1 00:00:00,588 --> 00:00:01,959 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,591 --> 00:00:06,750 Miles et 3 autres personnes sont arrivés ici il y a une semaine. 3 00:00:07,012 --> 00:00:09,837 Il va nous dire la véritable raison de leur venue. 4 00:00:10,098 --> 00:00:13,173 - On est là pour lui. - Affaire classée. On le livre quand ? 5 00:00:13,435 --> 00:00:15,326 On ne peut pas leur livrer. 6 00:00:15,496 --> 00:00:18,680 Quand ils m'auront, leurs ordres sont de tuer tout le monde sur cette île. 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,640 - Il refuse de dire qui est son espion. - C'est Michael. 8 00:00:22,178 --> 00:00:22,981 Pull ! 9 00:00:25,322 --> 00:00:27,479 - À quoi vous jouez ? - On dégomme des trucs. 10 00:00:27,741 --> 00:00:29,982 Cette carte mène au Temple. C'est un sanctuaire, 11 00:00:30,244 --> 00:00:33,944 peut-être le dernier endroit sûr. Il y a un jour et demi de marche. 12 00:00:34,206 --> 00:00:35,363 Ta mère te protègera. 13 00:00:44,924 --> 00:00:46,081 Viens, il est mort ! 14 00:00:52,310 --> 00:00:54,760 Tirez pas ! Je suis la fille de Ben ! 15 00:00:55,061 --> 00:00:56,593 Je suis sa fille ! 16 00:01:36,238 --> 00:01:38,388 T'as une ordonnance ? 17 00:01:40,951 --> 00:01:42,340 Je l'ai faite moi-même. 18 00:01:48,197 --> 00:01:50,695 - T'as une sale mine. - Je te remercie. 19 00:01:52,367 --> 00:01:53,766 Qu'est-ce que c'est ? 20 00:01:55,678 --> 00:01:57,628 Des antibiotiques. J'ai... 21 00:01:58,363 --> 00:01:59,513 mal au ventre. 22 00:02:00,691 --> 00:02:02,282 Tu devrais manger des crackers. 23 00:02:03,925 --> 00:02:05,703 Moi, ça me fait toujours du bien. 24 00:02:11,551 --> 00:02:13,836 Pourquoi ils sont pas encore revenus ? 25 00:02:15,802 --> 00:02:18,006 Sayid a dit que le moteur était HS. 26 00:02:18,176 --> 00:02:20,008 J'imagine qu'ils essaient de le réparer, 27 00:02:20,178 --> 00:02:22,884 et qu'ils se demandent pourquoi on est injoignables. 28 00:02:23,054 --> 00:02:24,805 Et ça t'inquiète pas ? 29 00:02:25,354 --> 00:02:27,474 Mes tripes me disent qu'on va quitter cette île. 30 00:02:27,929 --> 00:02:29,860 Je croyais que tes tripes étaient malades. 31 00:02:32,684 --> 00:02:34,316 J'ai besoin d'aide ! 32 00:02:38,493 --> 00:02:40,195 J'ai besoin d'aide par ici ! 33 00:02:47,550 --> 00:02:50,373 Le chien aboyait. Je l'avais pas vu. 34 00:02:51,676 --> 00:02:53,055 Je le tiens. Tirez. 35 00:03:17,367 --> 00:03:18,871 Vous savez qui c'est ? 36 00:03:20,671 --> 00:03:22,121 Il était sur notre bateau. 37 00:03:25,041 --> 00:03:26,359 C'est le médecin. 38 00:03:31,549 --> 00:03:32,956 On va tous y rester. 39 00:03:33,919 --> 00:03:35,439 Reste zen, Chicken Little. 40 00:03:35,609 --> 00:03:37,169 Le déluge est pas encore là. 41 00:03:37,790 --> 00:03:40,227 C'est exactement ce qu'il cherche : qu'on s'entretue. 42 00:03:40,397 --> 00:03:42,925 - Tu te gourres, vieux. - C'est sa décision. 43 00:03:46,046 --> 00:03:47,179 On verra bien. 44 00:03:50,732 --> 00:03:51,632 Soit. 45 00:03:55,296 --> 00:03:56,480 J'attaque la Sibérie. 46 00:04:01,917 --> 00:04:02,878 Désolé. 47 00:04:03,165 --> 00:04:05,128 J'y crois pas. Tu lui files l'Australie ? 48 00:04:05,298 --> 00:04:08,248 - L'Australie est la clé du jeu. - C'est toi qui le dis. 49 00:04:16,135 --> 00:04:17,626 Stop. À genoux. 50 00:04:18,859 --> 00:04:20,209 Mets-toi à genoux ! 