1 00:00:34,121 --> 00:00:36,757 - Où tu crois aller comme ça ? - Je sors. 2 00:00:37,292 --> 00:00:38,292 Avec qui ? 3 00:00:39,471 --> 00:00:40,717 - Lui ? - Oui, 4 00:00:41,099 --> 00:00:43,496 et tu m'arrêteras pas. Je suis amoureuse. 5 00:00:43,838 --> 00:00:46,590 - Il a deux fois ton âge, Emily. - Et alors ? 6 00:00:47,098 --> 00:00:48,441 T'es jalouse ? 7 00:00:48,835 --> 00:00:50,336 Attends une minute. 8 00:00:52,515 --> 00:00:53,565 Écoute-moi ! 9 00:00:55,226 --> 00:00:59,058 - Reviens ici tout de suite ! - Tu m'arrêteras pas ! Je l'aime ! 10 00:01:12,231 --> 00:01:14,194 Chérie, tu m'entends ? 11 00:01:15,530 --> 00:01:17,906 C'est bien. Essaie de rester éveillée. 12 00:01:18,166 --> 00:01:21,316 - Ça doit être interne. Maintenez-la. - Laissez passer. 13 00:01:21,961 --> 00:01:23,870 - Elle saigne... - Je suis enceinte. 14 00:01:24,689 --> 00:01:27,123 - Quoi ? Qu'avez-vous dit ? - Je suis enceinte. 15 00:01:27,383 --> 00:01:29,167 De cinq... presque six mois. 16 00:01:29,800 --> 00:01:31,001 Elle est enceinte. 17 00:01:33,970 --> 00:01:35,520 Prépare les clamps. 18 00:01:36,010 --> 00:01:38,960 - C'est ça, Emily. C'est bien. - Le bébé arrive. 19 00:01:39,438 --> 00:01:41,165 Dilatation complète, elle va accoucher. 20 00:01:41,335 --> 00:01:42,270 C'est ça. 21 00:01:45,151 --> 00:01:47,836 OK, mon grand. Voilà, on y est. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,056 Je vais te mettre bien au chaud. 23 00:01:50,288 --> 00:01:52,190 On va te mettre là-dedans, maintenant. 24 00:01:53,082 --> 00:01:55,844 Margaret, vous voulez bien l'installer ? 25 00:01:56,459 --> 00:01:57,362 Mon bébé. 26 00:02:00,073 --> 00:02:01,861 C'est un garçon, ma belle. 27 00:02:03,376 --> 00:02:06,370 Pour l'heure, il va bien. C'est un grand prématuré. 28 00:02:07,387 --> 00:02:09,760 - Je peux le tenir ? - Désolée, chérie. 29 00:02:09,930 --> 00:02:12,419 Il est trop petit. On doit l'emmener tout de suite. 30 00:02:13,442 --> 00:02:14,417 Mais... 31 00:02:18,977 --> 00:02:20,634 Appelez-le John ! 32 00:02:21,610 --> 00:02:22,762 Je vous en prie ! 33 00:02:23,337 --> 00:02:24,753 Il s'appelle John ! 34 00:02:28,575 --> 00:02:32,225 Qui construirait une cabane en pleine jungle, de toute façon ? 35 00:02:32,628 --> 00:02:34,322 Bonne question. 36 00:02:35,210 --> 00:02:36,651 Donc ? T'as une réponse ? 37 00:02:37,922 --> 00:02:38,737 Non. 38 00:02:40,916 --> 00:02:42,569 Pourquoi on y va, au fait ? 39 00:02:42,739 --> 00:02:44,788 On espère que celui qui vit dans la cabane 40 00:02:44,958 --> 00:02:48,312 nous dira comment échapper à ceux qui veulent nous tuer. 41 00:02:48,635 --> 00:02:52,143 On a marché toute la journée. On y sera bientôt ? 42 00:02:53,442 --> 00:02:54,892 C'est encore loin ? 43 00:02:55,913 --> 00:02:58,465 Je l'ignore. Je suis Hugo, moi. 44 00:02:59,488 --> 00:03:01,593 Comment ça, vous suivez Hugo ? 45 00:03:01,853 --> 00:03:04,135 - Je suis même pas devant ! - J'ignore où elle est. 46 00:03:04,305 --> 00:03:06,346 - Hugo est le dernier à l'avoir vue. - Génial. 47 00:03:06,607 --> 00:03:08,891 Qu'est-ce qu'on fait, John ? 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,187 On va camper. 49 00:03:13,720 --> 00:03:14,623 Quoi ? 50 00:03:15,115 --> 00:03:17,750 Ici, dans le noir, avec le monstre et... 51 00:03:18,715 --> 00:03:20,445 - lui ? - On a besoin de repos. 52 00:03:20,841 --> 00:03:24,178 Qu'est-ce qui se passera quand ceux du navire reviendront ? 53 00:03:24,533 --> 00:03:25,807 Je sais pas... 54 00:03:26,695 --> 00:03:27,409 encore. 55 00:03:44,586 --> 00:03:46,172 L'hélicoptère est là. 56 00:03:55,234 --> 00:03:57,400 OK, installez-le sur la civière. 57 00:03:58,293 --> 00:04:01,068 - Faites gaffe ! - Descendez-le par là. 58 00:04:01,443 --> 00:04:02,793 Faites attention. 59 00:04:04,777 --> 00:04:06,478 OK, les gars, descendez-le. 60 00:04:06,648 --> 00:04:08,535 Allez, attrapez-le ! 