1 00:00:00,426 --> 00:00:01,913 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,325 --> 00:00:05,000 - Le gosse vient avec nous. - Papa ! 3 00:00:10,056 --> 00:00:11,457 Je vais chercher mon fils. 4 00:00:11,627 --> 00:00:14,467 Je vais le chercher et personne ne m'arrêtera. 5 00:00:15,937 --> 00:00:17,184 Il nous le faut ! 6 00:00:19,607 --> 00:00:21,808 Les vôtres ont capturé l'un des nôtres. 7 00:00:22,068 --> 00:00:24,185 - Eh bien, allez le chercher. - On ne peut pas, 8 00:00:24,664 --> 00:00:28,259 mais si vous y allez, on vous laissera partir avec Walt. 9 00:00:30,703 --> 00:00:32,567 Je vais le faire. Donnez-moi le flingue. 10 00:00:33,347 --> 00:00:34,571 Je vais le tuer. 11 00:00:46,019 --> 00:00:47,709 Vous avez tenu votre parole. 12 00:00:50,138 --> 00:00:52,964 Nous tiendrons la nôtre. Prenez ce bateau 13 00:00:53,862 --> 00:00:55,800 et suivez le cap 3-2-5. 14 00:00:56,060 --> 00:00:59,471 Si vous ne déviez pas, votre fils et vous serez secourus. 15 00:01:01,648 --> 00:01:03,099 Qui êtes-vous ? 16 00:01:04,855 --> 00:01:06,519 Nous sommes les gentils. 17 00:01:10,143 --> 00:01:11,900 - Papa ! - Viens là. 18 00:02:03,235 --> 00:02:05,295 Merci à tous d'avoir patienté. 19 00:02:09,862 --> 00:02:12,284 Il m'a fallu quelques jours pour... 20 00:02:12,715 --> 00:02:15,119 déterminer ce qu'on allait faire, mais je voulais rien faire 21 00:02:15,289 --> 00:02:17,090 avant d'en savoir plus sur notre situation. 22 00:02:17,964 --> 00:02:20,051 Vous avez le droit d'en savoir autant que moi, 23 00:02:20,311 --> 00:02:21,120 donc... 24 00:02:22,146 --> 00:02:23,471 plus de secrets. 25 00:02:25,742 --> 00:02:27,952 Comme vous le savez, Miles 26 00:02:28,272 --> 00:02:31,396 et 3 autres personnes sont arrivés ici il y a une semaine. 27 00:02:33,074 --> 00:02:35,942 Je l'ai donc amené ici pour qu'il raconte à tout le monde 28 00:02:37,745 --> 00:02:39,577 la véritable raison de leur venue. 29 00:02:43,035 --> 00:02:44,579 On est là pour lui. 30 00:02:46,379 --> 00:02:48,900 Ça va faire un bail qu'on sait ça. 31 00:02:49,456 --> 00:02:52,083 Parfait. Affaire classée. On le livre quand ? 32 00:02:52,343 --> 00:02:55,044 - On ne peut pas leur livrer. - Et pourquoi pas ? 33 00:02:55,304 --> 00:02:57,480 Une fois qu'ils m'auront, ils ont ordre de tuer 34 00:02:57,650 --> 00:02:59,392 tout le monde sur cette île. 35 00:03:05,203 --> 00:03:07,430 Quoi ? Il est avec nous, maintenant ? 36 00:03:08,276 --> 00:03:11,186 Tu vas le protéger ? Il a tenté de te tuer, John. 37 00:03:11,446 --> 00:03:13,563 Et il refuse toujours de dire qui est son espion. 38 00:03:14,088 --> 00:03:15,250 C'est Michael. 39 00:03:17,184 --> 00:03:17,984 Quoi ? 40 00:03:18,767 --> 00:03:20,862 Mon espion sur le navire, c'est Michael. 41 00:03:22,708 --> 00:03:23,756 Pardon. 42 00:03:24,848 --> 00:03:28,244 On parle du type qui a abattu 2 femmes pour libérer ce salopard ? 43 00:03:29,797 --> 00:03:32,207 Celui qui nous a vendus pour se tailler ? Ce Michael ? 44 00:03:36,931 --> 00:03:38,103 Ce Michael. 45 00:04:02,909 --> 00:04:04,756 La sanction pour désertion... 46 00:04:05,666 --> 00:04:06,950 reste en vigueur pour tous. 47 00:04:10,463 --> 00:04:13,210 Personne ne quitte ce navire sans mon aval ! 48 00:04:17,520 --> 00:04:19,838 Je leur mets pas une raclée pour vous faire peur. 49 00:04:20,288 --> 00:04:22,423 Je le fais pour sauver vos vies ! 50 00:04:23,340 --> 00:04:26,427 Vous vous souvenez ce qui est arrivé aux 2 derniers qui ont pris le Zodiac ? 51 00:04:26,805 --> 00:04:29,714 Vous vous rappelez ce qui est arrivé à Minkowski ? 52 00:04:29,884 --> 00:04:33,368 Dès que les moteurs sont réparés, la chasse reprend. 