --> 00:18:59,382
Vous êtes là, non ?
220
00:19:02,772 --> 00:19:03,803
C'est quoi ?
221
00:19:04,065 --> 00:19:05,471
Le protocole de secours.
222
00:19:09,851 --> 00:19:13,020
- Ça dit quoi ?
- Là où va se rendre Linus.
223
00:19:13,954 --> 00:19:17,275
- Comment M. Widmore saurait ça ?
- Il est très intelligent.
224
00:19:17,949 --> 00:19:21,133
Et si Linus sait
qu'on va cramer l'île,
225
00:19:21,303 --> 00:19:23,322
il n'a qu'un seul refuge.
226
00:19:24,089 --> 00:19:27,510
Comment ça, "cramer l'île" ?
C'est pas ce qui était prévu !
227
00:19:27,680 --> 00:19:29,412
Je ne devais vous amener
228
00:19:29,674 --> 00:19:31,497
que pour une mission d'extraction.
229
00:19:36,101 --> 00:19:37,170
Réparez ça.
230
00:19:48,976 --> 00:19:50,423
Le blessé...
231
00:19:51,290 --> 00:19:53,376
Il s'est pas fait tirer dessus.
232
00:19:56,184 --> 00:19:58,106
Alors quoi, à ton avis ?
233
00:19:58,432 --> 00:19:59,400
Je sais pas.
234
00:19:59,901 --> 00:20:03,053
Mais ils vont s'assurer
que ça ne se reproduise plus.
235
00:20:03,385 --> 00:20:04,236
Omar !
236
00:20:07,002 --> 00:20:09,674
- Keamy vous attend à l'armurerie.
- Il a dit que je devais pas
237
00:20:09,844 --> 00:20:12,757
- les quitter des yeux.
- Je les surveille. Allez-y.
238
00:20:23,326 --> 00:20:26,123
Il y a un garde-manger sous l'office
avec assez de place pour 2.
239
00:20:26,293 --> 00:20:28,971
Je vous y ai laissé des vivres.
Vous devez y aller.
240
00:20:29,232 --> 00:20:30,630
- Michael est mort ?
- Non,
241
00:20:30,800 --> 00:20:32,820
et pourtant il se donne du mal.
C'est pour ça
242
00:20:32,990 --> 00:20:35,561
que vous devez vous cacher
avant que Keamy remonte sur le pont.
243
00:20:35,822 --> 00:20:37,572
Se cacher ne mène à rien.
244
00:20:38,200 --> 00:20:39,732
Donnez-nous votre Zodiac,
245
00:20:39,902 --> 00:20:43,319
qu'on puisse rapatrier
les gens de la plage ici.
246
00:20:43,580 --> 00:20:45,602
Notre seule chance de survie
247
00:20:45,912 --> 00:20:48,033
est de leur faire quitter l'île.
248
00:20:51,911 --> 00:20:54,248
Rendez-vous derrière le container
dans 10 min.
249
00:20:55,592 --> 00:20:57,563
L'embarcation sera à l'eau.
250
00:21:02,927 --> 00:21:04,332
La cabane est là.
251
00:21:05,064 --> 00:21:06,746
J'arrivais de là.
252
00:21:06,916 --> 00:21:08,136
Par la côte.
253
00:21:09,106 --> 00:21:09,972
Tenez.
254
00:21:12,491 --> 00:21:13,600
Bois, vieux.
255
00:21:14,468 --> 00:21:17,409
Farfouiller dans les cadavres,
ça déshydrate.
256
00:21:17,579 --> 00:21:19,272
Il fera bientôt nuit.
257
00:21:19,924 --> 00:21:22,869
Si tu vas dans cette direction,
tu rejoindras la côte,
258
00:21:23,288 --> 00:21:26,625
et t'auras plus qu'à suivre le nord
jusqu'à notre plage.
259
00:21:26,795 --> 00:21:27,573
Quoi ?