61 00:04:08,795 --> 00:04:10,745 Qu'est-ce qui lui a fait ça ? 62 00:04:11,169 --> 00:04:14,136 Une chenille de fumée noire l'a projeté à 15 m... 63 00:04:15,385 --> 00:04:16,849 et salement amoché. 64 00:04:17,838 --> 00:04:18,722 Quoi ? 65 00:04:19,505 --> 00:04:22,736 Vous allez me dire combien il y a de personnes sur cette île 66 00:04:22,906 --> 00:04:26,876 - et où ils sont très précisément. - Pourquoi je ferais ça ? 67 00:04:30,336 --> 00:04:32,225 Vous jouez à quoi, au juste ? 68 00:04:33,152 --> 00:04:34,602 Vous m'avez balancé. 69 00:04:35,446 --> 00:04:37,924 - Quoi ? - Linus connaissait mon nom. 70 00:04:38,407 --> 00:04:40,314 Il savait tout sur moi. 71 00:04:41,936 --> 00:04:43,319 Je vous ai pas balancé. 72 00:04:44,795 --> 00:04:45,983 Qui, alors ? 73 00:05:06,881 --> 00:05:08,468 Tu sais qui je suis ? 74 00:05:10,028 --> 00:05:10,828 Quoi ? 75 00:05:11,951 --> 00:05:14,349 Mon nom. Tu connais mon nom ? 76 00:05:18,981 --> 00:05:20,138 Martin Keamy. 77 00:05:21,631 --> 00:05:23,818 - C'est toi qui lui as donné ? - À qui ? 78 00:05:24,078 --> 00:05:26,814 À Benjamin Linus. Tu lui as donné mon nom ? 79 00:05:27,335 --> 00:05:28,135 Oui. 80 00:05:33,046 --> 00:05:33,996 Attendez ! 81 00:05:44,682 --> 00:05:46,154 Martin, on a besoin de lui. 82 00:05:46,324 --> 00:05:48,343 Il est le seul à pouvoir réparer le moteur. 83 00:05:48,603 --> 00:05:52,137 - Qu'est-ce qui vous fait croire ça ? - C'est lui qui l'a saboté. 84 00:06:03,276 --> 00:06:07,654 www.soustitreslost.com (rev.1.02) 85 00:06:54,374 --> 00:06:55,493 Bonjour. 86 00:06:56,964 --> 00:06:57,996 Qui êtes-vous ? 87 00:06:58,914 --> 00:07:00,164 Je m'appelle Horace. 88 00:07:02,111 --> 00:07:05,420 - Et que faites-vous par ici ? - Je construis une cabane... 89 00:07:05,762 --> 00:07:07,964 Une petite retraite pour ma femme et moi. 90 00:07:10,394 --> 00:07:12,342 Vous savez, on en a parfois marre de l'I.D. 91 00:07:14,157 --> 00:07:15,762 L'Initiative Dharma ? 92 00:07:17,830 --> 00:07:20,101 Ce que je dis n'a aucun sens, n'est-ce pas ? 93 00:07:27,138 --> 00:07:30,235 C'est certainement dû au fait que je sois mort depuis 12 ans. 94 00:07:45,535 --> 00:07:46,677 Bonjour ! 95 00:07:58,771 --> 00:08:00,183 Vous devez me trouver, John. 96 00:08:00,443 --> 00:08:01,893 Vous devez me trouver. 97 00:08:02,921 --> 00:08:05,103 Quand ça sera fait, vous le trouverez lui. 98 00:08:07,044 --> 00:08:07,857 Qui ? 99 00:08:11,787 --> 00:08:14,645 Ça va faire un bail qu'il vous attend, vieux. 100 00:08:20,034 --> 00:08:21,484 Je m'appelle Horace... 101 00:08:32,136 --> 00:08:33,131 Godspeed. 102 00:08:44,651 --> 00:08:46,187 - Gâteaux... - Réveille-toi. 103 00:08:49,346 --> 00:08:50,610 Quoi ? 104 00:08:50,780 --> 00:08:52,257 C'est l'heure. On y va. 105 00:08:52,427 --> 00:08:54,452 Je croyais qu'on savait pas où on allait. 106 00:08:54,622 --> 00:08:55,780 Maintenant, on sait. 107 00:09:01,488 --> 00:09:03,538 Moi aussi, je faisais des rêves. 108 00:09:12,558 --> 00:09:14,301 Dr Miller, Dr Miller, 109 00:09:14,934 --> 00:09:16,801 veuillez contacter le standard. 110 00:09:19,377 --> 00:09:22,639 Bonjour, Emily. Mme Locke, heureuse de vous voir. 111 00:09:23,235 --> 00:09:25,269 - Comment va-t-il ? - Très bien. 112 00:09:25,599 --> 00:09:29,023 Il est le plus jeune prématuré à avoir survécu dans cet hôpital. 113 00:09:29,193 --> 00:09:31,933 Il a eu des infections, une pneumonie, la totale. 114 00:09:32,103 --> 00:09:34,025 Et chaque fois, il a eu le dessus. 115 00:09:34,404 --> 00:09:36,745 C'est un battant, votre petit John. 116 00:09:38,103 --> 00:09:39,305 C'est merveilleux. 117 00:09:39,475 --> 00:09:42,117 Les autres filles disent que c'est un miraculé. 118 00:09:42,378 --> 00:09:44,868 Et aujourd'hui, on va le sortir de la couveuse, 119 00:09:45,038 --> 00:09:47,737 que vous puissiez enfin le tenir dans vos bras. 120 00:10:00,097 --> 00:10:01,489 Je peux pas. 121 00:10:04,358 --> 00:10:06,142 Je suis désolée. Je peux pas ! 