1 00:00:00,120 --> 00:00:01,810 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,757 - Vous êtes qui ? - Daniel Faraday. 3 00:00:03,917 --> 00:00:05,233 Je suis venu vous secourir. 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,973 J'ai failli mourir en sautant d'un hélico 5 00:00:10,213 --> 00:00:12,569 - pour répondre à votre S.O.S ! - Elle ment, 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,109 elle n'est pas ici pour nous. 7 00:00:15,928 --> 00:00:18,774 - Ça vient de votre hélico ? - Oui, oui, on... 8 00:00:19,889 --> 00:00:22,539 - a lâché du lest. - C'est pour quoi, ça ? 9 00:00:22,893 --> 00:00:24,194 Vous secourir, 10 00:00:24,693 --> 00:00:27,824 c'est pas tout à fait notre objectif prioritaire. 11 00:00:28,064 --> 00:00:29,514 C'est quoi, alors ? 12 00:00:52,783 --> 00:00:55,851 - Désolée, je suis en retard. - Dr Burke, je présume. 13 00:00:57,661 --> 00:00:59,188 Je suis Harper Stanhope. 14 00:00:59,430 --> 00:01:00,580 Asseyez-vous. 15 00:01:03,911 --> 00:01:06,695 Aujourd'hui, ce sera une séance de présentations. 16 00:01:07,660 --> 00:01:11,367 Ne le prenez pas mal, mais je n'ai pas besoin de thérapie. 17 00:01:13,158 --> 00:01:15,746 Et si on disait "discussion" plutôt que "thérapie" ? 18 00:01:18,472 --> 00:01:19,626 - D'accord. - Bien. 19 00:01:20,408 --> 00:01:21,458 Discutons. 20 00:01:22,845 --> 00:01:24,995 Vous êtes ici depuis une semaine. 21 00:01:25,909 --> 00:01:28,798 Qu'est-ce qui vous plaît le moins, jusqu'ici ? 22 00:01:29,847 --> 00:01:31,929 Je n'aime pas qu'on me traite comme une star. 23 00:01:32,170 --> 00:01:35,432 Ça vous étonne ? Vous êtes l'attraction du moment. 24 00:01:36,660 --> 00:01:37,710 Je sais. 25 00:01:39,598 --> 00:01:41,981 Je n'aime pas être le centre d'attention. 26 00:01:43,220 --> 00:01:45,067 J'ai l'impression d'être isolée... 27 00:01:46,939 --> 00:01:47,947 Seule. 28 00:01:51,411 --> 00:01:54,419 Vous sentez peut-être tous les regards sur vous, 29 00:01:55,757 --> 00:01:57,707 mais vous n'êtes pas une star, 30 00:01:58,043 --> 00:02:00,834 et très vite, vous réaliserez que vous êtes comme tout le monde, ici. 31 00:02:01,914 --> 00:02:04,963 - Je sais. C'est pas ce que je... - Oui ? 32 00:02:06,104 --> 00:02:09,885 Harper, désolé de vous interrompre, je sais que tu détestes ça. 33 00:02:10,125 --> 00:02:12,155 Mais Ben voudrait voir le doc. 34 00:02:15,042 --> 00:02:16,892 Elle est tout à toi. 35 00:02:19,628 --> 00:02:22,104 J'ai été contente de vous parler. 36 00:02:22,791 --> 00:02:24,189 Bienvenue sur l'île. 37 00:02:27,728 --> 00:02:29,678 Un sacré numéro, cette Harper. 38 00:02:29,913 --> 00:02:32,680 Laissez-lui une semaine et vous pleurerez dans ses bras. 39 00:02:32,840 --> 00:02:35,166 Croyez-moi, c'est du vécu. 40 00:02:40,370 --> 00:02:42,720 Bienvenue dans votre humble demeure. 41 00:02:44,084 --> 00:02:45,433 C'est pour moi ? 42 00:02:46,433 --> 00:02:47,683 Cette maison ? 43 00:02:48,476 --> 00:02:51,270 Vous êtes là pour nous aider sur des recherches capitales. 44 00:02:51,430 --> 00:02:54,080 On a mis les petits plats dans les grands. 45 00:02:55,870 --> 00:02:57,848 2 chambres, 2 salles de bain, lave-linge. 46 00:02:59,057 --> 00:03:01,307 Du linge propre, un frigo plein. 47 00:03:01,933 --> 00:03:03,229 Et vous aimez l'opéra. 48 00:03:03,617 --> 00:03:05,272 On vous a pris tous les classiques. 49 00:03:06,869 --> 00:03:08,419 Ben, c'est génial. 50 00:03:08,932 --> 00:03:12,655 Fallait pas vous donner tout ce mal. Je ne serai là que six mois. 51 00:03:13,742 --> 00:03:15,199 Oui, bien sûr. Mais... 52 00:03:17,493 --> 00:03:20,343 On veut que vous vous sentiez comme chez vous. 53 00:03:27,557 --> 00:03:28,807 Besoin d'aide ? 54 00:03:29,555 --> 00:03:31,966 Ça va, mais j'arrive pas à la faire tenir. 55 00:03:37,181 --> 00:03:38,807 Voilà. Merci. 56 00:03:40,057 --> 00:03:43,144 Pourquoi se donner autant de mal alors qu'on va quitter l'île ? 57 00:03:44,048 --> 00:03:47,075 Il me faut quand même un toit pour la nuit. 58 00:03:47,681 --> 00:03:50,610 Vous avez vu Charlotte et Faraday ? Leurs affaires ont disparu. 59 00:03:50,770 --> 00:03:53,000 - Non, je les ai pas vus. - T'as encore le téléphone ? 