53 00:04:34,344 --> 00:04:36,104 En attendant, 54 00:04:36,456 --> 00:04:38,263 armez-vous de patience ! 55 00:04:41,202 --> 00:04:42,804 - Johnson ! - Oui, Monsieur. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,565 Nettoyez-moi ce bordel. 57 00:04:51,792 --> 00:04:52,592 Bien. 58 00:05:01,430 --> 00:05:03,506 - Salut, Michael. - Pas maintenant, mec. 59 00:05:03,766 --> 00:05:05,068 Si, maintenant. 60 00:05:09,187 --> 00:05:11,015 Qu'est-ce que tu fais sur ce navire ? 61 00:05:13,181 --> 00:05:14,530 Je suis là pour mourir. 62 00:05:21,534 --> 00:05:34,203 www.soustitreslost.com (rev.1.01) 63 00:05:48,167 --> 00:05:51,845 Sympa, le meeting, mais je croyais qu'on avait dit plus de secrets. 64 00:05:52,440 --> 00:05:55,266 - De quoi tu parles ? - Je parle des 3 millions 65 00:05:55,526 --> 00:05:57,344 que réclame ton pote. 66 00:06:01,308 --> 00:06:04,192 Miles a promis sa loyauté contre l'argent. 67 00:06:04,660 --> 00:06:07,862 Mais j'ai pas vu de banque sur l'île, donc, j'ai pas jugé bon d'en parler. 68 00:06:10,374 --> 00:06:11,455 Ça t'amuse ? 69 00:06:14,272 --> 00:06:15,941 Linus trouvera un moyen. 70 00:06:17,298 --> 00:06:18,539 Par quel miracle ? 71 00:06:20,805 --> 00:06:22,168 Il veut vivre. 72 00:06:23,745 --> 00:06:26,688 Et vu qu'une semaine plus tôt, vous le teniez en joue, 73 00:06:26,858 --> 00:06:29,233 et que ce soir, il mange du gâteau... 74 00:06:29,950 --> 00:06:31,970 je dirais que c'est un type qui arrive à ses fins. 75 00:06:38,659 --> 00:06:40,594 - C'est bon. - D'accord, merci. 76 00:06:42,286 --> 00:06:43,572 Bonsoir, tout le monde. 77 00:06:48,363 --> 00:06:50,253 Pourrais-je te dire un mot ? 78 00:06:50,999 --> 00:06:53,028 On vous a assez entendu pour ce soir. 79 00:06:53,198 --> 00:06:56,302 - Écoutez-moi juste encore un peu. - C'est bon. 80 00:06:57,794 --> 00:06:59,622 Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:07:01,290 --> 00:07:03,467 Cette carte mène au temple. 82 00:07:03,886 --> 00:07:05,253 C'est un sanctuaire. 83 00:07:05,513 --> 00:07:07,922 C'est peut-être le dernier lieu sûr de cette île. 84 00:07:08,182 --> 00:07:10,504 - Jamais entendu parler. - Ce serait plus un sanctuaire 85 00:07:10,674 --> 00:07:12,482 si j'en avais parlé à tout le monde. 86 00:07:13,563 --> 00:07:16,597 Les nôtres y sont déjà. Il y a un jour et demi de marche. 87 00:07:16,857 --> 00:07:19,867 Si c'est sûr, pourquoi ne pas tous y aller ? Hurley, Claire, le bébé ? 88 00:07:20,037 --> 00:07:23,097 Parce que le temple n'est destiné qu'à nous. 89 00:07:23,987 --> 00:07:26,149 Ceux qui sont arrivés, ils savent qui je suis. 90 00:07:26,792 --> 00:07:29,420 Ils sont là pour me capturer. Ils tueront ceux qui les en empêcheront. 91 00:07:29,590 --> 00:07:32,780 S'ils savaient que tu es ma fille, 92 00:07:33,352 --> 00:07:35,429 ils se serviraient de toi pour m'atteindre. 93 00:07:36,386 --> 00:07:38,036 Il faut faire vite. 94 00:07:40,130 --> 00:07:41,542 Il a peut-être raison. 95 00:07:46,798 --> 00:07:48,396 Je suis d'accord. On devrait y aller. 96 00:07:51,392 --> 00:07:52,688 Ces gens... 97 00:07:53,203 --> 00:07:55,120 tu dis qu'ils sont dangereux. 98 00:07:56,038 --> 00:07:57,867 Plus dangereux que toi ? 99 00:08:07,001 --> 00:08:09,220 Mais ta mère te protègera. 100 00:08:13,277 --> 00:08:14,489 Partez, maintenant. 101 00:08:31,013 --> 00:08:32,240 Où est-il ? 102 00:08:32,410 --> 00:08:33,946 - Sûr ? - Ouais. 103 00:08:37,203 --> 00:08:38,943 Il est en salle des machines. 104 00:08:46,340 --> 00:08:48,314 Je comprends pas, ça devrait marcher. 105 00:08:49,364 --> 00:08:51,193 Les joints sont foutus. 