122 00:10:15,429 --> 00:10:17,694 À qui faut-il s'adresser pour une adoption ? 123 00:10:17,955 --> 00:10:20,155 Vous ne pouvez pas fumer ici, Mme Locke. 124 00:10:25,057 --> 00:10:25,953 Bien sûr. 125 00:10:27,162 --> 00:10:28,169 Désolée. 126 00:10:32,182 --> 00:10:33,704 C'est le père ? 127 00:10:37,107 --> 00:10:38,925 J'ignore qui c'est. 128 00:10:50,623 --> 00:10:52,573 Je peux te demander un truc ? 129 00:10:53,229 --> 00:10:54,183 Bien sûr. 130 00:10:55,220 --> 00:10:57,161 Qu'est-ce que je fais là ? 131 00:10:57,927 --> 00:11:00,652 Tu es là parce que tu peux voir la cabane. 132 00:11:01,467 --> 00:11:03,502 Tu es donc quelqu'un de spécial. 133 00:11:04,085 --> 00:11:07,452 J'ai ma théorie sur le pourquoi on est les seuls à la voir. 134 00:11:07,714 --> 00:11:08,828 Raconte. 135 00:11:09,090 --> 00:11:12,249 Je crois qu'on la voit parce qu'on est les plus cinglés. 136 00:11:14,787 --> 00:11:17,262 Comment t'as trouvé où elle était ? 137 00:11:17,650 --> 00:11:19,005 Je l'ai pas trouvée. 138 00:11:19,343 --> 00:11:22,494 Avant d'aller à la cabane, on a un arrêt à faire. 139 00:11:22,904 --> 00:11:24,928 Un arrêt ? Où ça ? 140 00:11:26,456 --> 00:11:29,140 Tu t'es pas demandé ce qui était arrivé à l'Initiative Dharma ? 141 00:11:31,360 --> 00:11:33,395 Ils devaient être une centaine 142 00:11:33,657 --> 00:11:35,258 à vivre sur cette île. 143 00:11:35,756 --> 00:11:37,899 À diriger les stations, construire ces maisons, 144 00:11:38,320 --> 00:11:41,241 à faire cette mayonnaise maison que tu aimes tant. 145 00:11:41,411 --> 00:11:44,758 Et puis, du jour au lendemain, ils ont tous disparu. 146 00:11:46,458 --> 00:11:48,418 Tu veux savoir où on va ? 147 00:11:55,282 --> 00:11:56,918 On leur rend visite. 148 00:12:09,667 --> 00:12:11,224 Qu'est-ce qui les a tués ? 149 00:12:12,258 --> 00:12:13,229 Lui. 150 00:12:25,643 --> 00:12:27,107 C'est un jeu idiot. 151 00:12:27,277 --> 00:12:29,375 Il est à l'intérieur. Entrez. 152 00:12:31,506 --> 00:12:32,954 Melissa, arrête ! 153 00:12:33,124 --> 00:12:35,206 Emmène ton frère à la cuisine. 154 00:12:35,468 --> 00:12:37,634 Quelqu'un est venu voir John. 155 00:12:38,094 --> 00:12:40,730 Il pleut des cordes. 156 00:12:42,077 --> 00:12:44,215 Ce monsieur veut te parler. 157 00:12:44,847 --> 00:12:47,594 Alors, tâche d'être poli. C'est compris ? 158 00:12:50,628 --> 00:12:52,103 Je vous laisse. 159 00:12:56,039 --> 00:12:57,910 Tu aimes le backgammon ? 160 00:12:59,326 --> 00:13:01,733 On dirait que tu maîtrises bien ce jeu. 161 00:13:04,412 --> 00:13:06,184 Je m'appelle Richard. 162 00:13:08,258 --> 00:13:10,950 Je dirige une école pour enfants... 163 00:13:11,954 --> 00:13:13,404 hors du commun, 164 00:13:13,959 --> 00:13:17,248 et j'ai des raisons de penser que tu en fais partie. 165 00:13:21,822 --> 00:13:24,805 Ça t'ennuie que je te montre des trucs cools ? 166 00:13:36,381 --> 00:13:38,376 C'est toi qui as dessiné ça ? 167 00:13:51,797 --> 00:13:54,327 Je vais te demander de regarder ces objets... 168 00:13:58,660 --> 00:14:00,250 Et d'y réfléchir. 169 00:14:20,424 --> 00:14:22,290 Bon, maintenant, dis-moi 170 00:14:23,576 --> 00:14:25,844 quels objets sont à toi. 171 00:14:29,279 --> 00:14:30,488 Pour les garder ? 172 00:14:33,249 --> 00:14:36,699 Je veux dire : quels objets sont déjà à toi ? 173 00:15:13,960 --> 00:15:16,659 LE LIVRE DES LOIS 174 00:15:27,098 --> 00:15:29,596 CONTES MYSTÉRIEUX "TERRE CACHÉE !" 175 00:15:42,259 --> 00:15:45,054 Tu es bien sûr que le couteau est à toi ? 176 00:15:51,814 --> 00:15:53,380 Tu te trompes. 177 00:16:02,328 --> 00:16:03,521 Alors ? 178 00:16:03,691 --> 00:16:06,291 Il n'est pas encore prêt pour notre école. 179 00:16:06,461 --> 00:16:07,919 Navré pour le dérangement. 180 00:16:14,071 --> 00:16:15,218 Qu'as-tu fait ? 