60 00:03:56,456 --> 00:03:58,636 Il les a vus aller dans la jungle. 61 00:04:01,373 --> 00:04:03,223 Pourquoi il a rien dit ? 62 00:04:07,087 --> 00:04:09,588 Tu as dit... ce sont des amis. 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,150 N'est-ce pas ? 64 00:04:17,737 --> 00:04:21,028 Bon, on a une large zone à couvrir, dispersons-nous. 65 00:04:21,188 --> 00:04:23,935 Si vous croisez leur piste, appelez-moi. Je vous rejoindrai. 66 00:05:08,221 --> 00:05:09,713 Ça faisait longtemps. 67 00:05:15,562 --> 00:05:27,005 www.soustitreslost.com (rev.1.00) 68 00:05:32,501 --> 00:05:36,074 - Qu'est ce que tu fais là ? - J'ai un message... 69 00:05:36,615 --> 00:05:37,641 de la part de Ben. 70 00:05:38,624 --> 00:05:39,969 Ceux que vous recherchez, 71 00:05:40,373 --> 00:05:41,823 Faraday et Lewis, 72 00:05:42,374 --> 00:05:43,806 ils vont à la station Tempest. 73 00:05:44,623 --> 00:05:46,976 S'ils réussissent à libérer ce gaz... 74 00:05:48,187 --> 00:05:50,237 tous ceux qui sont sur cette île 75 00:05:50,419 --> 00:05:52,269 mourront. 76 00:05:55,168 --> 00:05:57,946 - Pourquoi tu les arrêtes pas ? - Ben veut que ce soit toi. 77 00:05:58,435 --> 00:06:01,490 Comment il pourrait savoir où ils sont alors qu'il est prisonnier ? 78 00:06:01,872 --> 00:06:04,494 Ben est précisément là où il veut être. 79 00:06:12,190 --> 00:06:13,627 Comment je vais les arrêter ? 80 00:06:14,028 --> 00:06:17,111 En sortant une arme et en appuyant sur la détente. 81 00:06:21,940 --> 00:06:23,190 Qui êtes-vous ? 82 00:06:25,379 --> 00:06:27,057 Une vieille amie de Juliet. 83 00:06:29,193 --> 00:06:32,443 Je viens de lui dire où vont ceux que vous recherchez. 84 00:06:32,752 --> 00:06:34,398 Vous devriez l'accompagner. 85 00:07:19,741 --> 00:07:21,189 Je peux vous aider ? 86 00:07:22,608 --> 00:07:26,617 Je cherchais de la gaze. J'ignorais qu'il y avait quelqu'un. 87 00:07:33,126 --> 00:07:34,691 Comment est-ce arrivé ? 88 00:07:37,063 --> 00:07:40,130 Je travaille à la centrale électrique. On m'a poussé sur le transformateur. 89 00:07:42,628 --> 00:07:45,377 Asseyez-vous. Laissez-moi voir ça. 90 00:07:54,001 --> 00:07:55,851 Vous êtes Burke, c'est ça ? 91 00:07:56,565 --> 00:07:57,439 La pédiatre. 92 00:07:59,754 --> 00:08:00,985 Qu'est-ce qui m'a trahi ? 93 00:08:04,815 --> 00:08:06,740 Henrietta nous a quittés ce matin. 94 00:08:09,375 --> 00:08:10,995 Ça va aller. Ce n'est pas votre faute. 95 00:08:11,667 --> 00:08:14,140 Les femmes enceintes meurent sur cette île. 96 00:08:15,377 --> 00:08:17,627 On m'a fait venir pour que ça cesse. 97 00:08:19,377 --> 00:08:20,927 Donc, à qui la faute ? 98 00:08:22,313 --> 00:08:25,760 Personne n'attend de vous un miracle. 99 00:08:30,781 --> 00:08:33,226 Vous avez quelqu'un à qui parler ? Des amis ? 100 00:08:36,625 --> 00:08:39,125 - Peut-être à Harper. - Harper me déteste. 101 00:08:39,878 --> 00:08:42,029 On se parle uniquement par nécessité. 102 00:08:42,189 --> 00:08:44,639 J'ai l'impression qu'elle est méchante, 103 00:08:44,964 --> 00:08:46,280 malveillante. 104 00:08:49,503 --> 00:08:50,753 C'est ma femme. 105 00:08:53,127 --> 00:08:54,577 C'est votre femme ? 106 00:08:57,441 --> 00:09:00,491 - Je suis désolée... - Non, ne vous en faites pas. 107 00:09:02,190 --> 00:09:03,240 J'ai fini. 108 00:09:05,717 --> 00:09:07,251 Merci beaucoup, Madame. 109 00:09:12,314 --> 00:09:14,017 La vie peut être difficile, ici. 110 00:09:14,257 --> 00:09:16,278 Si vous avez besoin de parler... 111 00:09:17,127 --> 00:09:18,177 je suis là. 112 00:09:19,315 --> 00:09:20,941 C'est noté. 113 00:09:22,864 --> 00:09:26,929 Si vous promettez de ne pas répéter à votre femme ce que j'ai dit, 114 00:09:27,405 --> 00:09:31,050 je ne dirai à personne que vous mentez sur l'origine de votre blessure. 115 00:09:33,812 --> 00:09:36,080 C'est pas la 1re brûlure chimique que je vois. 116 00:09:41,642 --> 00:09:42,983 Marché conclu. 117 00:09:47,313 --> 00:09:48,425 Au fait... 118 00:09:51,541 --> 00:09:52,889 Je m'appelle Goodwin. 119 00:10:06,434 --> 00:10:08,445 Faraday et Charlotte vont à la station Tempest. 