51 00:04:29,389 --> 00:04:30,927 Coupe ce truc. 52 00:04:35,019 --> 00:04:36,229 Je vous en prie. 53 00:04:37,094 --> 00:04:39,908 Il y a un bébé avec eux. Promettez-moi de pas... 54 00:04:40,411 --> 00:04:42,352 Désactive la barrière. 55 00:04:53,513 --> 00:04:54,780 C'est fait. 56 00:05:09,971 --> 00:05:11,222 Code 14 57 00:05:11,482 --> 00:05:12,282 J. 58 00:05:16,279 --> 00:05:17,186 Qui est-ce ? 59 00:05:18,454 --> 00:05:20,014 Ça doit être pour Ben. 60 00:05:38,468 --> 00:05:40,376 C'est quoi, le "code 14-J" ? 61 00:05:41,844 --> 00:05:44,672 - Où vous avez entendu ça ? - Le téléphone a sonné, j'ai décroché. 62 00:05:44,932 --> 00:05:47,133 Une voix répète sans cesse "code 14-J." 63 00:05:49,480 --> 00:05:52,885 L'autre maison est plus facile à fortifier, et on sera mieux situés. 64 00:05:53,055 --> 00:05:55,515 - Qu'est-ce que vous dites ? - Ils sont là. 65 00:06:00,398 --> 00:06:12,909 www.soustitreslost.com (rev.1.00) 66 00:07:12,270 --> 00:07:13,219 Attendez. 67 00:07:19,902 --> 00:07:22,770 Je peux expliquer. Vous parlez anglais ? 68 00:07:34,166 --> 00:07:35,615 Bien sûr. 69 00:08:01,818 --> 00:08:03,143 Je me rends ! 70 00:08:03,442 --> 00:08:04,978 Donc, vous parlez anglais. 71 00:08:31,964 --> 00:08:35,255 Laisse-moi deviner. "14-J," c'est pas le livreur de pizza. 72 00:08:35,466 --> 00:08:38,422 - C'est un système préventif. - Qui prévient quoi ? 73 00:08:38,592 --> 00:08:40,985 Quelqu'un a déclenché l'alarme de la barrière. 74 00:08:41,155 --> 00:08:43,016 Donc, un des miens a été capturé. 75 00:08:43,714 --> 00:08:45,283 Vous avez mis longtemps à décider 76 00:08:45,453 --> 00:08:47,437 de me demander pourquoi le téléphone a sonné ? 77 00:08:48,514 --> 00:08:49,314 5 min. 78 00:08:49,655 --> 00:08:51,982 On peut dire adieu à notre avance. 79 00:08:52,152 --> 00:08:53,194 Attendez. 80 00:08:53,455 --> 00:08:56,446 - Il faut ramener la frenchie et Karl... - Inutile. Ils sont en lieu sûr. 81 00:08:56,708 --> 00:08:58,782 Hier, j'ai envoyé Rousseau, Alex et Karl ailleurs. 82 00:08:59,044 --> 00:08:59,844 Où ? 83 00:09:01,654 --> 00:09:03,495 Bref. Claire dort, je vais la chercher. 84 00:09:04,033 --> 00:09:06,424 - On n'a pas le temps ! - Moi, si. 85 00:09:09,466 --> 00:09:12,088 Il est capital que vous surviviez à ce qui nous attend. 86 00:09:12,349 --> 00:09:15,340 - Restez près de moi. - Pourquoi je ferais ça ? 87 00:09:15,602 --> 00:09:17,509 Ils ne se risqueront pas à me blesser. 88 00:09:18,043 --> 00:09:20,719 Vous voulez vivre ? Je suis votre meilleure chance. 89 00:09:26,357 --> 00:09:27,807 Sa gorge a été tranchée. 90 00:09:31,232 --> 00:09:33,009 Vous savez quelque chose ? 91 00:09:36,152 --> 00:09:38,822 - Il allait bien, la dernière fois. - C'était quand ? 92 00:09:39,230 --> 00:09:40,130 Quand ? 93 00:09:41,857 --> 00:09:43,493 "Quand", c'est plutôt relatif. 94 00:09:47,509 --> 00:09:51,168 - On sait rien de cette histoire. - Vous avez réparé le téléphone ? 95 00:09:52,418 --> 00:09:53,838 Désolé, non. 96 00:09:54,098 --> 00:09:56,089 Le micro est salement amoché. 97 00:09:56,419 --> 00:09:58,809 Au mieux, on devrait pouvoir émettre 98 00:09:58,979 --> 00:10:01,137 des impulsions et des bips. 99 00:10:01,398 --> 00:10:04,687 Mais on pourrait toujours s'en servir de télégraphe, non ? 100 00:10:04,857 --> 00:10:07,118 Si j'avais des tiges de métal, 101 00:10:08,168 --> 00:10:10,737 une batterie 9 volts et du... 102 00:10:10,907 --> 00:10:11,772 câble. 