181 00:16:25,665 --> 00:16:27,063 Il cherche quoi ? 182 00:16:33,461 --> 00:16:34,481 Alors... 183 00:16:35,298 --> 00:16:37,323 c'est ici que vous avez abattu Locke ? 184 00:16:38,388 --> 00:16:41,135 Oui, Hugo, j'étais là où vous êtes 185 00:16:41,305 --> 00:16:43,162 quand j'ai pressé la détente. 186 00:16:47,512 --> 00:16:50,295 J'aurais dû me rendre compte que ça ne servirait à rien, 187 00:16:50,909 --> 00:16:53,336 mais je n'avais pas les idées claires. 188 00:16:55,841 --> 00:16:58,308 C'est pour ça que vous les avez tués, eux aussi ? 189 00:16:58,478 --> 00:16:59,804 C'est pas moi. 190 00:17:00,768 --> 00:17:02,765 Si les Autres les ont pas exterminés... 191 00:17:03,027 --> 00:17:05,097 Ils les ont bien exterminés, 192 00:17:05,956 --> 00:17:07,687 mais ce n'était pas ma décision. 193 00:17:08,956 --> 00:17:10,064 Alors, qui ? 194 00:17:10,586 --> 00:17:12,025 Leur chef. 195 00:17:13,268 --> 00:17:15,578 C'est pas vous, leur chef ? 196 00:17:16,666 --> 00:17:17,864 Pas à l'époque. 197 00:17:38,091 --> 00:17:39,093 La cabane. 198 00:17:40,064 --> 00:17:41,638 Il la construisait. 199 00:17:41,899 --> 00:17:43,522 T'as trouvé ce que tu cherchais ? 200 00:17:44,790 --> 00:17:46,541 J'en ai bien l'impression. 201 00:17:53,024 --> 00:17:54,359 Passez-moi votre clé. 202 00:17:54,529 --> 00:17:55,777 - Quoi ? - Capitaine ! 203 00:17:56,873 --> 00:17:59,906 Mayhew est mort. Le toubib n'a rien pu faire. 204 00:18:00,168 --> 00:18:02,935 L'équipage se demande ce qui vous est arrivé là-bas. 205 00:18:03,105 --> 00:18:07,330 Dites-leur que je m'en occupe. Puis faites le plein de l'hélico. 206 00:18:07,592 --> 00:18:10,541 - On y retourne. - Quoi ? Pour quoi faire ? 207 00:18:10,803 --> 00:18:12,877 Faites le plein de l'hélico. 208 00:18:18,420 --> 00:18:19,968 Écoutez, Martin. 209 00:18:20,230 --> 00:18:23,680 Pendant votre absence, certains sont tombés malades. 210 00:18:23,942 --> 00:18:26,015 Ils se comportaient bizarrement. 211 00:18:26,277 --> 00:18:28,476 Regina s'est jetée par-dessus bord ! 212 00:18:28,738 --> 00:18:30,689 Ce serait négligent de ne pas vous dire 213 00:18:30,859 --> 00:18:33,815 que c'est peut-être ce qui vous arrive, à vous aussi. 214 00:18:34,545 --> 00:18:36,646 C'est gentil de vous inquiéter. 215 00:18:39,044 --> 00:18:40,446 Votre clé. 216 00:18:41,123 --> 00:18:42,865 C'est pas le protocole... 217 00:18:45,686 --> 00:18:46,692 Merci. 218 00:18:53,680 --> 00:18:57,213 S'il y a deux clés, c'est pour qu'on ouvre le coffre ensemble. 219 00:18:57,888 --> 00:18:59,382 Vous êtes là, non ? 220 00:19:02,772 --> 00:19:03,803 C'est quoi ? 221 00:19:04,065 --> 00:19:05,471 Le protocole de secours. 222 00:19:09,851 --> 00:19:13,020 - Ça dit quoi ? - Là où va se rendre Linus. 223 00:19:13,954 --> 00:19:17,275 - Comment M. Widmore saurait ça ? - Il est très intelligent. 224 00:19:17,949 --> 00:19:21,133 Et si Linus sait qu'on va cramer l'île, 225 00:19:21,303 --> 00:19:23,322 il n'a qu'un seul refuge. 226 00:19:24,089 --> 00:19:27,510 Comment ça, "cramer l'île" ? C'est pas ce qui était prévu ! 227 00:19:27,680 --> 00:19:29,412 Je ne devais vous amener 228 00:19:29,674 --> 00:19:31,497 que pour une mission d'extraction. 229 00:19:36,101 --> 00:19:37,170 Réparez ça. 230 00:19:48,976 --> 00:19:50,423 Le blessé... 231 00:19:51,290 --> 00:19:53,376 Il s'est pas fait tirer dessus. 232 00:19:56,184 --> 00:19:58,106 Alors quoi, à ton avis ? 233 00:19:58,432 --> 00:19:59,400 Je sais pas. 234 00:19:59,901 --> 00:20:03,053 Mais ils vont s'assurer que ça ne se reproduise plus. 235 00:20:03,385 --> 00:20:04,236 Omar ! 236 00:20:07,002 --> 00:20:09,674 - Keamy vous attend à l'armurerie. - Il a dit que je devais pas 237 00:20:09,844 --> 00:20:12,757 - les quitter des yeux. - Je les surveille. Allez-y. 238 00:20:23,326 --> 00:20:26,123 Il y a un garde-manger sous l'office avec assez de place pour 2. 