120 00:10:09,440 --> 00:10:11,715 Mais moins tu en sauras, mieux tu seras. 121 00:10:11,875 --> 00:10:13,593 Non, explique-moi. 122 00:10:13,753 --> 00:10:16,277 C'est une centrale qui alimente l'île en énergie. 123 00:10:16,437 --> 00:10:18,587 Qu'est-ce qu'ils iraient y faire ? 124 00:10:21,752 --> 00:10:23,764 Si t'as quelque chose à me dire, 125 00:10:24,239 --> 00:10:26,047 c'est le moment ou jamais. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,593 J'ai besoin que tu m'aides. 127 00:10:30,753 --> 00:10:32,103 Tu vas m'aider ? 128 00:10:39,689 --> 00:10:42,739 En marchant toute la nuit, on les rattrapera peut-être. 129 00:10:47,218 --> 00:10:47,944 Merci. 130 00:10:58,548 --> 00:11:00,205 Je pense que c'est par là. 131 00:11:04,938 --> 00:11:06,988 Qu'est-ce qui arrivera si je... 132 00:11:09,189 --> 00:11:10,299 Si j'y arrive pas ? 133 00:11:14,750 --> 00:11:16,227 Regarde-moi. 134 00:11:18,382 --> 00:11:20,332 Je sais que tu peux le faire. 135 00:11:24,315 --> 00:11:25,481 On repart ? 136 00:11:36,337 --> 00:11:38,196 C'est bon. C'est Kate. 137 00:11:46,035 --> 00:11:47,211 Ils retiennent Miles ? 138 00:11:48,906 --> 00:11:50,617 Oui, mais il va bien. 139 00:11:51,189 --> 00:11:53,281 Il est bien traité. 140 00:11:53,441 --> 00:11:55,302 Je vous croyais avec Jack, à la plage. 141 00:11:56,728 --> 00:11:58,138 Qu'est-ce que vous faites ici ? 142 00:12:00,317 --> 00:12:03,827 Jack voulait contacter Sayid et Desmond, 143 00:12:04,148 --> 00:12:05,729 mais le téléphone est H.S. 144 00:12:06,684 --> 00:12:09,858 Plus de batteries. Impossible de contacter le navire. 145 00:12:10,706 --> 00:12:12,467 On est donc partis récupérer les batteries 146 00:12:12,627 --> 00:12:15,577 contenues dans les sacs qu'on a jetés de l'hélico. 147 00:12:16,940 --> 00:12:19,984 Si vous avez jeté vos sacs de l'hélico, 148 00:12:20,989 --> 00:12:21,955 c'est quoi, ça ? 149 00:12:23,689 --> 00:12:24,623 Ça ? 150 00:12:25,980 --> 00:12:27,775 Je l'ai emprunté. 151 00:12:29,442 --> 00:12:30,379 Je peux voir ? 152 00:12:34,754 --> 00:12:36,481 Vas-y, Dan. Montre-lui. 153 00:12:45,129 --> 00:12:47,731 Des batteries ? Qu'est-ce que... 154 00:12:52,317 --> 00:12:53,193 Quoi ? 155 00:13:00,378 --> 00:13:02,093 Comment s'appelait cette femme ? 156 00:13:02,253 --> 00:13:03,153 Harper. 157 00:13:03,735 --> 00:13:05,652 Vous êtes amies ? 158 00:13:06,064 --> 00:13:08,375 Pas vraiment. C'était ma psy. 159 00:13:09,315 --> 00:13:10,461 Vous aviez des psys ? 160 00:13:10,940 --> 00:13:13,490 C'est très stressant d'être un Autre. 161 00:13:16,314 --> 00:13:18,761 Pas très avenante, même pour une psy. 162 00:13:19,003 --> 00:13:21,430 Il y a forcément dans ton passé des trucs inavouables. 163 00:13:21,690 --> 00:13:23,474 T'as tout lu dans mon dossier. 164 00:13:25,752 --> 00:13:28,479 Crois-moi, vaut mieux pas que tu voies le mien. 165 00:13:33,404 --> 00:13:35,557 Le problème survient au 2e trimestre. 166 00:13:35,717 --> 00:13:38,867 Quand la réponse immunitaire de la mère se déclenche. 167 00:13:39,095 --> 00:13:41,291 Le taux de globules blancs grimpe en flèche. 168 00:13:41,451 --> 00:13:42,488 Comme si... 169 00:13:42,953 --> 00:13:45,204 le système immunitaire s'en prenait au fœtus. 170 00:13:47,105 --> 00:13:48,785 - Je peux ? - Bien sûr. 171 00:13:55,252 --> 00:13:56,526 Une idée de la cause ? 172 00:13:56,950 --> 00:13:59,369 Il est encore trop tôt, mais... 173 00:13:59,687 --> 00:14:03,097 ça n'arrive que si l'enfant est conçu sur l'île, alors je me dis... 174 00:14:08,489 --> 00:14:09,932 Ben, tu es là ? 175 00:14:11,858 --> 00:14:14,692 Ethan s'est fait porter pâle. J'ai une salade en trop. 176 00:14:14,939 --> 00:14:16,522 Juliet, ça te tente ? 177 00:14:16,999 --> 00:14:18,626 Non merci, j'ai déjà mangé. 178 00:14:18,786 --> 00:14:21,744 Et j'ai rendez-vous avec ta femme dans 10 minutes. 179 00:14:21,910 --> 00:14:22,617 Bien. 180 00:14:23,394 --> 00:14:24,493 Salue-la pour moi. 181 00:14:26,178 --> 00:14:27,253 Sans faute. 182 00:14:29,782 --> 00:14:30,994 Merci, ça va. 183 00:14:46,017 --> 00:14:47,428 Alors, Juliet, 184 00:14:47,836 --> 00:14:49,388 que pensez-vous de Ben ? 