103 00:10:12,042 --> 00:10:13,899 On a des trucs récupérés de l'avion. 104 00:10:14,229 --> 00:10:15,129 Super. 105 00:10:15,959 --> 00:10:17,919 Je vais vous montrer. 106 00:10:24,503 --> 00:10:25,620 Je peux vous parler ? 107 00:10:31,396 --> 00:10:33,628 Vous avez peur de ceux qui arrivent, n'est-ce pas ? 108 00:10:33,888 --> 00:10:35,729 En effet, John. 109 00:10:36,857 --> 00:10:38,305 Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:10:42,230 --> 00:10:43,941 Éloigne-toi de la fenêtre, Hugo ! 111 00:10:48,028 --> 00:10:50,631 - Comment Sawyer va rentrer ? - Il rentrera pas. 112 00:10:55,615 --> 00:10:57,622 Claire est sortie de chez elle, ce matin ? 113 00:10:57,792 --> 00:10:59,707 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi cette arme ? 114 00:10:59,877 --> 00:11:01,488 Rentrez et attendez... 115 00:11:07,130 --> 00:11:08,371 À l'intérieur ! 116 00:11:10,167 --> 00:11:11,217 Rentrez ! 117 00:12:09,202 --> 00:12:12,059 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. Une chambre, s'il vous plaît. 118 00:12:12,319 --> 00:12:13,642 Bien sûr, Monsieur. 119 00:12:13,812 --> 00:12:16,146 Premier séjour en Tunisie ? 120 00:12:18,186 --> 00:12:20,484 Non, mais ça fait longtemps. 121 00:12:21,818 --> 00:12:22,777 Votre nom ? 122 00:12:23,438 --> 00:12:25,331 Je suis un invité de marque. 123 00:12:25,501 --> 00:12:27,864 Ça devrait être au nom de "Dean Moriarty". 124 00:12:36,930 --> 00:12:38,776 Certainement, M. Moriarty. 125 00:12:42,277 --> 00:12:44,299 Je peux faire autre chose ? 126 00:12:45,515 --> 00:12:46,927 Nous sommes le... 127 00:12:47,188 --> 00:12:48,178 Le 24 octobre. 128 00:12:49,187 --> 00:12:50,087 2005 ? 129 00:12:51,188 --> 00:12:52,375 Oui, Monsieur. 130 00:12:52,545 --> 00:12:53,912 2005. 131 00:12:56,654 --> 00:12:57,520 Merci. 132 00:12:59,761 --> 00:13:00,893 ... Sayid Jarrah... 133 00:13:10,795 --> 00:13:12,702 Je veux enterrer ma femme en paix. 134 00:13:28,651 --> 00:13:30,763 Vous allez m'expliquer ce qui se passe ! 135 00:13:31,032 --> 00:13:33,557 On appelle ça un coup de semonce. 136 00:13:33,727 --> 00:13:35,362 Ils veulent que je me rende. 137 00:13:35,532 --> 00:13:38,395 - Pourquoi ils ne tirent plus ? - C'est chez Claire ? 138 00:13:40,283 --> 00:13:43,024 - Claire y était. - Éloigne le bébé de la fenêtre ! 139 00:13:43,784 --> 00:13:45,442 Emmène-le derrière. 140 00:13:47,540 --> 00:13:51,282 Vous avez dit que je devais survivre. Pourquoi ? 141 00:13:51,658 --> 00:13:55,914 Parce que seul Jacob peut nous aider. On doit le trouver ensemble. 142 00:13:56,591 --> 00:13:59,541 Qui vous dit que je le trouverai ? J'ignore où est la cabane. 143 00:14:00,409 --> 00:14:02,978 Je sais, mais Hurley le sait, lui. 144 00:14:19,053 --> 00:14:20,378 Rien de cassé ? 145 00:14:21,720 --> 00:14:22,522 Charlie ? 146 00:14:24,445 --> 00:14:25,631 Où est Aaron ? 147 00:14:25,801 --> 00:14:28,987 Avec nous. Ça va aller. On y va. Allez. 148 00:14:37,442 --> 00:14:39,108 Ouvrez la porte ! 149 00:14:47,068 --> 00:14:49,257 - Hugo ! - Très mauvaise idée. 150 00:14:52,827 --> 00:14:53,970 Ouvrez ! 151 00:14:55,925 --> 00:14:57,067 Ouvrez ! 152 00:14:57,237 --> 00:14:59,437 Ouvrez cette foutue porte ! 153 00:15:08,624 --> 00:15:09,816 Doucement. 154 00:15:10,689 --> 00:15:13,364 - Comment elle va ? - Elle est sonnée, mais ça va aller. 