239 00:20:26,293 --> 00:20:28,971 Je vous y ai laissé des vivres. Vous devez y aller. 240 00:20:29,232 --> 00:20:30,630 - Michael est mort ? - Non, 241 00:20:30,800 --> 00:20:32,820 et pourtant il se donne du mal. C'est pour ça 242 00:20:32,990 --> 00:20:35,561 que vous devez vous cacher avant que Keamy remonte sur le pont. 243 00:20:35,822 --> 00:20:37,572 Se cacher ne mène à rien. 244 00:20:38,200 --> 00:20:39,732 Donnez-nous votre Zodiac, 245 00:20:39,902 --> 00:20:43,319 qu'on puisse rapatrier les gens de la plage ici. 246 00:20:43,580 --> 00:20:45,602 Notre seule chance de survie 247 00:20:45,912 --> 00:20:48,033 est de leur faire quitter l'île. 248 00:20:51,911 --> 00:20:54,248 Rendez-vous derrière le container dans 10 min. 249 00:20:55,592 --> 00:20:57,563 L'embarcation sera à l'eau. 250 00:21:02,927 --> 00:21:04,332 La cabane est là. 251 00:21:05,064 --> 00:21:06,746 J'arrivais de là. 252 00:21:06,916 --> 00:21:08,136 Par la côte. 253 00:21:09,106 --> 00:21:09,972 Tenez. 254 00:21:12,491 --> 00:21:13,600 Bois, vieux. 255 00:21:14,468 --> 00:21:17,409 Farfouiller dans les cadavres, ça déshydrate. 256 00:21:17,579 --> 00:21:19,272 Il fera bientôt nuit. 257 00:21:19,924 --> 00:21:22,869 Si tu vas dans cette direction, tu rejoindras la côte, 258 00:21:23,288 --> 00:21:26,625 et t'auras plus qu'à suivre le nord jusqu'à notre plage. 259 00:21:26,795 --> 00:21:27,573 Quoi ? 260 00:21:27,834 --> 00:21:30,320 Je t'ai forcé à venir sous la menace d'une arme, désolé, 261 00:21:30,490 --> 00:21:33,494 mais j'ai cru que sans toi, on pourrait pas trouver cet endroit. 262 00:21:33,755 --> 00:21:37,290 Je vois. Maintenant que t'as ta carte magique, je sers plus à rien. 263 00:21:37,551 --> 00:21:39,795 Je t'offre une chance de partir. 264 00:21:39,965 --> 00:21:42,795 Je ne veux pas te faire courir de risque contre ta volonté. 265 00:21:43,056 --> 00:21:45,883 Tu crois que traverser la jungle seul, de nuit, sera plus sûr ? 266 00:21:46,143 --> 00:21:47,383 Je ne sais pas. 267 00:21:49,006 --> 00:21:50,928 Je vais rester avec vous, les gars. 268 00:21:51,686 --> 00:21:52,836 C'est par là ? 269 00:21:58,904 --> 00:21:59,705 Quoi ? 270 00:22:00,073 --> 00:22:02,584 Il croit que l'idée de rester est la sienne. 271 00:22:04,480 --> 00:22:06,528 Pas mal, John, pas mal du tout. 272 00:22:08,828 --> 00:22:10,032 Je ne suis pas vous. 273 00:22:14,357 --> 00:22:15,923 C'est clair et net. 274 00:22:24,015 --> 00:22:25,025 Quelqu'un ! 275 00:22:25,478 --> 00:22:26,780 Laissez-moi sortir ! 276 00:22:26,950 --> 00:22:29,734 Laissez-moi sortir ! Je vous en prie, laissez... 277 00:22:30,557 --> 00:22:33,235 - John, ça va ? - Je vais bien, ça va. 278 00:22:34,931 --> 00:22:37,600 En classe, mesdemoiselles. Ça a sonné. 279 00:22:39,062 --> 00:22:40,729 Vous saignez. Venez. 280 00:22:41,472 --> 00:22:43,594 Allons à l'infirmerie. 281 00:22:46,644 --> 00:22:48,386 Vous voulez en parler ? 282 00:22:53,501 --> 00:22:57,960 Je sais que vous êtes énervé, mais j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 283 00:22:59,122 --> 00:23:01,390 J'ai reçu un appel de Portland. 284 00:23:01,886 --> 00:23:04,586 Il y a une société là-bas qui fait des choses vraiment étonnantes 285 00:23:04,847 --> 00:23:06,755 niveau chimie et nouvelles technologies. 286 00:23:07,015 --> 00:23:09,421 Les Laboratoires Mittelos. 287 00:23:10,482 --> 00:23:11,884 J'ai parlé au Dr Alpert. 288 00:23:12,702 --> 00:23:14,761 Il est à la recherche 289 00:23:14,931 --> 00:23:17,848 de jeunes et brillants cerveaux pour explorer ces nouveaux domaines. 290 00:23:18,109 --> 00:23:20,644 Ils aimeraient t'avoir à leur stage, cet été. 291 00:23:21,810 --> 00:23:23,187 Un stage de sciences ? 292 00:23:25,061 --> 00:23:27,503 Vous voyez pas que c'est les trucs comme la science 293 00:23:27,673 --> 00:23:29,695 qui font qu'on m'enferme dans les vestiaires ? 