106 00:08:56,992 --> 00:08:59,191 - Je peux vous aider ? - Le capitaine nous envoie 107 00:08:59,361 --> 00:09:00,896 pour aider à réparer. 108 00:09:03,418 --> 00:09:04,705 Merci, mais ça va. 109 00:09:06,384 --> 00:09:08,543 Jeff, vieux, il nous faut une soupape. 110 00:09:08,803 --> 00:09:10,830 Ça t'embête d'aller à la réserve ? 111 00:09:11,000 --> 00:09:12,116 Du tout. 112 00:09:16,850 --> 00:09:18,594 Vous auriez pas dû venir. 113 00:09:19,505 --> 00:09:21,346 - Qu'est-ce que tu fais ? - Que fais-tu ici ? 114 00:09:21,607 --> 00:09:24,001 - S'ils me voient vous parler... - Alors, réponds vite ! 115 00:09:24,171 --> 00:09:26,913 - Tu comprendras pas ! - Je comprendrai très bien. 116 00:09:27,083 --> 00:09:29,124 Commence par le début, 117 00:09:29,294 --> 00:09:31,774 et explique comment t'as atterri sur ce navire. 118 00:11:20,207 --> 00:11:21,217 Pardonnez-moi. 119 00:12:19,320 --> 00:12:22,140 Désolée de vous avoir réveillé, M. Dawson. 120 00:12:22,310 --> 00:12:23,278 C'est... 121 00:12:23,927 --> 00:12:26,748 - Qu'est-ce qui m'est arrivé ? - Vous avez eu un accident. 122 00:12:26,918 --> 00:12:28,784 C'est un miracle que vous soyez en vie. 123 00:12:29,078 --> 00:12:30,870 C'est grave ? 124 00:12:31,419 --> 00:12:34,206 Reposez-vous. Il fait froid, cette nuit. 125 00:12:35,467 --> 00:12:37,168 Voici des couvertures en plus. 126 00:12:50,137 --> 00:12:52,183 Ça manque de lumière, ici. 127 00:12:53,415 --> 00:12:55,470 J'ai cru entendre quelqu'un crier, 128 00:12:55,640 --> 00:12:58,647 et je doute que ce soit lui. Ça va ? 129 00:13:01,035 --> 00:13:02,526 Vous avez eu de la chance. 130 00:13:03,497 --> 00:13:07,239 Les secours vous ont sorti d'une épave. Une note était épinglée sur vous. 131 00:13:09,134 --> 00:13:11,176 Vous n'aviez aucun papier. 132 00:13:11,782 --> 00:13:13,895 Vous voulez bien me dire votre nom ? 133 00:13:16,390 --> 00:13:18,095 Je m'en doutais. 134 00:13:19,329 --> 00:13:20,628 J'appelle Walt ? 135 00:13:24,141 --> 00:13:26,742 - Quoi ? - La note trouvée sur vous 136 00:13:26,912 --> 00:13:29,678 était adressée à "Walt". Je l'appelle ? 137 00:13:35,050 --> 00:13:35,850 Non. 138 00:13:38,230 --> 00:13:39,305 Très bien. 139 00:14:04,110 --> 00:14:05,043 Salut, maman. 140 00:14:09,304 --> 00:14:10,636 Je peux entrer ? 141 00:14:11,550 --> 00:14:13,264 Non, tu connais déjà la réponse. 142 00:14:13,524 --> 00:14:14,974 - Je veux le voir. - Non. 143 00:14:15,235 --> 00:14:17,825 - Laisse-moi lui parler. - J'ignore ce que tu lui as dit, 144 00:14:17,995 --> 00:14:20,563 mais en tout cas, il ne veut pas te voir. 145 00:14:20,943 --> 00:14:23,003 Je t'en prie. C'est mon fils. 146 00:14:23,354 --> 00:14:25,359 - J'ai des droits ! - Je te croyais mort. 147 00:14:27,013 --> 00:14:29,488 Ils ont dit que ton avion s'était écrasé dans l'océan, 148 00:14:30,081 --> 00:14:32,241 mais te voilà en pleine forme, 149 00:14:33,836 --> 00:14:36,036 et je ne peux en parler qu'à toi ou à Walt, 150 00:14:36,457 --> 00:14:38,711 et je ne peux pas vous appeler par vos noms. 151 00:14:39,140 --> 00:14:40,700 Il me parle à peine, 152 00:14:41,306 --> 00:14:44,679 mais il se réveille en hurlant au milieu la nuit, 153 00:14:45,223 --> 00:14:48,514 et c'est moi qui dois lui dire que tout va bien se passer. 154 00:14:52,860 --> 00:14:54,848 Donc, à moins que tu ne m'expliques 155 00:14:55,604 --> 00:14:57,600 où tu étais pendant plus de deux mois, 156 00:14:57,860 --> 00:14:59,352 et ce qui s'est passé, 157 00:15:01,220 --> 00:15:02,907 tu as perdu tes droits. 158 00:15:12,990 --> 00:15:14,065 Tu veux... 159 00:15:17,422 --> 00:15:19,455 Tu veux bien lui dire que je l'aime ? 