185 00:14:51,829 --> 00:14:52,989 Il est super. 186 00:14:54,386 --> 00:14:55,618 Très intelligent 187 00:14:55,960 --> 00:14:57,181 et passionné. 188 00:14:57,745 --> 00:14:59,019 Stimulant. 189 00:15:00,411 --> 00:15:03,944 - Il a été si bon avec moi. - Évidemment. Vous avez tout d'elle. 190 00:15:06,037 --> 00:15:09,241 - Pardon ? - Vous êtes devenue proche de mon mari. 191 00:15:13,857 --> 00:15:16,048 Oui. Il est super. 192 00:15:17,793 --> 00:15:19,517 Il m'a beaucoup aidée. 193 00:15:22,805 --> 00:15:24,553 Vous couchez avec lui depuis quand ? 194 00:15:26,656 --> 00:15:27,389 Quoi ? 195 00:15:30,118 --> 00:15:31,989 Je ne suis pas stupide. 196 00:15:32,155 --> 00:15:34,850 Soyez franche. Depuis quand ? 197 00:15:37,824 --> 00:15:40,481 D'accord. Sans moi. Fin de la discussion. 198 00:15:40,891 --> 00:15:43,540 Ayez au moins la délicatesse de m'épargner 199 00:15:43,706 --> 00:15:45,486 ce faux-semblant. 200 00:15:46,639 --> 00:15:47,655 Je sais. 201 00:15:48,266 --> 00:15:49,411 Je vous ai suivis. 202 00:15:52,619 --> 00:15:53,911 Je vous ai vus. 203 00:16:02,025 --> 00:16:02,836 Navrée. 204 00:16:03,088 --> 00:16:04,572 Peu importe, maintenant. 205 00:16:04,732 --> 00:16:07,911 Mais il est crucial que vous m'écoutiez 206 00:16:08,077 --> 00:16:09,718 et me croyiez. 207 00:16:12,808 --> 00:16:14,455 Si vous poursuivez 208 00:16:15,223 --> 00:16:17,653 votre liaison avec Goodwin, 209 00:16:18,861 --> 00:16:21,021 il y aura des conséquences. 210 00:16:23,020 --> 00:16:24,655 Je veux pas qu'il soit blessé. 211 00:16:25,627 --> 00:16:28,804 - Jamais je ne ferais ça. - Je ne parle pas de vous. 212 00:16:29,336 --> 00:16:31,313 Je parle de Ben. 213 00:16:46,975 --> 00:16:50,551 - Que puis-je pour toi ? - Que se passe-t-il avec Miles ? 214 00:16:50,990 --> 00:16:52,916 Pour l'instant, pas grand-chose. 215 00:16:53,770 --> 00:16:57,099 Je le nourris jusqu'à ce qu'il se mette à table. 216 00:16:58,841 --> 00:17:00,190 J'aimerais lui parler. 217 00:17:02,136 --> 00:17:03,812 Et pourquoi ? 218 00:17:04,929 --> 00:17:08,233 Il faut qu'on sache qui ils sont et d'où ils viennent. 219 00:17:08,596 --> 00:17:10,576 Et pourquoi ils se fichent de nous secourir. 220 00:17:10,823 --> 00:17:13,507 Et tu me crois incapable d'obtenir ces réponses ? 221 00:17:15,460 --> 00:17:17,494 On s'y prend peut-être mal. 222 00:17:18,022 --> 00:17:21,457 Tu en as quand même tué une. Ben a tiré sur une autre. 223 00:17:21,768 --> 00:17:24,033 Et voilà qu'on en retient un autre. 224 00:17:24,427 --> 00:17:27,922 Je peux comprendre qu'ils nous prennent pour des ennemis. 225 00:17:30,312 --> 00:17:32,665 Je suis peut-être moins intimidante. 226 00:17:35,103 --> 00:17:36,263 N'y compte pas. 227 00:17:37,266 --> 00:17:39,603 Tu sais bien ce qu'a dit Charlie à leur sujet. 228 00:17:39,763 --> 00:17:42,770 Charlie n'a fait que dire à qui n'est pas ce bateau. 229 00:17:44,800 --> 00:17:47,236 Tu ne veux pas savoir à qui il est ? 230 00:17:50,404 --> 00:17:53,133 PHILIP K. DICK SIVA 231 00:18:08,580 --> 00:18:11,799 - Du lapin, aujourd'hui ? - On n'a plus de poulet. 232 00:18:15,127 --> 00:18:16,929 Il était pas numéroté, si ? 233 00:18:17,977 --> 00:18:18,686 Quoi ? 234 00:18:20,605 --> 00:18:22,995 Mangez, changez-vous et posez-le tout près de la porte. 235 00:18:23,155 --> 00:18:24,895 Je repasse dans 15 minutes. 236 00:18:25,760 --> 00:18:28,142 La révolution a commencé ou pas ? 237 00:18:34,187 --> 00:18:35,800 Comment ça ? 238 00:18:37,391 --> 00:18:40,332 Vous voilà propulsé chef. C'est pas simple, je le sais. 239 00:18:41,001 --> 00:18:44,623 Il faut gérer tous ceux qui doutent de vos choix en permanence. 240 00:18:45,078 --> 00:18:47,350 Ça commence toujours par d'innocentes remarques. 241 00:18:47,510 --> 00:18:49,791 Une question par-ci, un commentaire par-là. 242 00:18:49,951 --> 00:18:51,628 Si vous n'êtes pas sur vos gardes, 243 00:18:51,788 --> 00:18:55,097 vous vous retrouvez avec une insurrection sur les bras. 244 00:18:55,574 --> 00:18:57,136 Vous pouvez me croire, 245 00:18:57,441 --> 00:19:02,246 vos amis seront furax quand ils verront que vous n'avez pas de plan. 246 00:19:05,095 --> 00:19:06,901 J'imagine que vous en avez un. 247 00:19:08,040 --> 00:19:09,364 Comme toujours. 