155 00:15:18,720 --> 00:15:20,997 Pourquoi ils ont ouvert le feu ? 156 00:15:23,903 --> 00:15:26,252 Pourquoi nous exécuter sans dire ce qu'ils veulent ? 157 00:15:26,514 --> 00:15:28,721 Pour vous mettre en pétard, James. 158 00:15:28,891 --> 00:15:31,799 Pour que vous soyez plus enclin à me jeter en pâture aux loups. 159 00:15:32,181 --> 00:15:33,843 Et où est le problème ? 160 00:15:34,341 --> 00:15:37,055 Ça me paraît super, comme plan. À trois, on y va ? 161 00:15:45,265 --> 00:15:47,119 - Je ferais pas ça. - La ferme ! 162 00:16:09,473 --> 00:16:11,756 - Qui t'a fait sortir ? - Ceux qui m'ont donné ça. 163 00:16:16,036 --> 00:16:17,429 Ils veulent discuter. 164 00:17:59,751 --> 00:18:02,826 Espèce de vautours, vous m'avez suivi à Tikrit, vous m'espionnez ! 165 00:18:09,404 --> 00:18:11,054 Que faites-vous ici ? 166 00:18:12,098 --> 00:18:14,296 Je cherche l'assassin de votre femme. 167 00:18:23,780 --> 00:18:27,393 - Comment êtes-vous arrivé ici ? - Par la frontière syrienne. 168 00:18:27,653 --> 00:18:30,698 - C'est pas aussi difficile qu'on... - Comment avez-vous quitté l'île ? 169 00:18:30,868 --> 00:18:34,737 Votre ami Desmond avait un bateau. L'Elizabeth, vous vous souvenez ? 170 00:18:35,218 --> 00:18:37,170 J'ai mis le cap sur les Fidjis, 171 00:18:37,966 --> 00:18:39,445 puis j'ai affrété un avion. 172 00:18:41,154 --> 00:18:42,476 Pourquoi maintenant ? 173 00:18:44,654 --> 00:18:46,995 Charles Widmore, ça vous dit quelque chose ? 174 00:18:48,515 --> 00:18:51,749 Celui qui a voulu faire croire que votre avion avait coulé ? 175 00:18:52,279 --> 00:18:53,835 En quoi ça me concerne ? 176 00:18:54,096 --> 00:18:55,264 Ou Nadia ? 177 00:18:55,529 --> 00:18:57,213 Un homme a suivi la procession. 178 00:18:59,216 --> 00:19:01,468 Il s'appelle Ishmael Bakir. 179 00:19:02,179 --> 00:19:03,720 C'est un des hommes de Widmore. 180 00:19:06,340 --> 00:19:08,559 Bakir a été vu il y a 5 jours 181 00:19:09,445 --> 00:19:11,019 à Los Angeles, 182 00:19:11,770 --> 00:19:13,146 flashé par un radar, 183 00:19:13,408 --> 00:19:16,567 au volant d'une voiture au coin de La Bria et Santa Monica. 184 00:19:22,186 --> 00:19:24,940 C'est à trois rues de là où Nadia a été tuée. 185 00:19:33,842 --> 00:19:35,710 Pourquoi ces gens voulaient la tuer ? 186 00:19:36,216 --> 00:19:37,366 Je l'ignore. 187 00:19:39,217 --> 00:19:40,367 Mais ils l'ont fait. 188 00:19:54,092 --> 00:19:55,970 Ils sont combien ? 189 00:19:56,591 --> 00:19:59,984 - Peut-être six, je suis pas sûr. - Comment ça, t'es pas sûr ? 190 00:20:00,432 --> 00:20:03,654 - T'es venu par le même bateau qu'eux. - C'est des agents de sécurité. 191 00:20:03,915 --> 00:20:05,996 - Pour quoi faire ? - Pour lui. 192 00:20:06,331 --> 00:20:08,701 Quand ils l'auront, ils le ramèneront sur le continent. 193 00:20:09,349 --> 00:20:12,247 On dirait que les 3,2 millions vont vous passer sous le nez. 194 00:20:15,468 --> 00:20:17,868 - Prenez-le ! - Pourquoi je leur parlerais ? 195 00:20:18,905 --> 00:20:22,341 - Parce qu'ils ont un otage. - Alors, ils ont fait une grosse erreur, 196 00:20:23,014 --> 00:20:25,676 car chacun de mes hommes est prêt à mourir pour cette île. 197 00:20:25,937 --> 00:20:27,480 C'est votre fille ! 198 00:20:48,018 --> 00:20:49,743 Vous êtes Benjamin Linus ? 199 00:20:50,893 --> 00:20:52,043 En effet. 200 00:20:53,083 --> 00:20:54,733 Je suis Martin Keamy. 