294 00:23:29,955 --> 00:23:32,823 - C'est une chance inespérée. - Comment ils me connaissent ? 295 00:23:33,084 --> 00:23:36,284 Ils ont dû écrire au club de sciences après ta présentation à Costa Mesa. 296 00:23:36,545 --> 00:23:38,620 Je suis pas un scientifique ! 297 00:23:39,707 --> 00:23:40,961 J'aime la boxe, 298 00:23:41,272 --> 00:23:42,955 la pêche et les voitures. 299 00:23:43,264 --> 00:23:44,614 J'aime le sport ! 300 00:23:46,004 --> 00:23:47,545 Je vais te dire quelque chose. 301 00:23:47,806 --> 00:23:50,589 Une chose que j'aurais aimé entendre à ton âge. 302 00:23:50,981 --> 00:23:53,442 T'as peut-être pas envie de finir dans un labo 303 00:23:53,612 --> 00:23:56,030 entourés de tubes à essais et de gobelets, 304 00:23:57,274 --> 00:23:58,724 mais tu es fait pour ça. 305 00:24:01,152 --> 00:24:03,084 Tu seras pas le roi de la promo. 306 00:24:03,915 --> 00:24:05,688 Tu seras pas quarterback. 307 00:24:08,493 --> 00:24:10,570 Tu seras pas un super héros. 308 00:24:14,029 --> 00:24:17,242 Vous n'avez pas à me dire ce que je serai. 309 00:24:32,112 --> 00:24:33,467 Pourquoi me l'avoir caché ? 310 00:24:34,604 --> 00:24:35,834 Quoi ? 311 00:24:37,333 --> 00:24:39,096 Que vous êtes un survivant du 815. 312 00:24:39,805 --> 00:24:43,142 - Vous m'auriez pas cru. - Je vous aurais pas cru ? 313 00:24:43,403 --> 00:24:45,763 Je vous dis que je suis le seul au monde 314 00:24:45,933 --> 00:24:48,534 à penser que l'avion qui a coulé, c'est du flan, 315 00:24:48,704 --> 00:24:51,760 - et je vous aurais pas cru ? - J'avais pas confiance. 316 00:24:51,930 --> 00:24:54,236 C'est votre boss qui a coulé cet avion. 317 00:24:55,476 --> 00:24:58,366 Moi qui croyais être le roi des paranos, je suis battu. 318 00:25:01,630 --> 00:25:03,502 Écoutez-moi, écoutez. 319 00:25:03,672 --> 00:25:05,873 Ne ramenez pas Keamy. 320 00:25:06,134 --> 00:25:08,950 - Keamy, c'est mon affaire, OK ? - Le ramenez pas ! 321 00:25:09,120 --> 00:25:12,339 Il tuera tout le monde sur cette île. Tout le monde. 322 00:25:14,986 --> 00:25:18,367 Et croyez-moi, vous aimeriez pas avoir ça sur la conscience. 323 00:25:35,309 --> 00:25:36,359 Hé, patron ! 324 00:25:36,823 --> 00:25:38,698 Je l'emmène en salle des machines. 325 00:25:48,225 --> 00:25:50,610 Suivez exactement le cap 3-0-5. 326 00:25:51,346 --> 00:25:53,463 Faraday dit que c'est le seul chemin sûr. 327 00:25:53,723 --> 00:25:55,966 Que direz-vous à Keamy pour le Zodiac ? 328 00:25:56,226 --> 00:25:58,884 Je lui dirai que vous l'avez volé. Partez. 329 00:26:09,319 --> 00:26:11,507 - Je viens pas avec toi. - Pourquoi ? 330 00:26:12,177 --> 00:26:14,657 Ça fait trois ans que je suis sur cette île. 331 00:26:14,827 --> 00:26:17,194 J'y remettrai jamais les pieds... 332 00:26:18,009 --> 00:26:20,130 Pas alors que Penny me cherche. 333 00:26:23,340 --> 00:26:25,744 Je reviens avec le premier groupe dès que possible. 334 00:26:27,402 --> 00:26:29,040 Ne perds pas le cap, OK ? 335 00:26:30,141 --> 00:26:31,126 Entendu. 336 00:26:31,692 --> 00:26:33,003 Vous devez partir. 337 00:27:02,238 --> 00:27:04,668 Elle devrait être par là, à 200 m. 338 00:27:05,414 --> 00:27:07,711 Vous êtes sûr qu'elle y sera ? 339 00:27:08,555 --> 00:27:11,657 - Pardon ? - Et si la cabane avait encore bougé ? 340 00:27:11,990 --> 00:27:15,751 Elle n'a pas bougé, car on m'a dit qu'elle serait là. 341 00:27:17,132 --> 00:27:19,239 Moi aussi, on m'a dit plein de choses. 342 00:27:19,409 --> 00:27:21,871 Que j'avais été choisi, que j'étais spécial. 343 00:27:22,041 --> 00:27:23,663 Mais j'ai fini avec une tumeur 344 00:27:23,833 --> 00:27:26,455 et le sang de ma fille sur les mains. 345 00:27:28,322 --> 00:27:30,559 Désolé de ce qui vous est arrivé. 346 00:27:33,568 --> 00:27:35,558 Ces choses devaient m'arriver. 347 00:27:35,728 --> 00:27:37,226 C'était ma destinée. 