248 00:19:09,968 --> 00:19:13,027 Il implique de réunir 3,2 millions $ ? 249 00:19:16,624 --> 00:19:18,187 C'est une belle somme. 250 00:19:19,279 --> 00:19:20,317 Attendez. 251 00:19:22,295 --> 00:19:24,317 Le début de la fortune... 252 00:19:26,750 --> 00:19:28,839 Mettez vos affaires près de la porte. 253 00:19:30,884 --> 00:19:33,911 Je peux vous aider. Nous avons des intérêts communs. 254 00:19:35,199 --> 00:19:38,427 - Un ennemi commun, du moins. - Nos amis sur le bateau ? 255 00:19:38,679 --> 00:19:39,701 Pas eux. 256 00:19:40,685 --> 00:19:42,181 Leur employeur. 257 00:19:45,045 --> 00:19:46,541 Laissez-moi sortir. 258 00:19:48,054 --> 00:19:49,664 Accordez-moi un peu de liberté, 259 00:19:49,824 --> 00:19:52,093 un lit pour dormir et un repas à table. 260 00:19:52,259 --> 00:19:54,991 Je vous dirai tout sur l'homme qui a envoyé le bateau. 261 00:19:55,151 --> 00:19:57,930 Le problème, c'est que votre parole ne vaut rien. 262 00:19:59,808 --> 00:20:01,033 Très bien. 263 00:20:06,917 --> 00:20:08,671 Je vais devoir vous montrer. 264 00:20:25,010 --> 00:20:26,660 J'espère qu'il est bon. 265 00:20:27,252 --> 00:20:30,235 J'y connais pas grand-chose en vin. Je l'ai piqué dans le sous-marin. 266 00:20:37,120 --> 00:20:38,015 Tiens. 267 00:20:38,984 --> 00:20:39,931 Merci. 268 00:20:48,825 --> 00:20:50,797 Si ça pouvait être tout le temps comme ça. 269 00:20:52,463 --> 00:20:54,671 Je déteste qu'on doive être si... 270 00:20:55,367 --> 00:20:56,154 discrets. 271 00:20:56,850 --> 00:20:58,597 Ça te gêne, la discrétion ? 272 00:20:59,607 --> 00:21:02,309 C'est ridicule. Ça fait 1 an que je dors sur le canapé. 273 00:21:04,134 --> 00:21:05,395 Je devrais lui dire. 274 00:21:07,690 --> 00:21:09,822 Je doute que ce soit une bonne idée. 275 00:21:17,230 --> 00:21:18,158 Pourquoi ? 276 00:21:20,717 --> 00:21:24,289 - Ça ne plairait pas à Ben. - C'est Ben, qui t'inquiète ? 277 00:21:27,180 --> 00:21:29,967 Pourquoi ? Parce qu'il a le béguin pour toi ? 278 00:21:31,281 --> 00:21:33,370 - Tu le sais ? - Tout le monde le sait. 279 00:21:33,530 --> 00:21:35,788 Il te suit comme un petit chien. 280 00:21:36,903 --> 00:21:39,325 Et tu penses que ça risque rien ? 281 00:21:39,920 --> 00:21:43,775 À moins d'1 km d'ici, il me fait travailler sur des produits chimiques 282 00:21:44,059 --> 00:21:46,377 qui pourraient tuer tout le monde sur l'île 283 00:21:46,537 --> 00:21:48,230 si je me trompais de bouton. 284 00:21:49,689 --> 00:21:51,900 Crois-moi, Ben a de quoi faire. 285 00:21:52,060 --> 00:21:54,920 Toi et moi, on est le cadet de ses soucis. 286 00:21:55,080 --> 00:21:55,965 J'ai... 287 00:21:57,100 --> 00:21:59,074 le sentiment que ça l'énerverait. 288 00:22:01,318 --> 00:22:03,078 Et qu'est-ce qu'il peut faire ? 289 00:22:18,680 --> 00:22:21,263 - T'as vu où l'arrière est tombé ? - Oui, sûrement dans l'eau. 290 00:22:21,503 --> 00:22:24,902 En courant, t'y seras dans 1 h. Ethan, grimpe chercher le fuselage. 291 00:22:25,062 --> 00:22:27,150 Il y a peut-être des survivants, 292 00:22:27,521 --> 00:22:30,339 et tu seras l'un d'eux. Un passager, choqué. 293 00:22:30,499 --> 00:22:33,299 Invente une bonne histoire s'ils demandent, sinon, tais-toi. 294 00:22:33,459 --> 00:22:37,904 Écoute, apprends, ne t'implique pas. Je veux une liste dans 3 jours. 295 00:22:57,300 --> 00:23:00,640 C'est pas normal. On aurait déjà dû les rattraper. 296 00:23:00,800 --> 00:23:04,901 Ces gens ont sauté d'un hélicoptère. Laisse-leur le bénéfice du doute. 297 00:23:12,090 --> 00:23:13,804 Ça va aller. 298 00:23:14,568 --> 00:23:15,990 Tout va bien. 299 00:23:23,294 --> 00:23:24,543 Doucement. 300 00:23:25,039 --> 00:23:26,209 Tout doucement. 301 00:23:29,340 --> 00:23:31,266 Je vais lui chercher de l'eau. 302 00:23:31,426 --> 00:23:32,676 D'accord. Merci. 303 00:23:37,380 --> 00:23:38,830 Que s'est-il passé ? 304 00:23:40,744 --> 00:23:43,136 Je retournais à la plage, et... 305 00:23:44,172 --> 00:23:47,209 je suis tombée sur Faraday et Charlotte. 