201 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 Je travaille pour Charles Widmore. 202 00:20:57,178 --> 00:20:59,028 - C'est qui, ce Widmore ? - Plus tard. 203 00:20:59,198 --> 00:21:01,420 Allez à la fenêtre côté est, 204 00:21:01,682 --> 00:21:03,645 qu'on parle face-à-face. 205 00:21:10,894 --> 00:21:12,102 Plus à gauche. 206 00:21:13,884 --> 00:21:15,431 Vous me voyez ? 207 00:21:16,244 --> 00:21:17,521 Je vous vois. 208 00:21:19,019 --> 00:21:21,357 Voilà comment on procède : 209 00:21:21,619 --> 00:21:23,768 sortez par devant, les mains sur la tête, 210 00:21:23,938 --> 00:21:26,033 et avancez vers moi. 211 00:21:26,203 --> 00:21:27,924 Dès que je vous tiens, 212 00:21:28,094 --> 00:21:30,908 je vous promets qu'il n'y aura plus de blessés. 213 00:21:35,645 --> 00:21:37,257 Nous savons tous deux 214 00:21:37,427 --> 00:21:40,209 que plus rien ne vous empêchera de tuer tout le monde. 215 00:21:41,331 --> 00:21:43,337 Vous me prenez pour qui ? 216 00:21:44,456 --> 00:21:46,411 Martin Christopher Keamy, ex-sergent 217 00:21:46,581 --> 00:21:48,843 des US Marines, qui a servi son pays 218 00:21:49,105 --> 00:21:52,513 de 1996 à 2001, mais depuis, 219 00:21:52,775 --> 00:21:56,981 vous êtes devenu mercenaire, surtout pour des organisations ougandaises. 220 00:21:59,282 --> 00:22:02,288 Je sais exactement qui vous êtes, M. Keamy. 221 00:22:02,458 --> 00:22:04,610 alors, oublions les formalités. 222 00:22:06,643 --> 00:22:08,193 Parfait, Ben. 223 00:22:08,845 --> 00:22:10,308 Comme vous voudrez. 224 00:22:21,511 --> 00:22:22,701 À genoux. 225 00:22:32,439 --> 00:22:34,096 Ramenez vos miches fissa... 226 00:22:36,934 --> 00:22:38,392 ou votre fille y passe. 227 00:22:51,272 --> 00:22:53,669 J'ai une autre offre à vous faire. 228 00:22:56,804 --> 00:22:57,954 J'écoute. 229 00:22:59,553 --> 00:23:01,203 Vous et vos amis... 230 00:23:02,105 --> 00:23:03,632 vous tournez les talons. 231 00:23:03,802 --> 00:23:05,586 Retournez à votre hélico. 232 00:23:06,116 --> 00:23:09,314 Vous partez et vous oubliez cette île. 233 00:23:18,615 --> 00:23:20,365 Dis adieu à papa. 234 00:23:22,569 --> 00:23:23,479 Papa ? 235 00:23:24,021 --> 00:23:25,398 Ils rigolent pas. 236 00:23:25,757 --> 00:23:27,219 Ils ont tué Karl 237 00:23:27,914 --> 00:23:29,295 et ma mère. 238 00:23:31,193 --> 00:23:33,174 Je maîtrise la situation. 239 00:23:33,567 --> 00:23:35,283 Tout ira bien. 240 00:23:35,545 --> 00:23:37,088 Je t'en prie, papa ! 241 00:23:38,464 --> 00:23:40,178 Je t'en prie. 242 00:23:42,758 --> 00:23:44,542 Je vous laisse dix secondes. 243 00:23:45,004 --> 00:23:47,169 - Écoutez-moi. - Neuf... 244 00:23:48,276 --> 00:23:49,755 Ce n'est pas ma fille. 245 00:23:50,271 --> 00:23:51,132 Huit... 246 00:23:51,394 --> 00:23:53,966 Je l'ai arrachée enfant à une folle. 247 00:23:55,312 --> 00:23:57,227 Ce n'est qu'un pion. 248 00:23:59,519 --> 00:24:01,351 Elle ne compte pas pour moi. 249 00:24:06,907 --> 00:24:09,251 Je ne mettrai pas un pied dehors. 250 00:24:09,421 --> 00:24:11,193 Si vous voulez la tuer, allez-y... 251 00:24:40,698 --> 00:24:43,246 Ils ont abandonné son corps et disparu dans la jungle. 252 00:24:43,416 --> 00:24:45,122 Ils vont pas tarder à revenir. 253 00:24:45,292 --> 00:24:49,202 Il fera nuit dans 20 minutes, et alors, ils viendront le chercher. 254 00:24:51,917 --> 00:24:53,928 On n'a qu'à leur livrer. 