160 00:15:23,779 --> 00:15:24,579 Oui. 161 00:16:09,341 --> 00:16:10,957 Que puis-je pour vous ? 162 00:16:11,750 --> 00:16:13,644 Combien je peux tirer de ça ? 163 00:16:16,175 --> 00:16:18,570 Pourquoi y a du Chinois écrit partout ? 164 00:16:18,740 --> 00:16:23,185 - Celui qui me l'a donnée était Coréen. - Vous avez pas l'air de parler coréen. 165 00:16:25,370 --> 00:16:28,023 - Je vous en donne 300 dollars. - Je veux pas d'argent. 166 00:16:29,102 --> 00:16:30,818 Que voulez-vous, alors ? 167 00:16:31,246 --> 00:16:33,765 Un revolver et des balles. 168 00:17:01,250 --> 00:17:03,460 Allez. Finissons-en. 169 00:17:03,630 --> 00:17:05,499 Aidez-moi à en finir. 170 00:17:12,035 --> 00:17:14,069 Excusez-moi, vous avez l'heure ? 171 00:17:14,330 --> 00:17:15,458 Non, vieux. 172 00:17:16,415 --> 00:17:17,489 Allons, Michael. 173 00:17:21,580 --> 00:17:23,491 Même pour un vieil ami ? 174 00:17:34,558 --> 00:17:35,604 Manhattan ? 175 00:17:36,141 --> 00:17:38,927 On te laisse quitter une île, et tu t'en trouves une autre. 176 00:17:42,232 --> 00:17:44,516 Relax, je suis juste venu pour... 177 00:17:48,363 --> 00:17:50,397 On peut parler sérieusement, maintenant ? 178 00:17:57,972 --> 00:17:58,863 Assez ! 179 00:18:02,843 --> 00:18:06,081 - Allez-y, faites-le ! - T'aimerais bien, hein ? 180 00:18:08,274 --> 00:18:09,667 Comment vous m'avez trouvé ? 181 00:18:10,676 --> 00:18:12,810 C'est nous qui t'avons renvoyé chez toi. 182 00:18:12,980 --> 00:18:15,860 Tu croyais vraiment qu'on te surveillerait pas ? 183 00:18:16,030 --> 00:18:18,110 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Ton aide. 184 00:18:19,920 --> 00:18:22,618 Pourquoi j'aiderais l'enfoiré qui a enlevé mon fils ? 185 00:18:22,788 --> 00:18:25,891 On te l'a rendu en un seul morceau. C'est toi, qui l'as perdu. 186 00:18:33,860 --> 00:18:35,636 Tu lui as dit, pas vrai ? 187 00:18:38,038 --> 00:18:40,568 Tu ne pouvais pas supporter ta culpabilité, 188 00:18:40,738 --> 00:18:42,700 alors, tu l'as partagée avec un gosse. 189 00:18:45,738 --> 00:18:47,937 C'est pour ça que tu veux te suicider ? 190 00:18:48,194 --> 00:18:50,357 Parce que c'est comme ça qu'il te voit ? 191 00:18:50,527 --> 00:18:52,519 - Comme un meurtrier ? - Allez-vous-en ! 192 00:18:52,689 --> 00:18:56,088 Dommage, tu peux pas te tuer. L'île te laissera pas faire ! 193 00:18:59,930 --> 00:19:02,990 - Quoi ? - Quelle que soit ta volonté, 194 00:19:03,160 --> 00:19:05,756 les moyens que tu choisiras pour en finir, 195 00:19:05,926 --> 00:19:07,224 ça marchera pas. 196 00:19:12,629 --> 00:19:15,137 Essaie, si tu me crois pas. 197 00:19:16,420 --> 00:19:18,387 T'as encore du boulot, Mike. 198 00:19:19,639 --> 00:19:23,404 Quand t'auras compris, viens au dernier étage de l'hôtel Earle. 199 00:20:05,000 --> 00:20:08,014 Les débris du vol Oceanic 815 ont été retrouvés. 200 00:20:09,557 --> 00:20:13,119 Ces images confirment que l'avion s'est écrasé en mer. 201 00:20:14,338 --> 00:20:16,023 À ces profondeurs vertigineuses, 202 00:20:16,193 --> 00:20:18,622 il y a peu d'espoir de récupérer quoi que ce soit. 203 00:20:18,926 --> 00:20:22,382 Les enquêteurs doutent également de pouvoir retrouver 204 00:20:22,642 --> 00:20:24,391 la boîte noire du vol 815. 205 00:20:25,187 --> 00:20:28,492 La vérité sur ce qui est arrivé à cet avion de ligne 206 00:20:28,662 --> 00:20:32,390 a peut-être disparu, tout comme les 324 passagers qu'il transportait. 207 00:20:33,410 --> 00:20:35,520 Malgré cette tragique découverte, 208 00:20:35,690 --> 00:20:37,983 les familles des victimes espéraient, aujourd'hui... 209 00:20:42,670 --> 00:20:44,658 Je t'attendais pas si vite. 210 00:20:52,255 --> 00:20:54,490 C'est lui, le coup de la bouteille de champagne ? 