260
00:21:27,834 --> 00:21:30,320
Je t'ai forcé à venir
sous la menace d'une arme, désolé,
261
00:21:30,490 --> 00:21:33,494
mais j'ai cru que sans toi,
on pourrait pas trouver cet endroit.
262
00:21:33,755 --> 00:21:37,290
Je vois. Maintenant que t'as
ta carte magique, je sers plus à rien.
263
00:21:37,551 --> 00:21:39,795
Je t'offre une chance de partir.
264
00:21:39,965 --> 00:21:42,795
Je ne veux pas te faire courir de risque
contre ta volonté.
265
00:21:43,056 --> 00:21:45,883
Tu crois que traverser la jungle seul,
de nuit, sera plus sûr ?
266
00:21:46,143 --> 00:21:47,383
Je ne sais pas.
267
00:21:49,006 --> 00:21:50,928
Je vais rester avec vous, les gars.
268
00:21:51,686 --> 00:21:52,836
C'est par là ?
269
00:21:58,904 --> 00:21:59,705
Quoi ?
270
00:22:00,073 --> 00:22:02,584
Il croit que l'idée de rester
est la sienne.
271
00:22:04,480 --> 00:22:06,528
Pas mal, John, pas mal du tout.
272
00:22:08,828 --> 00:22:10,032
Je ne suis pas vous.
273
00:22:14,357 --> 00:22:15,923
C'est clair et net.
274
00:22:24,015 --> 00:22:25,025
Quelqu'un !
275
00:22:25,478 --> 00:22:26,780
Laissez-moi sortir !
276
00:22:26,950 --> 00:22:29,734
Laissez-moi sortir !
Je vous en prie, laissez...
277
00:22:30,557 --> 00:22:33,235
- John, ça va ?
- Je vais bien, ça va.
278
00:22:34,931 --> 00:22:37,600
En classe, mesdemoiselles.
Ça a sonné.
279
00:22:39,062 --> 00:22:40,729
Vous saignez. Venez.
280
00:22:41,472 --> 00:22:43,594
Allons à l'infirmerie.
281
00:22:46,644 --> 00:22:48,386
Vous voulez en parler ?
282
00:22:53,501 --> 00:22:57,960
Je sais que vous êtes énervé,
mais j'ai de bonnes nouvelles pour vous.
283
00:22:59,122 --> 00:23:01,390
J'ai reçu un appel de Portland.
284
00:23:01,886 --> 00:23:04,586
Il y a une société là-bas
qui fait des choses vraiment étonnantes
285
00:23:04,847 --> 00:23:06,755
niveau chimie et nouvelles technologies.
286
00:23:07,015 --> 00:23:09,421
Les Laboratoires Mittelos.
287
00:23:10,482 --> 00:23:11,884
J'ai parlé au Dr Alpert.
288
00:23:12,702 --> 00:23:14,761
Il est à la recherche
289
00:23:14,931 --> 00:23:17,848
de jeunes et brillants cerveaux
pour explorer ces nouveaux domaines.
290
00:23:18,109 --> 00:23:20,644
Ils aimeraient t'avoir
à leur stage, cet été.
291
00:23:21,810 --> 00:23:23,187
Un stage de sciences ?
292
00:23:25,061 --> 00:23:27,503
Vous voyez pas que c'est les trucs
comme la science
293
00:23:27,673 --> 00:23:29,695
qui font qu'on m'enferme
dans les vestiaires ?
294
00:23:29,955 --> 00:23:32,823
- C'est une chance inespérée.
- Comment ils me connaissent ?
295
00:23:33,084 --> 00:23:36,284
Ils ont dû écrire au club de sciences
après ta présentation à Costa Mesa.
296
00:23:36,545 --> 00:23:38,620
Je suis pas un scientifique !
297
00:23:39,707 --> 00:23:40,961
J'aime la boxe,
298
00:23:41,272 --> 00:23:42,955
la pêche et les voitures.
299
00:23:43,264 --> 00:23:44,614
J'aime le sport !