255 00:24:55,129 --> 00:24:56,496 Je doute que ces gens 256 00:24:56,666 --> 00:24:59,059 aient l'intention de nous laisser partir vivants, 257 00:24:59,229 --> 00:25:02,527 - quoi qu'on fasse. - J'ai pas l'intention de crever. 258 00:25:04,056 --> 00:25:05,916 Il a changé les règles. 259 00:25:07,305 --> 00:25:08,255 Quoi ? Qui ? 260 00:25:10,680 --> 00:25:11,883 Quelles règles ? 261 00:25:18,803 --> 00:25:20,137 Tu sais que j'ai raison. 262 00:25:20,398 --> 00:25:23,099 Notre seule chance, c'est de le jeter dehors et de nous démerder. 263 00:25:27,611 --> 00:25:29,357 Où tu vas ? 264 00:25:31,160 --> 00:25:32,608 Ouvre cette putain de porte ! 265 00:25:34,328 --> 00:25:35,332 Ouvre ! 266 00:26:58,066 --> 00:26:59,080 Avance. 267 00:27:05,904 --> 00:27:07,912 Qui es-tu et pourquoi tu me suis ? 268 00:27:08,591 --> 00:27:10,122 Je m'appelle Benjamin Linus. 269 00:27:12,969 --> 00:27:16,455 Et j'ai besoin que tu transmettes un message à M. Widmore. 270 00:27:17,216 --> 00:27:18,589 Quel genre de message ? 271 00:27:34,946 --> 00:27:36,166 Ça devrait suffire. 272 00:27:39,818 --> 00:27:40,718 Attendez ! 273 00:27:42,277 --> 00:27:43,778 Où vous croyez aller ? 274 00:27:44,629 --> 00:27:46,479 C'est terminé. 275 00:27:47,192 --> 00:27:48,942 Allez-vous-en. 276 00:27:50,254 --> 00:27:52,081 Faites votre deuil, reprenez votre vie. 277 00:27:52,441 --> 00:27:53,691 Je n'en ai plus. 278 00:27:54,335 --> 00:27:57,129 - Ils me l'ont enlevée. - Rentrez chez vous. 279 00:27:58,192 --> 00:28:01,720 Si votre chagrin devient de la colère, elle ne vous quittera jamais. 280 00:28:03,155 --> 00:28:04,635 J'en sais quelque chose. 281 00:28:06,943 --> 00:28:08,597 C'est ma guerre, pas la vôtre. 282 00:28:12,566 --> 00:28:15,202 J'ai passé les 8 dernières années de ma vie 283 00:28:15,877 --> 00:28:17,929 à chercher la femme que j'aime. 284 00:28:19,727 --> 00:28:21,980 Je l'ai trouvée et épousée. 285 00:28:24,752 --> 00:28:26,466 Et je l'ai enterrée hier. 286 00:28:26,636 --> 00:28:29,391 Alors, me dites pas que c'est pas ma guerre. 287 00:28:39,821 --> 00:28:41,089 Qui est le suivant ? 288 00:28:44,376 --> 00:28:45,593 Je vous contacterai. 289 00:28:55,655 --> 00:28:58,731 Ouvre cette putain de porte ! Cet enfoiré nous a laissés ici. 290 00:28:59,361 --> 00:29:01,608 - Ouvre, putain ! - Qu'est-ce qui se passe ? 291 00:29:05,833 --> 00:29:09,742 - Tu vas bien, ma puce ? - Oui. Secouée, mais je survivrai. 292 00:29:10,004 --> 00:29:11,933 J'en serais pas aussi sûr. 293 00:29:15,673 --> 00:29:18,208 - Excusez-moi, James. - "Excusez-moi" ? 294 00:29:21,692 --> 00:29:24,507 - Tu faisais quoi, là-dedans ? - Écoutez-moi bien. 295 00:29:24,855 --> 00:29:26,709 Faites exactement ce que je vous dirai. 296 00:29:26,879 --> 00:29:29,345 Dans une minute, on sortira d'ici le plus vite possible. 297 00:29:29,879 --> 00:29:31,970 Quand je vous en donnerai l'ordre, 298 00:29:32,140 --> 00:29:34,809 courez droit vers la lisière de la forêt. 299 00:29:35,691 --> 00:29:37,853 Droit sur les types armés ? 300 00:29:38,351 --> 00:29:41,398 Non, on a intérêt à être le plus loin d'eux possible. 301 00:30:07,685 --> 00:30:09,593 Allez, sortez ! Tout de suite ! 302 00:30:28,624 --> 00:30:30,171 Qu'est-ce que vous avez fait ? 303 00:30:34,361 --> 00:30:36,161 C'est vous qui avez appelé ce truc ? 304 00:30:51,104 --> 00:30:52,286 Repliez-vous ! 