211 00:20:54,660 --> 00:20:56,625 Oui, mais je l'avais vu venir. 212 00:20:58,826 --> 00:21:01,900 Arturo, Michael et moi avons à faire. 213 00:21:02,070 --> 00:21:04,439 - Tu veux bien aller faire un tour ? - Bien sûr. 214 00:21:10,185 --> 00:21:11,598 Sers-toi. 215 00:21:12,099 --> 00:21:15,056 Je reviens pas souvent sur le continent. Quand j'y suis, 216 00:21:15,226 --> 00:21:16,991 j'aime me faire plaisir. 217 00:21:17,430 --> 00:21:19,212 Donc, vous pouvez... 218 00:21:19,539 --> 00:21:21,474 - aller et venir ? - Certains d'entre nous. 219 00:21:21,803 --> 00:21:24,048 - Un verre ? - Je veux savoir 220 00:21:24,218 --> 00:21:26,928 ce que mon avion fait au fond de l'océan. 221 00:21:28,960 --> 00:21:31,743 Ce n'est pas le tien. C'est un faux. 222 00:21:33,190 --> 00:21:36,623 Un certain Widmore a mis en scène tout le crash. 223 00:21:36,883 --> 00:21:39,209 En scène ? Pourquoi mettre en scène... 224 00:21:39,469 --> 00:21:42,775 Car il ne veut pas que quiconque trouve où l'avion s'est vraiment écrasé, 225 00:21:42,945 --> 00:21:44,381 à part lui. 226 00:21:45,389 --> 00:21:46,842 Et je dois croire ça ? 227 00:21:51,508 --> 00:21:53,904 La balle a rebondi sur ton crâne, 228 00:21:54,190 --> 00:21:56,256 ou c'est le revolver qui s'est enrayé ? 229 00:22:02,110 --> 00:22:02,983 Prouvez-le. 230 00:22:03,875 --> 00:22:05,774 - Pardon ? - Prouvez que ce Widmore 231 00:22:05,944 --> 00:22:07,446 a fait ce que vous dites. 232 00:22:20,550 --> 00:22:22,500 Voici le cimetière thaïlandais 233 00:22:22,670 --> 00:22:24,880 où Widmore a fait déterrer plus de 300 cadavres. 234 00:22:26,400 --> 00:22:30,630 Et voici le bon de commande du vieux 777 acheté via une société-écran, 235 00:22:30,800 --> 00:22:33,430 et les journaux de bord du navire qu'il a utilisé 236 00:22:33,690 --> 00:22:36,054 pour balancer le bordel dans une faille assez profonde 237 00:22:36,224 --> 00:22:39,186 pour garantir que rien ne sera jamais identifiable. 238 00:22:39,580 --> 00:22:42,855 Tu sais combien ça coûterait de renflouer tous ces corps ? 239 00:22:44,561 --> 00:22:46,193 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 240 00:22:48,653 --> 00:22:51,490 Dans quelques jours, un navire accostera aux Fidjis. 241 00:22:53,377 --> 00:22:54,686 C'est le navire de Widmore. 242 00:22:54,856 --> 00:22:58,074 On a des raisons de penser qu'il a trouvé les coordonnées de l'île 243 00:22:58,244 --> 00:23:01,583 et qu'il se dirige droit dessus. Donc, félicitations. 244 00:23:01,843 --> 00:23:05,289 Ta permission est terminée. Tu vas travailler sur le navire. 245 00:23:06,478 --> 00:23:08,118 Voici Kevin Johnson. 246 00:23:08,870 --> 00:23:11,468 Tu rejoins l'équipage aux Fidjis comme matelot. 247 00:23:15,085 --> 00:23:16,932 Vous voulez que je les infiltre ? 248 00:23:19,466 --> 00:23:21,853 Pourquoi je recommencerais à bosser pour vous ? 249 00:23:22,339 --> 00:23:26,635 Parce que si Widmore trouve l'île, alors, adieu ceux qui y vivent. 250 00:23:27,619 --> 00:23:30,320 Il les tuera tous sans même sourciller. 251 00:23:31,113 --> 00:23:33,208 Si tu veux racheter ce que t'as fait, 252 00:23:33,378 --> 00:23:36,451 c'est ta seule chance. Tu peux tous les sauver. 253 00:23:37,741 --> 00:23:40,831 Non, je peux pas retourner sur cette île. 254 00:23:41,091 --> 00:23:43,041 J'ai pas dit que tu retournais sur l'île. 255 00:23:44,804 --> 00:23:47,421 Tu ne vas pas sur ce navire pour laver le pont. 256 00:23:50,060 --> 00:23:52,862 Tu y vas pour tuer tous ceux qui sont à bord. 257 00:24:44,625 --> 00:24:45,854 Vous êtes ingénieur ? 258 00:24:48,598 --> 00:24:49,858 Matelot. 