306 00:23:48,183 --> 00:23:49,693 Elle a dû me frapper... 307 00:23:49,853 --> 00:23:52,729 Ils ont disparu depuis hier soir. On essayait de les rattraper. 308 00:23:55,688 --> 00:23:57,969 Tu sais où ils vont ? 309 00:23:58,129 --> 00:23:59,579 Vers une sorte de... 310 00:24:00,218 --> 00:24:01,702 centrale électrique. 311 00:24:05,060 --> 00:24:06,743 Ils avaient des masques à gaz. 312 00:24:38,536 --> 00:24:40,266 Bon, pas de blagues. 313 00:24:42,024 --> 00:24:45,323 Ne m'entraînez pas dans la jungle pour tenter de fuir 314 00:24:45,630 --> 00:24:47,033 ou de me tirer dans le dos. 315 00:24:48,120 --> 00:24:49,450 Pas de blagues. 316 00:24:49,610 --> 00:24:52,260 On n'a même pas besoin de quitter le salon. 317 00:24:53,970 --> 00:24:55,355 Eh bien, allons-y. 318 00:24:56,803 --> 00:24:58,211 On a un accord, pas vrai ? 319 00:24:59,900 --> 00:25:03,320 Vous pourriez courir rejoindre les vôtres à la 1re occasion. 320 00:25:03,480 --> 00:25:06,887 S'ils voulaient encore de moi, ils auraient déjà investi le camp. 321 00:25:12,360 --> 00:25:14,177 Derrière ce tableau. 322 00:25:27,621 --> 00:25:29,576 36, 15, 28. 323 00:25:54,570 --> 00:25:55,839 Les "Red Sox" ? 324 00:25:56,617 --> 00:25:58,521 J'ai enregistré sur le match. 325 00:26:26,377 --> 00:26:27,842 Voici Charles Widmore. 326 00:26:30,747 --> 00:26:33,473 C'est l'homme dont le bateau est ancré au large. 327 00:26:36,790 --> 00:26:39,392 C'est lui qui essaie de trouver l'île. 328 00:26:47,660 --> 00:26:51,408 - Et l'homme aux yeux bandés ? - Mon espion, qui s'est fait prendre. 329 00:26:52,037 --> 00:26:55,662 - Comment Widmore connaît cette île ? - Je l'ignore, mais il la connaît. 330 00:26:56,060 --> 00:26:57,610 Qu'est-ce qu'il veut ? 331 00:26:58,580 --> 00:27:01,344 Il y a 3 mois, à Gainesville, en Floride, 332 00:27:01,504 --> 00:27:03,878 la Vierge Marie est apparue sur une moisissure, 333 00:27:04,118 --> 00:27:06,818 sur le mur d'un ancien lotissement. Quand elles l'ont su, 334 00:27:06,978 --> 00:27:11,219 plus de 5 000 personnes sont venues pour la voir de leurs yeux. 335 00:27:11,379 --> 00:27:14,184 Vous avez survécu à un crash sur cette île. 336 00:27:14,520 --> 00:27:18,685 Vous étiez en fauteuil et maintenant, vous galopez comme un cabri. 337 00:27:18,925 --> 00:27:21,189 Si 5 000 personnes sont venues admirer une moisissure, 338 00:27:21,349 --> 00:27:23,648 combien, selon vous, viendraient vous voir ? 339 00:27:28,685 --> 00:27:30,840 Charles Widmore veut exploiter cette île, 340 00:27:31,000 --> 00:27:33,491 et il fera tout pour la posséder. 341 00:27:50,830 --> 00:27:54,052 Tout ce que je sais de Charles Widmore est là-dedans. 342 00:27:55,210 --> 00:27:58,600 Il y a du vague, des déductions et des faits concrets. 343 00:27:59,030 --> 00:28:01,231 Mais il y a tout, et c'est à vous. 344 00:28:06,422 --> 00:28:09,130 Désolé de ne pas vous l'avoir dit plus tôt. 345 00:28:11,537 --> 00:28:13,907 Mais c'était le seul atout qui me restait. 346 00:28:16,846 --> 00:28:18,787 Une dernière chose. 347 00:28:21,300 --> 00:28:23,170 Votre espion, sur le bateau... 348 00:28:23,330 --> 00:28:24,818 Dites-moi qui c'est. 349 00:28:28,152 --> 00:28:29,189 Très bien. 350 00:28:31,166 --> 00:28:33,176 Mais vous feriez mieux de vous asseoir. 351 00:28:36,345 --> 00:28:38,031 Elle est passée par là. 352 00:28:38,840 --> 00:28:41,280 Eux aussi, une demi-heure avant elle. 353 00:28:44,070 --> 00:28:45,600 Qu'est-ce qui s'est passé ? 354 00:28:45,760 --> 00:28:48,191 - Pardon ? - Pourquoi t'es restée avec Locke ? 355 00:28:50,082 --> 00:28:51,695 J'avais besoin d'une réponse. 356 00:28:53,365 --> 00:28:56,537 Tu me le dis, où on avance comme si de rien n'était ? 357 00:29:05,850 --> 00:29:09,630 Je suis restée pour savoir si les gens du bateau savent qui je suis, 358 00:29:09,790 --> 00:29:13,211 s'ils savent que je suis recherchée pour meurtre. 359 00:29:15,525 --> 00:29:16,408 Et alors ? 360 00:29:18,440 --> 00:29:19,586 Ils savent. 361 00:29:22,937 --> 00:29:25,875 On devrait avancer. Dieu sait où est Juliet. 362 00:30:04,456 --> 00:30:05,387 Entrez. 