348 00:27:39,182 --> 00:27:43,192 Mais vous comprendrez bien assez tôt qu'être choisi a des conséquences... 349 00:27:45,543 --> 00:27:47,202 Car la destinée, John, 350 00:27:48,105 --> 00:27:50,257 est une salope lunatique. 351 00:27:54,389 --> 00:27:55,339 Les gars ? 352 00:27:58,407 --> 00:27:59,256 Cabane. 353 00:28:33,997 --> 00:28:35,580 Bon travail, vieux. 354 00:28:35,750 --> 00:28:37,960 Bon, on réessaiera demain. 355 00:28:38,221 --> 00:28:40,160 Il est à vous. On se lève. 356 00:28:42,173 --> 00:28:43,885 Très bien. Allons-y. 357 00:28:47,657 --> 00:28:49,451 N'abandonnez pas, M. Locke. 358 00:28:50,967 --> 00:28:53,741 - Pardon ? - N'abandonnez pas. 359 00:28:53,911 --> 00:28:55,418 Rien n'est impossible. 360 00:28:57,772 --> 00:28:59,722 Vous devriez lire mon dossier. 361 00:29:00,559 --> 00:29:02,109 Ma colonne est brisée. 362 00:29:02,599 --> 00:29:05,957 Il y a 98 % de chances que je ne sente plus jamais mes jambes. 363 00:29:06,127 --> 00:29:08,603 - Je sais même pas pourquoi j'essaie... - En fait, 364 00:29:08,773 --> 00:29:10,357 j'ai lu votre dossier. 365 00:29:11,034 --> 00:29:14,239 Vous avez survécu à une chute de 8 étages. 366 00:29:15,738 --> 00:29:17,656 C'est un miracle, M. Locke. 367 00:29:23,104 --> 00:29:24,904 J'aimerais vous demander. 368 00:29:25,912 --> 00:29:27,815 Vous croyez aux miracles ? 369 00:29:28,635 --> 00:29:30,786 Non, je ne crois pas aux miracles. 370 00:29:32,514 --> 00:29:33,600 Vous devriez. 371 00:29:34,148 --> 00:29:35,809 Moi, j'en ai vécu un. 372 00:29:42,503 --> 00:29:44,977 Écoutez, je veux retourner dans ma chambre. 373 00:29:53,502 --> 00:29:55,412 Vous savez ce qu'il vous faut, M. Locke ? 374 00:29:57,674 --> 00:29:59,708 Un périple dans le bush. 375 00:30:00,996 --> 00:30:02,518 Qu'est-ce que c'est ? 376 00:30:03,348 --> 00:30:05,533 Un voyage à la découverte de soi. 377 00:30:06,759 --> 00:30:08,954 Vous allez dans le désert australien, 378 00:30:09,124 --> 00:30:11,387 seulement muni d'un couteau et de votre tête. 379 00:30:12,889 --> 00:30:14,894 Je ne peux gambader nulle part. 380 00:30:15,064 --> 00:30:17,806 Vous n'avez pas remarqué que je suis handicapé ? 381 00:30:19,935 --> 00:30:21,897 Est-ce bien ce que vous êtes, M. Locke ? 382 00:30:24,069 --> 00:30:26,782 Quand j'ai fait le mien, j'étais convaincu de ce que j'étais, 383 00:30:26,952 --> 00:30:28,802 et je suis revenu différent. 384 00:30:29,206 --> 00:30:31,781 J'ai trouvé mes limites, et qui j'étais. 385 00:30:32,587 --> 00:30:34,030 Et vous voilà... 386 00:30:34,591 --> 00:30:35,786 agent hospitalier. 387 00:30:38,436 --> 00:30:41,386 Je suis bien plus qu'un simple agent hospitalier. 388 00:30:58,123 --> 00:31:00,227 Quand vous serez prêt, M. Locke, 389 00:31:00,488 --> 00:31:02,389 vous comprendrez mes mots. 390 00:31:02,559 --> 00:31:05,566 Et quand on se rencontrera de nouveau... 391 00:31:08,697 --> 00:31:10,347 Vous me serez redevable. 392 00:31:33,768 --> 00:31:34,792 Hé, doc ! 393 00:31:35,789 --> 00:31:37,939 Je vous raconte un truc bizarre ? 394 00:31:39,161 --> 00:31:40,302 OK, d'accord. 395 00:31:40,778 --> 00:31:43,479 Le message en morse que j'ai reçu de la plage, 396 00:31:43,649 --> 00:31:46,774 il disait que le docteur venait de s'échouer, la gorge tranchée. 397 00:31:48,565 --> 00:31:49,944 Mais c'est moi, le docteur. 398 00:31:51,056 --> 00:31:52,113 Dingue, non ? 399 00:31:53,329 --> 00:31:54,676 Tout y est ? 400 00:31:55,210 --> 00:31:57,593 - Oui, Monsieur. - Bien. Rangez tout. 401 00:32:03,301 --> 00:32:05,571 Que comptez-vous faire de tout ça ? 402 00:32:06,462 --> 00:32:07,969 Mettez les gaz, Frank. 403 00:32:09,385 --> 00:32:12,592 M. Keamy, mon job, c'est le transport des scientifiques. 404 00:32:13,981 --> 00:32:16,887 Posez votre cul dans le cockpit et mettez l'hélico en route. 405 00:32:17,884 --> 00:32:19,057 Je vous emmène pas. 406 00:32:25,589 --> 00:32:27,022 Je vous tuerai. 