300
00:23:46,004 --> 00:23:47,545
Je vais te dire quelque chose.
301
00:23:47,806 --> 00:23:50,589
Une chose que j'aurais aimé
entendre à ton âge.
302
00:23:50,981 --> 00:23:53,442
T'as peut-être pas envie
de finir dans un labo
303
00:23:53,612 --> 00:23:56,030
entourés de tubes à essais
et de gobelets,
304
00:23:57,274 --> 00:23:58,724
mais tu es fait pour ça.
305
00:24:01,152 --> 00:24:03,084
Tu seras pas le roi de la promo.
306
00:24:03,915 --> 00:24:05,688
Tu seras pas quarterback.
307
00:24:08,493 --> 00:24:10,570
Tu seras pas un super héros.
308
00:24:14,029 --> 00:24:17,242
Vous n'avez pas à me dire
ce que je serai.
309
00:24:32,112 --> 00:24:33,467
Pourquoi me l'avoir caché ?
310
00:24:34,604 --> 00:24:35,834
Quoi ?
311
00:24:37,333 --> 00:24:39,096
Que vous êtes un survivant du 815.
312
00:24:39,805 --> 00:24:43,142
- Vous m'auriez pas cru.
- Je vous aurais pas cru ?
313
00:24:43,403 --> 00:24:45,763
Je vous dis
que je suis le seul au monde
314
00:24:45,933 --> 00:24:48,534
à penser que l'avion qui a coulé,
c'est du flan,
315
00:24:48,704 --> 00:24:51,760
- et je vous aurais pas cru ?
- J'avais pas confiance.
316
00:24:51,930 --> 00:24:54,236
C'est votre boss
qui a coulé cet avion.
317
00:24:55,476 --> 00:24:58,366
Moi qui croyais être le roi des paranos,
je suis battu.
318
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
Écoutez-moi, écoutez.
319
00:25:03,672 --> 00:25:05,873
Ne ramenez pas Keamy.
320
00:25:06,134 --> 00:25:08,950
- Keamy, c'est mon affaire, OK ?
- Le ramenez pas !
321
00:25:09,120 --> 00:25:12,339
Il tuera tout le monde sur cette île.
Tout le monde.
322
00:25:14,986 --> 00:25:18,367
Et croyez-moi, vous aimeriez pas
avoir ça sur la conscience.
323
00:25:35,309 --> 00:25:36,359
Hé, patron !
324
00:25:36,823 --> 00:25:38,698
Je l'emmène en salle des machines.
325
00:25:48,225 --> 00:25:50,610
Suivez exactement le cap 3-0-5.
326
00:25:51,346 --> 00:25:53,463
Faraday dit
que c'est le seul chemin sûr.
327
00:25:53,723 --> 00:25:55,966
Que direz-vous à Keamy
pour le Zodiac ?
328
00:25:56,226 --> 00:25:58,884
Je lui dirai que vous l'avez volé.
Partez.
329
00:26:09,319 --> 00:26:11,507
- Je viens pas avec toi.
- Pourquoi ?
330
00:26:12,177 --> 00:26:14,657
Ça fait trois ans
que je suis sur cette île.
331
00:26:14,827 --> 00:26:17,194
J'y remettrai jamais les pieds...
332
00:26:18,009 --> 00:26:20,130
Pas alors que Penny me cherche.
333
00:26:23,340 --> 00:26:25,744
Je reviens avec le premier groupe
dès que possible.
334
00:26:27,402 --> 00:26:29,040
Ne perds pas le cap, OK ?
335
00:26:30,141 --> 00:26:31,126
Entendu.
336
00:26:31,692 --> 00:26:33,003
Vous devez partir.
337
00:27:02,238 --> 00:27:04,668
Elle devrait être par là, à 200 m.
338
00:27:05,414 --> 00:27:07,711
Vous êtes sûr qu'elle y sera ?
339
00:27:08,555 --> 00:27:11,657
- Pardon ?
- Et si la cabane avait encore bougé ?