259 00:24:50,568 --> 00:24:52,069 On est tous égaux, sur ce bateau. 260 00:24:53,416 --> 00:24:55,351 Tant que tu sais jouer au poker. 261 00:24:55,737 --> 00:24:57,741 Je suis George Minkowski. 262 00:24:58,718 --> 00:25:01,078 - Kevin Johnson. - Ravi de te connaître, Kevin. 263 00:25:01,511 --> 00:25:03,413 Va donc voir Naomi, là-bas. 264 00:25:04,698 --> 00:25:06,588 Bienvenue, et à plus tard. 265 00:25:14,330 --> 00:25:16,635 Je viens pour travailler. Kevin Johnson. 266 00:25:20,284 --> 00:25:22,006 Naomi Dorrit, enchantée. 267 00:25:22,817 --> 00:25:24,893 - Vous êtes Américain, non ? - De New York. 268 00:25:25,387 --> 00:25:28,522 - Je l'ai su à votre accent. - Manchester ? 269 00:25:29,318 --> 00:25:31,817 Comment vous avez deviné ? Montez à bord. 270 00:25:32,970 --> 00:25:35,278 On a livré une de ces caisses pour vous. 271 00:25:36,110 --> 00:25:38,179 Je la fais monter à votre cabine ? 272 00:25:39,020 --> 00:25:41,368 - Oui, merci. - Bienvenue à bord, Kevin. 273 00:25:50,353 --> 00:25:51,986 Vous vous appelez pas Kevin. 274 00:25:57,804 --> 00:25:59,034 Vous inquiétez pas. 275 00:25:59,440 --> 00:26:02,533 80 % des gens sur ce navire ont des choses à cacher. 276 00:26:03,422 --> 00:26:04,474 Une orange ? 277 00:26:05,821 --> 00:26:06,958 Non, merci. 278 00:26:14,242 --> 00:26:16,153 - Oui ? - Le voyage s'est bien passé ? 279 00:26:16,413 --> 00:26:18,780 Vous devez plus trop aimer prendre l'avion. 280 00:26:19,660 --> 00:26:22,200 - Que voulez-vous ? - Vous avez reçu le paquet ? 281 00:26:24,632 --> 00:26:27,664 Attendez d'être au large, et vous pourrez y aller. 282 00:26:28,588 --> 00:26:32,002 Descendez vos affaires en bas, OK ? Bienvenue à bord, Keamy. 283 00:26:33,490 --> 00:26:35,046 Vous les avez rencontrés. 284 00:26:35,450 --> 00:26:36,923 Maintenant, les visages ont un nom 285 00:26:37,183 --> 00:26:39,926 - et vous vous dégonflez, hein ? - Ouais, exactement. 286 00:26:40,186 --> 00:26:42,345 À moi de vous citer quelques noms : Sun, 287 00:26:42,605 --> 00:26:43,930 Sawyer, Jack, 288 00:26:44,530 --> 00:26:45,849 Claire et son bébé. 289 00:26:46,109 --> 00:26:48,560 La seule façon de leur sauver la vie, c'est d'assurer, 290 00:26:48,820 --> 00:26:50,372 et de monter sur ce navire. 291 00:26:51,273 --> 00:26:53,930 À moins que vous ne vouliez revenir et dire à votre fils 292 00:26:54,100 --> 00:26:56,091 que vous les avez laissés mourir aussi. 293 00:26:57,249 --> 00:26:59,592 Vous allez le faire, oui ou non ? 294 00:27:06,547 --> 00:27:07,825 Je vais le faire. 295 00:27:09,340 --> 00:27:11,625 Alors, jetez le téléphone et au travail. 296 00:27:36,277 --> 00:27:39,193 Pardon, mais je volais déjà que vous étiez encore à l'école. 297 00:27:39,455 --> 00:27:41,414 - C'est moi qui irai en 1er. - J'ai besoin 298 00:27:41,584 --> 00:27:43,990 - que vous emmeniez les scientifiques. - Pour quoi faire ? 299 00:27:44,250 --> 00:27:46,381 Ça ne vous concerne pas. 300 00:27:58,910 --> 00:28:01,150 Le sexe faible, mon oeil... 301 00:28:05,090 --> 00:28:07,072 Frank Lapidus, pilote d'hélico. 302 00:28:08,074 --> 00:28:09,264 Kevin Johnson. 303 00:28:10,520 --> 00:28:11,501 Matelot. 304 00:28:14,470 --> 00:28:16,945 - Alors, c'est quoi ton histoire ? - Pardon ? 305 00:28:18,270 --> 00:28:20,026 Comment t'as atterri sur ce rafiot ? 306 00:28:22,957 --> 00:28:24,447 Je cherchais l'aventure. 307 00:28:25,498 --> 00:28:26,475 L'aventure... 308 00:28:29,467 --> 00:28:32,330 Dis-moi ce que tu penses de cette aventure-là : 309 00:28:33,590 --> 00:28:35,688 t'as entendu parler de l'Oceanic 815 ? 310 00:28:43,110 --> 00:28:45,834 Si je te disais que l'avion retrouvé dans cette faille 311 00:28:46,004 --> 00:28:47,593 n'était pas le vol 815 ? 