363 00:30:07,969 --> 00:30:10,579 Désolé, je dois sortir le jambon du four où il sera sec. 364 00:30:10,739 --> 00:30:12,096 Je vous en prie. 365 00:30:12,840 --> 00:30:15,528 - Comment vous sentez-vous ? - On ne peut mieux. 366 00:30:18,350 --> 00:30:19,448 Ça sent bon. 367 00:30:24,736 --> 00:30:28,124 - Je croyais qu'il y aurait du monde. - Juste vous et moi. 368 00:30:29,413 --> 00:30:31,886 J'aurais dû être plus clair, peut-être. 369 00:30:34,141 --> 00:30:37,050 Non, ça va. Vous aimez les petits pains ? 370 00:30:37,290 --> 00:30:38,171 Oui. 371 00:30:43,839 --> 00:30:47,699 Je vous remercie d'avoir été si merveilleuse avec Zach et Emma. 372 00:30:47,983 --> 00:30:49,354 Ils sont adorables. 373 00:30:52,743 --> 00:30:56,706 Ils m'ont questionnée sur leur mère qui est à Los Angeles. 374 00:30:57,523 --> 00:31:00,907 - Je ne sais pas trop quoi leur dire. - Ça leur passera. 375 00:31:02,015 --> 00:31:05,328 Ce sont des enfants. Leur place est-elle vraiment ici ? 376 00:31:06,489 --> 00:31:07,959 Ils sont sur la liste. 377 00:31:08,119 --> 00:31:11,251 Ce n'est pas à nous de choisir qui y figure ou pas. 378 00:31:13,168 --> 00:31:14,836 Vu qu'on a tous ceux de la liste 379 00:31:14,996 --> 00:31:17,626 de l'arrière de l'avion, que devient Goodwin ? 380 00:31:20,089 --> 00:31:22,137 Il les infiltre depuis 3 semaines. 381 00:31:26,380 --> 00:31:28,810 Il s'est fait l'avocat d'une certaine Ana Lucia. 382 00:31:30,620 --> 00:31:33,479 Il pense qu'elle ferait un membre précieux. 383 00:31:33,639 --> 00:31:35,609 Mais de vous à moi, je n'y crois pas. 384 00:31:36,120 --> 00:31:38,447 Il est très passionné, à son égard, 385 00:31:39,470 --> 00:31:41,465 c'en est presque inconvenant. 386 00:31:42,720 --> 00:31:46,577 - Après la mort d'Ethan, c'est risqué. - Goodwin restera où il est. 387 00:31:47,694 --> 00:31:50,415 Il n'a rien d'urgent à faire ici, pas vrai ? 388 00:31:51,880 --> 00:31:54,744 Mais sa mission touche à sa fin. Promis. 389 00:32:00,250 --> 00:32:03,470 Attention. L'ordinateur passe en contrôle manuel. 390 00:32:04,262 --> 00:32:06,539 Cette tentative n'est pas autorisée. 391 00:32:19,760 --> 00:32:23,402 Attention, commande manuelle. Contrôle manuel refusé. 392 00:32:29,900 --> 00:32:32,475 Les tentatives d'accès répétées aux conteneurs 393 00:32:32,635 --> 00:32:34,604 provoqueront la contamination. 394 00:32:48,090 --> 00:32:49,620 Que faites-vous là ? 395 00:32:53,568 --> 00:32:57,399 Dernier avertissement. Échec du contrôle manuel. 396 00:32:57,710 --> 00:33:01,520 - Écartez-vous de l'ordinateur. - Désolé, c'est hors de question. 397 00:33:02,060 --> 00:33:03,488 Échec du contrôle manuel. 398 00:33:04,060 --> 00:33:05,574 Risposte imminente. 399 00:33:09,590 --> 00:33:12,900 Une minute avant contamination. 400 00:33:13,060 --> 00:33:15,125 Libérez le gaz et on y restera tous. 401 00:33:16,361 --> 00:33:19,921 Je n'essaie pas de le libérer, mais de le rendre inerte. 402 00:33:21,412 --> 00:33:23,383 Je veux juste le neutraliser. 403 00:33:26,802 --> 00:33:28,471 40 s avant contamination. 404 00:33:40,349 --> 00:33:41,860 30 s avant contamination. 405 00:33:48,542 --> 00:33:50,660 Attention ! Contamination imminente. 406 00:33:51,199 --> 00:33:52,821 Évacuez immédiatement. 407 00:34:07,500 --> 00:34:09,370 20 s avant contamination. 408 00:34:09,530 --> 00:34:11,708 Dites-lui d'arrêter ce qu'il fait. 409 00:34:12,255 --> 00:34:15,919 Il essaie de le neutraliser avant qu'il l'utilise contre nous ! 410 00:34:18,570 --> 00:34:21,309 Regardez-moi et dites-moi que vous êtes sûre 411 00:34:21,469 --> 00:34:25,195 que Benjamin Linus n'utiliserait jamais ce gaz pour tuer tout le monde ! 412 00:34:25,510 --> 00:34:27,446 On sait qu'il l'a déjà fait. 413 00:34:27,812 --> 00:34:29,991 Pour nous arrêter, il faudra nous tuer. 414 00:34:30,231 --> 00:34:31,701 10 s avant contamination. 415 00:34:31,941 --> 00:34:33,495 - Daniel ! - Oui, j'essaie ! 416 00:34:35,669 --> 00:34:36,644 Allez ! 417 00:34:37,760 --> 00:34:39,398 - Allez ! - 5. 418 00:34:40,820 --> 00:34:41,820 4... 419 00:34:43,080 --> 00:34:44,080 3... 420 00:34:45,160 --> 00:34:46,160 2... 421 00:34:51,801 --> 00:34:54,808 REBOOT DE SÉCURITÉ. PAS D'ALERTE, PRESSION NORMALE, CONTENEURS INTACTS. 