305 00:30:55,484 --> 00:30:57,332 Allez au ruisseau, je vous rattraperai. 306 00:30:57,502 --> 00:30:59,052 Où allez-vous ? 307 00:30:59,502 --> 00:31:01,895 Je dois dire adieu à ma fille. 308 00:32:08,133 --> 00:32:09,839 J'y crois pas. 309 00:32:10,099 --> 00:32:11,716 J'ai peut-être un signal. 310 00:32:13,435 --> 00:32:15,018 C'est quoi, votre message ? 311 00:32:16,936 --> 00:32:18,128 "Qu'est-il... 312 00:32:18,809 --> 00:32:19,859 "arrivé... 313 00:32:20,809 --> 00:32:21,709 "au... 314 00:32:22,247 --> 00:32:23,497 "doc... 315 00:32:24,525 --> 00:32:25,623 "docteur ?" 316 00:32:52,846 --> 00:32:55,009 Bon, ils ont pas vraiment dit 317 00:32:55,347 --> 00:32:57,970 ce qui était arrivé au docteur, mais vos amis vont bien, 318 00:32:58,232 --> 00:33:01,140 et un hélicoptère reviendra dans la matinée. 319 00:33:04,390 --> 00:33:05,907 Il ment. 320 00:33:06,077 --> 00:33:08,797 Le message disait : "De quoi vous parlez ? 321 00:33:09,391 --> 00:33:10,691 "Le docteur va bien." 322 00:33:19,577 --> 00:33:21,027 Vous connaissez le morse. 323 00:33:24,645 --> 00:33:26,032 Ça veut dire quoi, 324 00:33:26,202 --> 00:33:27,315 "Le docteur 325 00:33:27,653 --> 00:33:28,626 "va bien ?" 326 00:33:29,200 --> 00:33:30,127 Je sais pas. 327 00:33:31,433 --> 00:33:32,925 Pourquoi vous mentez ? 328 00:33:34,138 --> 00:33:35,441 Pourquoi avez-vous dit 329 00:33:36,380 --> 00:33:38,449 que les hélicoptères revenaient ? 330 00:33:42,084 --> 00:33:45,183 Aviez-vous l'intention de nous faire quitter l'île ? 331 00:34:27,336 --> 00:34:30,103 Tes potes se sont enfuis par là, si tu veux les rattraper. 332 00:34:31,600 --> 00:34:33,988 Je vais plutôt rester avec vous, pour le moment. 333 00:34:54,596 --> 00:34:56,129 Mes condoléances. 334 00:34:58,797 --> 00:34:59,941 Merci, John. 335 00:35:01,261 --> 00:35:03,011 Ceci dit, vous m'avez menti. 336 00:35:04,566 --> 00:35:06,515 À propos du monstre de fumée. 337 00:35:07,451 --> 00:35:10,581 Vous demanderez à Jacob ce que c'est, à la cabane. 338 00:35:11,726 --> 00:35:13,741 Temps mort ! "Jacob" ? 339 00:35:16,398 --> 00:35:17,658 C'est qui, ça ? 340 00:35:19,039 --> 00:35:21,446 Celui qui va nous indiquer la marche à suivre. 341 00:35:23,210 --> 00:35:26,083 Je vais vous dire... J'en ai ma claque. 342 00:35:26,253 --> 00:35:28,495 J'ai eu tort de vous suivre, bande de cinglés. 343 00:35:29,633 --> 00:35:31,873 Je retourne à la plage avec Claire et le gamin. 344 00:35:33,555 --> 00:35:34,459 Ça te va ? 345 00:35:35,573 --> 00:35:36,753 Ça me va. 346 00:35:38,016 --> 00:35:39,257 Je viens aussi. 347 00:35:40,978 --> 00:35:41,979 Allons-y. 348 00:35:42,883 --> 00:35:44,237 Toi aussi, Hurley. 349 00:35:53,694 --> 00:35:55,188 Tu as perdu la tête ? 350 00:35:55,613 --> 00:35:56,648 Hugo reste ici. 351 00:36:01,999 --> 00:36:03,934 - Pas question. - Me mêlez pas à ça. 352 00:36:04,104 --> 00:36:06,450 Navré, mais toi seul sais où est la cabane. 353 00:36:06,712 --> 00:36:08,805 Il ne te suivra pas, pauvre malade. 354 00:36:08,975 --> 00:36:11,288 C'est bon ! Baissez vos armes. Je vais avec Locke. 355 00:36:12,384 --> 00:36:13,790 - Hugo ! - Tout ira bien. 356 00:36:17,069 --> 00:36:19,045 S'il te plaît, baisse ton arme. 357 00:36:22,592 --> 00:36:23,675 Toi aussi. 358 00:36:24,211 --> 00:36:25,385 T'es pas obligé. 359 00:36:27,576 --> 00:36:29,723 Retournez à la plage. Je vous rejoindrai. 