312 00:28:51,539 --> 00:28:52,853 C'est quoi, alors ? 313 00:28:53,680 --> 00:28:56,780 Y a des tarés qui disent que le 1er pas sur la lune est truqué. 314 00:28:56,950 --> 00:28:58,730 Là, c'est pareil... 315 00:28:59,310 --> 00:29:00,567 mais c'est vrai. 316 00:29:01,384 --> 00:29:05,113 C'est pour ça que je suis là. Le propriétaire de ce navire me croit. 317 00:29:05,720 --> 00:29:07,040 Charles Widmore. 318 00:29:08,127 --> 00:29:10,243 Il croit que le 815 est quelque part, ailleurs. 319 00:29:12,464 --> 00:29:14,892 Vous imaginez ce qui se passerait... 320 00:29:16,400 --> 00:29:18,962 si on trouvait des rescapés de ce vol ? 321 00:30:17,029 --> 00:30:18,685 Passe-moi un chargeur. 322 00:30:25,165 --> 00:30:26,276 Dans le mille ! 323 00:30:28,323 --> 00:30:29,655 À quoi vous jouez ? 324 00:30:32,268 --> 00:30:33,973 Ça se voit pas ? 325 00:30:34,683 --> 00:30:36,636 On dégomme des trucs. 326 00:30:43,330 --> 00:30:45,212 C'est pas une mission de sauvetage ? 327 00:30:51,604 --> 00:30:53,876 Va donc passer la serpillère. 328 00:31:00,498 --> 00:31:01,865 Allez, continue. 329 00:31:54,083 --> 00:31:55,369 ARRIVÉE D'ESSENCE 330 00:32:11,848 --> 00:32:13,990 Tu peux le faire. 331 00:32:14,920 --> 00:32:16,338 Sept, un... 332 00:32:16,700 --> 00:32:18,347 sept, sept, six. 333 00:32:39,763 --> 00:32:41,411 Ne fais pas ça, Michael. 334 00:33:19,290 --> 00:33:20,702 Je t'aime, Walt. 335 00:33:57,800 --> 00:34:00,349 PAS ENCORE 336 00:34:20,729 --> 00:34:23,597 - Tu vas nous la jouer Nicholson ? - Hein ? 337 00:34:23,859 --> 00:34:25,669 Jack Nicholson, dans Shining, 338 00:34:25,839 --> 00:34:28,420 il fait rebondir une balle contre le mur. 339 00:34:28,678 --> 00:34:31,746 Tu vas pas tarder à poursuivre ta femme avec une hache. 340 00:34:31,916 --> 00:34:33,020 Pas marié. 341 00:34:35,754 --> 00:34:38,297 Navré de te déranger. Un appel pour toi. 342 00:34:38,789 --> 00:34:40,961 - Un appel ? - Du continent. 343 00:34:41,131 --> 00:34:43,364 Tu peux le prendre en salle radio. 344 00:34:43,630 --> 00:34:45,702 Y a erreur. Personne sait que je suis là. 345 00:34:45,964 --> 00:34:49,039 Y a pas d'autre Kevin Johnson à bord, alors faut croire que si. 346 00:34:49,679 --> 00:34:53,126 Il dit que c'est important. Il s'appelle Walt. 347 00:35:01,886 --> 00:35:03,324 Tiens, voilà. 348 00:35:04,890 --> 00:35:07,040 C'est personnel. Tu me laisses seul ? 349 00:35:07,210 --> 00:35:08,642 Prends ton temps, Kev. 350 00:35:09,160 --> 00:35:12,562 Appuie juste sur ce bouton et tourne celui-là. 351 00:35:13,378 --> 00:35:14,272 Compris. 352 00:35:22,470 --> 00:35:25,440 Navré, Michael, il est toujours à New York. 353 00:35:27,560 --> 00:35:30,074 Je crains que vous ne deviez me parler. 354 00:35:36,116 --> 00:35:37,295 Toujours en ligne ? 355 00:35:39,747 --> 00:35:41,711 Vous m'envoyez sur ce bateau, 356 00:35:42,685 --> 00:35:44,997 me persuadez de le faire sauter, 357 00:35:45,590 --> 00:35:47,721 et quand j'appuie sur le bouton, 358 00:35:48,270 --> 00:35:49,808 il en sort un message. 359 00:35:51,451 --> 00:35:52,936 Vous l'avez activée ? 360 00:35:53,198 --> 00:35:55,013 C'est même pas une bombe ! 361 00:35:55,780 --> 00:35:56,732 Une blague. 362 00:35:57,870 --> 00:36:00,485 Il y a des innocents, sur ce bateau. 363 00:36:01,548 --> 00:36:04,656 Ils ignorent que leur employeur est un monstre, 364 00:36:05,230 --> 00:36:08,326 un assassin dépourvu de conscience et de noblesse. 365 00:36:09,100 --> 00:36:11,973 Je devais vous montrer ce qui nous différencie. 366 00:36:12,770 --> 00:36:14,086 En temps de guerre, 367 00:36:14,256 --> 00:36:17,169 je suis prêt à tout, sauf à tuer des innocents. 