422 00:35:15,506 --> 00:35:16,456 C'était... 423 00:35:17,548 --> 00:35:18,790 C'était moins une. 424 00:35:40,209 --> 00:35:42,480 - Qu'est-ce que tu lis ? - Le dossier de Shephard. 425 00:35:43,013 --> 00:35:44,562 Mikhail l'a déposé. 426 00:35:46,850 --> 00:35:48,681 C'est un neurochirurgien. 427 00:35:49,027 --> 00:35:51,781 Il est spécialisé dans l'ablation des tumeurs. 428 00:35:55,148 --> 00:35:57,245 - Quelle surprise. - Il peut t'aider. 429 00:36:04,260 --> 00:36:06,571 Je pensais que tu sauterais de joie. 430 00:36:07,121 --> 00:36:08,671 Qu'est-ce qu'il y a ? 431 00:36:11,731 --> 00:36:13,609 J'aimerais que tu me suives. 432 00:36:19,867 --> 00:36:23,340 Notre dernière attaque a forcé les survivants de la queue de l'avion 433 00:36:23,500 --> 00:36:25,278 à se sauver vers la plage. 434 00:36:26,140 --> 00:36:28,383 J'ai envoyé Pickett et Tom les trouver, 435 00:36:28,543 --> 00:36:30,278 et ils sont tombés là-dessus. 436 00:36:31,252 --> 00:36:32,905 Je suis désolé, Juliet. 437 00:36:33,360 --> 00:36:34,407 De quoi ? 438 00:36:40,430 --> 00:36:41,471 Mon Dieu ! 439 00:36:55,152 --> 00:36:56,444 Qu'est-ce qui s'est passé ? 440 00:36:57,590 --> 00:37:00,444 Aucune idée. Personne n'a rien vu. 441 00:37:00,753 --> 00:37:03,103 J'imagine qu'ils ont découvert qu'il n'était pas des leurs. 442 00:37:05,840 --> 00:37:09,317 - J'aurai dû t'écouter. - Pourquoi tu me montres ça ? 443 00:37:13,319 --> 00:37:15,699 Pourquoi m'avoir amenée ici ? 444 00:37:16,405 --> 00:37:18,743 Tu veux dire toi plutôt que sa femme ? 445 00:37:24,999 --> 00:37:26,334 Tu savais que ça arriverait. 446 00:37:30,220 --> 00:37:33,675 Tu l'as envoyé en sachant pertinemment ce qui arriverait. 447 00:37:34,634 --> 00:37:38,114 C'est ce que tu voulais ! Tu voulais qu'il meure ! 448 00:37:40,127 --> 00:37:41,224 Pourquoi ? 449 00:37:42,536 --> 00:37:43,883 "Pourquoi" ? 450 00:37:45,953 --> 00:37:48,106 Tu me demandes pourquoi ? 451 00:37:49,050 --> 00:37:52,810 Après tout ce que j'ai fait pour te faire venir, pour te garder, 452 00:37:52,970 --> 00:37:55,030 tu n'as toujours pas compris... 453 00:37:57,770 --> 00:37:59,493 que tu es à moi ? 454 00:38:07,926 --> 00:38:09,336 Prends ton temps. 455 00:38:35,393 --> 00:38:38,556 - C'est bon, ils sont de notre côté. - De notre côté ? 456 00:38:39,170 --> 00:38:41,482 Elle vient de m'assommer. 457 00:38:41,967 --> 00:38:43,995 Désolée, mais j'avais pas le choix. 458 00:38:47,825 --> 00:38:49,757 Daniel sécurise l'installation. 459 00:38:49,917 --> 00:38:52,605 Suivez-moi et je serai heureuse de vous expliquer 460 00:38:52,765 --> 00:38:55,045 comment on vient de vous sauver la vie. 461 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 D'accord, allons-y. 462 00:39:04,680 --> 00:39:06,468 Je les crois sur parole. 463 00:39:15,341 --> 00:39:16,820 Ça va ? 464 00:39:21,660 --> 00:39:23,410 Il voulait que je les tue. 465 00:39:26,580 --> 00:39:28,707 Ben. Il m'a demandé de les tuer tous les deux. 466 00:39:34,470 --> 00:39:37,651 - Comment il t'a demandé de faire ça ? - Je l'ignore, 467 00:39:38,060 --> 00:39:41,845 mais il savait comment m'atteindre, où ils allaient et pourquoi. 468 00:39:42,310 --> 00:39:43,658 Tu comprends ? 469 00:39:43,818 --> 00:39:46,755 Ces gens sont venus ici pour faire la guerre à Ben, 470 00:39:48,275 --> 00:39:50,103 et Ben va gagner. 471 00:39:51,920 --> 00:39:54,566 Quand ça arrivera, tu ferais mieux de pas être à mes côtés. 472 00:39:56,373 --> 00:39:57,611 Pourquoi ? 473 00:40:01,220 --> 00:40:03,283 Parce qu'il croit que je suis à lui. 474 00:40:06,120 --> 00:40:09,023 Et il sait quels sont mes sentiments pour toi. 475 00:40:31,970 --> 00:40:33,499 Il sait où me trouver. 476 00:40:56,058 --> 00:40:57,449 Fais mieux que ça. 477 00:41:06,914 --> 00:41:08,625 Le salopard ! 478 00:41:10,890 --> 00:41:14,932 - Comment t'es devenu si fort à ce jeu ? - Je sais pas... un coup de bol. 479 00:41:23,488 --> 00:41:25,431 Qu'est-ce que tu fous dehors ? 480 00:41:26,617 --> 00:41:27,826 On se voit au dîner. 481 00:41:37,992 --> 00:41:41,160 soustitreslost@gmail.com