407 00:32:27,748 --> 00:32:29,204 Si vous faites ça, 408 00:32:29,374 --> 00:32:33,076 vous retournerez jamais sur l'île car je suis votre seul pilote. 409 00:32:41,255 --> 00:32:42,316 Désolé, doc. 410 00:32:50,163 --> 00:32:51,714 Vous changez d'avis, Frank ? 411 00:32:53,351 --> 00:32:56,558 Dans 30 s, ce sera le tour de quelqu'un... 412 00:32:59,937 --> 00:33:01,587 J'ai réparé votre arme. 413 00:33:05,750 --> 00:33:08,267 Laissez tomber, Martin, ou je tire. 414 00:33:17,631 --> 00:33:20,207 Je crois que vous avez pas intérêt. 415 00:33:20,627 --> 00:33:22,324 C'est quoi, sur son bras ? 416 00:33:22,880 --> 00:33:24,330 C'est quoi, sur son bras ? 417 00:33:39,057 --> 00:33:40,637 Alors, Frank ? 418 00:33:43,641 --> 00:33:44,841 On y va. 419 00:33:50,443 --> 00:33:51,941 Allez les gars, on y va ! 420 00:33:52,201 --> 00:33:54,781 Chargez le reste des armes, et allons-y ! 421 00:33:54,951 --> 00:33:56,362 Partons d'ici. 422 00:33:56,705 --> 00:33:57,987 On bouge. 423 00:34:14,818 --> 00:34:16,076 Merci, Capitaine. 424 00:34:20,127 --> 00:34:22,055 Allez, allez ! On y va ! 425 00:34:56,110 --> 00:34:57,960 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 426 00:34:58,726 --> 00:35:00,866 De pas quitter ma tente. 427 00:35:01,515 --> 00:35:04,068 - J'avais faim. - Jack, tu dois te reposer. 428 00:35:04,238 --> 00:35:05,645 Tu peux pas te balader. 429 00:35:05,815 --> 00:35:07,993 Je sais que t'aimes pas demander de l'aide, 430 00:35:08,163 --> 00:35:10,978 - mais si tu arraches tes agrafes... - D'accord. 431 00:35:11,648 --> 00:35:12,798 J'ai compris. 432 00:35:13,367 --> 00:35:15,917 Les médecins sont les pires des patients. 433 00:36:28,983 --> 00:36:31,533 Je crois qu'ils veulent qu'on les suive. 434 00:36:45,341 --> 00:36:46,316 Très bien. 435 00:36:47,060 --> 00:36:48,025 Allons-y. 436 00:36:48,654 --> 00:36:50,718 Je ne rentre pas avec vous. 437 00:36:51,322 --> 00:36:54,150 - Quoi ? - L'île voulait que je tombe malade, 438 00:36:54,794 --> 00:36:57,044 et elle voulait que vous guérissiez. 439 00:36:58,637 --> 00:37:00,587 Ce n'est plus mon rôle, John. 440 00:37:02,043 --> 00:37:04,163 C'est le vôtre, à présent. 441 00:37:07,125 --> 00:37:09,675 Moi aussi, ça me va que t'y ailles seul. 442 00:37:19,716 --> 00:37:20,842 Bonne chance. 443 00:38:24,240 --> 00:38:25,590 Vous êtes Jacob ? 444 00:38:31,244 --> 00:38:33,317 Mais je peux parler en son nom. 445 00:38:43,569 --> 00:38:44,819 Qui êtes-vous ? 446 00:38:48,482 --> 00:38:50,176 Je m'appelle Christian. 447 00:39:11,414 --> 00:39:13,563 Vous savez pourquoi je suis là ? 448 00:39:15,357 --> 00:39:16,394 Bien sûr. 449 00:39:17,754 --> 00:39:18,647 Et vous ? 450 00:39:24,471 --> 00:39:25,598 Je suis là... 451 00:39:27,593 --> 00:39:29,495 parce que j'ai été choisi. 452 00:39:34,365 --> 00:39:36,076 Très juste. 453 00:39:53,433 --> 00:39:56,806 - Qu'est-ce que tu fais là ? - T'inquiète, ça va. Je suis avec lui. 454 00:40:01,197 --> 00:40:04,326 - Où est le bébé ? - Là où il doit être, 455 00:40:04,496 --> 00:40:06,046 c'est-à-dire pas ici. 456 00:40:08,037 --> 00:40:10,807 Il vaudrait mieux ne dire à personne 457 00:40:11,149 --> 00:40:13,698 - que vous l'avez vue. - Pourquoi ? 458 00:40:13,868 --> 00:40:15,450 On n'a pas le temps. 459 00:40:15,620 --> 00:40:17,868 Les gens du navire sont en route, 460 00:40:19,299 --> 00:40:20,690 et quand ils seront ici, 461 00:40:20,860 --> 00:40:22,995 toutes ces questions n'auront plus d'importance. 462 00:40:23,165 --> 00:40:25,959 Alors, posez plutôt la seule question qui importe. 463 00:40:36,035 --> 00:40:37,846 Comment puis-je sauver l'île ? 464 00:41:52,774 --> 00:41:55,335 Il vous a dit ce qu'on doit faire ? 465 00:41:56,858 --> 00:41:57,780 Oui. 466 00:41:59,989 --> 00:42:00,823 Alors ? 467 00:42:03,859 --> 00:42:05,948 Il veut qu'on déplace l'île. 468 00:42:08,314 --> 00:42:10,704 soustitreslost@gmail.com