368 00:36:17,962 --> 00:36:20,797 Ana Lucia et Libby étaient innocentes. 369 00:36:21,550 --> 00:36:23,518 C'est vous qui les avez tuées. 370 00:36:24,500 --> 00:36:26,052 De votre propre chef. 371 00:36:29,450 --> 00:36:32,809 Ce n'est pas un reproche. On retenait votre fils. 372 00:36:33,620 --> 00:36:36,396 Un homme serait prêt à tout pour son fils. 373 00:36:39,350 --> 00:36:41,777 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 374 00:36:43,802 --> 00:36:46,234 Que vous dressiez une liste de noms. 375 00:36:47,144 --> 00:36:48,742 Chaque membre de l'équipage. 376 00:36:49,578 --> 00:36:52,037 Quand je rappellerai, vous me la communiquerez. 377 00:36:52,840 --> 00:36:55,874 Puis vous saboterez la salle radio. 378 00:36:56,637 --> 00:36:59,044 Une fois l'équipage désorienté, privé 379 00:36:59,306 --> 00:37:02,010 de communications, vous saboterez la salle des machines. 380 00:37:03,210 --> 00:37:05,879 Dès lors, le bateau n'atteindra jamais l'île, 381 00:37:06,049 --> 00:37:07,803 et vos amis seront saufs. 382 00:37:13,489 --> 00:37:15,690 Vous ferez ça pour moi, Michael ? 383 00:37:27,355 --> 00:37:30,066 Vous voilà dans le camp des gentils. 384 00:37:57,440 --> 00:37:59,107 Si je te suis bien... 385 00:38:01,070 --> 00:38:03,592 tu es à la solde de Benjamin Linus. 386 00:38:14,236 --> 00:38:15,949 C'est bien ça. 387 00:38:25,916 --> 00:38:27,215 Les mecs ! 388 00:38:27,620 --> 00:38:28,717 Attendez ! 389 00:38:29,104 --> 00:38:32,054 - Lâche-moi ! À quoi tu joues ? - La ferme ! 390 00:38:35,611 --> 00:38:37,225 C'est quoi, ce bordel ? 391 00:38:37,722 --> 00:38:39,185 C'est un imposteur. 392 00:38:39,820 --> 00:38:42,230 Il était à bord du vol Oceanic 815. 393 00:38:42,690 --> 00:38:46,484 On a passé 2 mois ensemble sur l'île, jusqu'à sa trahison. 394 00:38:46,908 --> 00:38:49,362 C'est lui qui a saboté votre salle radio. 395 00:38:49,624 --> 00:38:53,450 Ainsi que la salle des machines. Et il ne s'appelle pas Kevin Johnson. 396 00:38:55,010 --> 00:38:56,494 Mais Michael Dawson. 397 00:38:58,140 --> 00:38:59,733 Et c'est un traître. 398 00:39:18,655 --> 00:39:20,477 On s'arrête pour boire un peu. 399 00:39:21,014 --> 00:39:23,387 Deux minutes et on se remet en route. 400 00:39:43,290 --> 00:39:44,631 Un problème ? 401 00:39:45,510 --> 00:39:46,690 C'est rien. 402 00:39:49,618 --> 00:39:50,979 Je sais pas trop. 403 00:39:51,920 --> 00:39:54,403 J'ai comme un mauvais pressentiment. 404 00:39:55,001 --> 00:39:57,806 Et si c'était encore un mauvais coup de ton père ? 405 00:39:59,060 --> 00:40:02,835 Ça me plaît pas non plus de suivre ses ordres. 406 00:40:04,106 --> 00:40:06,064 Mais il ne me mettrait pas en danger. 407 00:40:08,287 --> 00:40:10,737 Ça nous fait une chose en commun. 408 00:40:12,299 --> 00:40:14,114 Je garde le secret si toi aussi. 409 00:40:32,185 --> 00:40:33,633 Viens, il est mort ! 410 00:40:38,490 --> 00:40:41,599 - J'abandonnerai pas Karl ! - Il est mort ! 411 00:40:42,057 --> 00:40:44,477 Écoute-moi. Prends ma main. 412 00:40:45,164 --> 00:40:46,609 Et à 3, 413 00:40:47,158 --> 00:40:48,208 on court. 414 00:40:48,597 --> 00:40:50,400 Tu peux faire ça avec moi ? 415 00:40:52,240 --> 00:40:53,332 Je t'aime. 416 00:40:54,445 --> 00:40:56,281 Je t'aime tellement, Alexandra. 417 00:40:58,835 --> 00:40:59,743 Prête ? 418 00:41:01,592 --> 00:41:02,569 Un... 419 00:41:03,206 --> 00:41:03,913 Deux... 420 00:41:08,542 --> 00:41:09,419 Trois ! 421 00:41:38,683 --> 00:41:41,117 Tirez pas ! Je suis la fille de Ben ! 422 00:41:41,648 --> 00:41:43,074 Je suis sa fille ! 423 00:41:43,882 --> 00:41:45,360 soustitreslost@gmail.com