340
00:27:11,990 --> 00:27:15,751
Elle n'a pas bougé,
car on m'a dit qu'elle serait là.
341
00:27:17,132 --> 00:27:19,239
Moi aussi,
on m'a dit plein de choses.
342
00:27:19,409 --> 00:27:21,871
Que j'avais été choisi,
que j'étais spécial.
343
00:27:22,041 --> 00:27:23,663
Mais j'ai fini avec une tumeur
344
00:27:23,833 --> 00:27:26,455
et le sang de ma fille sur les mains.
345
00:27:28,322 --> 00:27:30,559
Désolé de ce qui vous est arrivé.
346
00:27:33,568 --> 00:27:35,558
Ces choses devaient m'arriver.
347
00:27:35,728 --> 00:27:37,226
C'était ma destinée.
348
00:27:39,182 --> 00:27:43,192
Mais vous comprendrez bien assez tôt
qu'être choisi a des conséquences...
349
00:27:45,543 --> 00:27:47,202
Car la destinée, John,
350
00:27:48,105 --> 00:27:50,257
est une salope lunatique.
351
00:27:54,389 --> 00:27:55,339
Les gars ?
352
00:27:58,407 --> 00:27:59,256
Cabane.
353
00:28:33,997 --> 00:28:35,580
Bon travail, vieux.
354
00:28:35,750 --> 00:28:37,960
Bon, on réessaiera demain.
355
00:28:38,221 --> 00:28:40,160
Il est à vous. On se lève.
356
00:28:42,173 --> 00:28:43,885
Très bien. Allons-y.
357
00:28:47,657 --> 00:28:49,451
N'abandonnez pas, M. Locke.
358
00:28:50,967 --> 00:28:53,741
- Pardon ?
- N'abandonnez pas.
359
00:28:53,911 --> 00:28:55,418
Rien n'est impossible.
360
00:28:57,772 --> 00:28:59,722
Vous devriez lire mon dossier.
361
00:29:00,559 --> 00:29:02,109
Ma colonne est brisée.
362
00:29:02,599 --> 00:29:05,957
Il y a 98 % de chances que je ne sente
plus jamais mes jambes.
363
00:29:06,127 --> 00:29:08,603
- Je sais même pas pourquoi j'essaie...
- En fait,
364
00:29:08,773 --> 00:29:10,357
j'ai lu votre dossier.
365
00:29:11,034 --> 00:29:14,239
Vous avez survécu
à une chute de 8 étages.
366
00:29:15,738 --> 00:29:17,656
C'est un miracle, M. Locke.
367
00:29:23,104 --> 00:29:24,904
J'aimerais vous demander.
368
00:29:25,912 --> 00:29:27,815
Vous croyez aux miracles ?
369
00:29:28,635 --> 00:29:30,786
Non, je ne crois pas aux miracles.
370
00:29:32,514 --> 00:29:33,600
Vous devriez.
371
00:29:34,148 --> 00:29:35,809
Moi, j'en ai vécu un.
372
00:29:42,503 --> 00:29:44,977
Écoutez, je veux retourner
dans ma chambre.
373
00:29:53,502 --> 00:29:55,412
Vous savez ce qu'il vous faut,
M. Locke ?
374
00:29:57,674 --> 00:29:59,708
Un périple dans le bush.
375
00:30:00,996 --> 00:30:02,518
Qu'est-ce que c'est ?
376
00:30:03,348 --> 00:30:05,533
Un voyage à la découverte de soi.
377
00:30:06,759 --> 00:30:08,954
Vous allez dans le désert australien,
378
00:30:09,124 --> 00:30:11,387
seulement muni d'un couteau
et de votre tête.
379
00:30:12,889 --> 00:30:14,894
Je ne peux gambader nulle part.
380
00:30:15,064 --> 00:30:17,806
Vous n'avez pas remarqué
que je suis handicapé ?