360 00:36:40,292 --> 00:36:43,096 Touche à un seul de ses cheveux frisés... 361 00:36:44,192 --> 00:36:45,508 et t'es mort. 362 00:36:46,928 --> 00:36:48,023 Entendu. 363 00:36:55,664 --> 00:36:56,980 Allons-y. 364 00:36:58,687 --> 00:36:59,959 En avant. 365 00:37:11,167 --> 00:37:12,224 Par où ? 366 00:37:18,374 --> 00:37:19,565 Suivez-moi. 367 00:37:30,060 --> 00:37:34,338 LONDRES, ANGLETERRE 368 00:37:41,429 --> 00:37:43,112 Bonsoir. Puis-je vous aider ? 369 00:37:43,282 --> 00:37:46,174 Je viens voir M. et Mme Kendrick, au 4E. 370 00:37:47,046 --> 00:37:50,095 - À cette heure-ci ? - Ils m'attendent. 371 00:37:52,045 --> 00:37:53,849 Vous pouvez les appeler. 372 00:37:56,137 --> 00:37:58,520 Ce ne sera pas nécessaire. Bonne nuit. 373 00:38:53,902 --> 00:38:55,118 Debout, Charles. 374 00:39:07,628 --> 00:39:09,674 Je ne vous attendais plus. 375 00:39:13,006 --> 00:39:14,721 Je vois que vous avez bronzé. 376 00:39:15,115 --> 00:39:17,057 L'Irak, c'est charmant en cette saison. 377 00:39:20,180 --> 00:39:23,104 Depuis quand vous dormez à portée d'une bouteille de scotch ? 378 00:39:23,770 --> 00:39:25,929 Depuis que je fais des cauchemars. 379 00:39:37,850 --> 00:39:39,746 Vous êtes venu me tuer, Benjamin ? 380 00:39:40,714 --> 00:39:43,208 Vous savez comme moi que c'est impossible. 381 00:39:45,343 --> 00:39:47,003 Alors, que faites-vous ici ? 382 00:39:51,743 --> 00:39:54,719 Si je suis là, c'est parce que vous avez tué ma fille. 383 00:39:56,446 --> 00:40:00,100 Je ne vous permets pas de me regarder avec vos yeux globuleux 384 00:40:00,451 --> 00:40:03,937 et de m'accuser du sort de cette malheureuse 385 00:40:04,846 --> 00:40:09,271 alors que nous savons tous deux que je ne l'ai pas tuée, Benjamin. 386 00:40:11,009 --> 00:40:12,153 C'est vous. 387 00:40:13,630 --> 00:40:15,284 C'est inexact. 388 00:40:16,077 --> 00:40:18,054 Et pourtant, si, Benjamin. 389 00:40:19,242 --> 00:40:23,169 Vous vous glissez dans ma chambre en pleine nuit comme un rat, 390 00:40:24,818 --> 00:40:28,044 et vous avez le culot de vous poser en victime ? 391 00:40:30,475 --> 00:40:32,672 Je sais qui vous êtes, jeune homme. 392 00:40:32,842 --> 00:40:34,332 Ce que vous êtes. 393 00:40:35,492 --> 00:40:38,449 Tout ce que vous avez, vous me l'avez pris. 394 00:40:42,988 --> 00:40:45,282 Alors, je vous repose la question... 395 00:40:46,544 --> 00:40:48,481 Que faites-vous ici ? 396 00:40:49,831 --> 00:40:54,237 Je suis venu vous dire, Charles, que je vais tuer votre fille. 397 00:40:58,150 --> 00:40:59,969 Penelope, je crois. 398 00:41:01,753 --> 00:41:03,602 Quand ce sera fait... 399 00:41:05,571 --> 00:41:07,335 quand elle sera morte... 400 00:41:09,420 --> 00:41:11,900 vous comprendrez ce que je ressens. 401 00:41:14,814 --> 00:41:17,260 Et vous regretterez d'avoir changé les règles. 402 00:41:24,540 --> 00:41:26,061 Vous ne la trouverez jamais. 403 00:41:30,164 --> 00:41:32,275 Cette île m'appartient, Benjamin. 404 00:41:32,581 --> 00:41:35,779 Ça a toujours été le cas, et je la récupérerai. 405 00:41:38,171 --> 00:41:40,158 Sauf que vous ne la trouverez jamais. 406 00:41:41,366 --> 00:41:44,120 Il semble que la chasse est ouverte pour nous deux. 407 00:41:44,728 --> 00:41:45,997 On dirait bien. 408 00:41:48,792 --> 00:41:50,335 Bonne nuit, Charles. 409 00:41:58,384 --> 00:42:00,601 soustitreslost@gmail.com