381
00:30:19,935 --> 00:30:21,897
Est-ce bien ce que vous êtes,
M. Locke ?
382
00:30:24,069 --> 00:30:26,782
Quand j'ai fait le mien,
j'étais convaincu de ce que j'étais,
383
00:30:26,952 --> 00:30:28,802
et je suis revenu différent.
384
00:30:29,206 --> 00:30:31,781
J'ai trouvé mes limites,
et qui j'étais.
385
00:30:32,587 --> 00:30:34,030
Et vous voilà...
386
00:30:34,591 --> 00:30:35,786
agent hospitalier.
387
00:30:38,436 --> 00:30:41,386
Je suis bien plus
qu'un simple agent hospitalier.
388
00:30:58,123 --> 00:31:00,227
Quand vous serez prêt, M. Locke,
389
00:31:00,488 --> 00:31:02,389
vous comprendrez mes mots.
390
00:31:02,559 --> 00:31:05,566
Et quand on se rencontrera
de nouveau...
391
00:31:08,697 --> 00:31:10,347
Vous me serez redevable.
392
00:31:33,768 --> 00:31:34,792
Hé, doc !
393
00:31:35,789 --> 00:31:37,939
Je vous raconte un truc bizarre ?
394
00:31:39,161 --> 00:31:40,302
OK, d'accord.
395
00:31:40,778 --> 00:31:43,479
Le message en morse
que j'ai reçu de la plage,
396
00:31:43,649 --> 00:31:46,774
il disait que le docteur
venait de s'échouer, la gorge tranchée.
397
00:31:48,565 --> 00:31:49,944
Mais c'est moi, le docteur.
398
00:31:51,056 --> 00:31:52,113
Dingue, non ?
399
00:31:53,329 --> 00:31:54,676
Tout y est ?
400
00:31:55,210 --> 00:31:57,593
- Oui, Monsieur.
- Bien. Rangez tout.
401
00:32:03,301 --> 00:32:05,571
Que comptez-vous faire de tout ça ?
402
00:32:06,462 --> 00:32:07,969
Mettez les gaz, Frank.
403
00:32:09,385 --> 00:32:12,592
M. Keamy, mon job,
c'est le transport des scientifiques.
404
00:32:13,981 --> 00:32:16,887
Posez votre cul dans le cockpit
et mettez l'hélico en route.
405
00:32:17,884 --> 00:32:19,057
Je vous emmène pas.
406
00:32:25,589 --> 00:32:27,022
Je vous tuerai.
407
00:32:27,748 --> 00:32:29,204
Si vous faites ça,
408
00:32:29,374 --> 00:32:33,076
vous retournerez jamais sur l'île
car je suis votre seul pilote.
409
00:32:41,255 --> 00:32:42,316
Désolé, doc.
410
00:32:50,163 --> 00:32:51,714
Vous changez d'avis, Frank ?
411
00:32:53,351 --> 00:32:56,558
Dans 30 s,
ce sera le tour de quelqu'un...
412
00:32:59,937 --> 00:33:01,587
J'ai réparé votre arme.
413
00:33:05,750 --> 00:33:08,267
Laissez tomber, Martin, ou je tire.
414
00:33:17,631 --> 00:33:20,207
Je crois que vous avez pas intérêt.
415
00:33:20,627 --> 00:33:22,324
C'est quoi, sur son bras ?
416
00:33:22,880 --> 00:33:24,330
C'est quoi, sur son bras ?
417
00:33:39,057 --> 00:33:40,637
Alors, Frank ?
418
00:33:43,641 --> 00:33:44,841
On y va.
419
00:33:50,443 --> 00:33:51,941
Allez les gars, on y va !
420
00:33:52,201 --> 00:33:54,781
Chargez le reste des armes,
et allons-y !
421
00:33:54,951 --> 00:33:56,362
Partons d'ici.
422
00:33:56,705 --> 00:33:57,987
On bouge.
423
00:34:14,818 --> 00:34:16,076
Merci, Capitaine.
424
00:34:20,127 --> 00:34:22,055
Allez, allez ! On y va !
425
00:34:56,110 --> 00:34:57,960
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
426
00:34:58,726 --> 00:35:00,866
De pas quitter ma tente.
427
00:35:01,515 --> 00:35:04,068
- J'avais faim.
- Jack, tu dois te reposer.
428
00:35:04,238 --> 00:35:05,645
Tu peux pas te balader.
429
00:35:05,815 --> 00:35:07,993
Je sais que t'aimes pas
demander de l'aide,
430
00:35:08,163 --> 00:35:10,978
- mais si tu arraches tes agrafes...
- D'accord.
431
00:35:11,648 --> 00:35:12,798
J'ai compris.
432
00:35:13,367 --> 00:35:15,917
Les médecins
sont les pires des patients.
433
00:36:28,983 --> 00:36:31,533
Je crois qu'ils veulent
qu'on les suive.
434
00:36:45,341 --> 00:36:46,316
Très bien.
435
00:36:47,060 --> 00:36:48,025
Allons-y.
436
00:36:48,654 --> 00:36:50,718
Je ne rentre pas avec vous.
437
00:36:51,322 --> 00:36:54,150
- Quoi ?
- L'île voulait que je tombe malade,
438
00:36:54,794 --> 00:36:57,044
et elle voulait que vous guérissiez.
439
00:36:58,637 --> 00:37:00,587
Ce n'est plus mon rôle, John.
440
00:37:02,043 --> 00:37:04,163
C'est le vôtre, à présent.
441
00:37:07,125 --> 00:37:09,675
Moi aussi,
ça me va que t'y ailles seul.
442
00:37:19,716 --> 00:37:20,842
Bonne chance.
443
00:38:24,240 --> 00:38:25,590
Vous êtes Jacob ?
444
00:38:31,244 --> 00:38:33,317
Mais je peux parler en son nom.
445
00:38:43,569 --> 00:38:44,819
Qui êtes-vous ?
446
00:38:48,482 --> 00:38:50,176
Je m'appelle Christian.
447
00:39:11,414 --> 00:39:13,563
Vous savez pourquoi je suis là ?
448
00:39:15,357 --> 00:39:16,394
Bien sûr.
449
00:39:17,754 --> 00:39:18,647
Et vous ?
450
00:39:24,471 --> 00:39:25,598
Je suis là...
451
00:39:27,593 --> 00:39:29,495
parce que j'ai été choisi.
452
00:39:34,365 --> 00:39:36,076
Très juste.
453
00:39:53,433 --> 00:39:56,806
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- T'inquiète, ça va. Je suis avec lui.
454
00:40:01,197 --> 00:40:04,326
- Où est le bébé ?
- Là où il doit être,
455
00:40:04,496 --> 00:40:06,046
c'est-à-dire pas ici.
456
00:40:08,037 --> 00:40:10,807
Il vaudrait mieux ne dire à personne
457
00:40:11,149 --> 00:40:13,698
- que vous l'avez vue.
- Pourquoi ?
458
00:40:13,868 --> 00:40:15,450
On n'a pas le temps.
459
00:40:15,620 --> 00:40:17,868
Les gens du navire sont en route,
460
00:40:19,299 --> 00:40:20,690
et quand ils seront ici,
461
00:40:20,860 --> 00:40:22,995
toutes ces questions
n'auront plus d'importance.
462
00:40:23,165 --> 00:40:25,959
Alors, posez plutôt
la seule question qui importe.
463
00:40:36,035 --> 00:40:37,846
Comment puis-je sauver l'île ?
464
00:41:52,774 --> 00:41:55,335
Il vous a dit ce qu'on doit faire ?
465
00:41:56,858 --> 00:41:57,780
Oui.
466
00:41:59,989 --> 00:42:00,823
Alors ?
467
00:42:03,859 --> 00:42:05,948
Il veut qu'on déplace l'île.
468
00:42:08,314 --> 00:42:10,704
soustitreslost@gmail.com