1
00:00:00,120 --> 00:00:01,810
Précédemment dans Lost...
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,757
- Vous êtes qui ?
- Daniel Faraday.
3
00:00:03,917 --> 00:00:05,233
Je suis venu vous secourir.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,973
J'ai failli mourir
en sautant d'un hélico
5
00:00:10,213 --> 00:00:12,569
- pour répondre à votre S.O.S !
- Elle ment,
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,109
elle n'est pas ici pour nous.
7
00:00:15,928 --> 00:00:18,774
- Ça vient de votre hélico ?
- Oui, oui, on...
8
00:00:19,889 --> 00:00:22,539
- a lâché du lest.
- C'est pour quoi, ça ?
9
00:00:22,893 --> 00:00:24,194
Vous secourir,
10
00:00:24,693 --> 00:00:27,824
c'est pas tout à fait
notre objectif prioritaire.
11
00:00:28,064 --> 00:00:29,514
C'est quoi, alors ?
12
00:00:52,783 --> 00:00:55,851
- Désolée, je suis en retard.
- Dr Burke, je présume.
13
00:00:57,661 --> 00:00:59,188
Je suis Harper Stanhope.
14
00:00:59,430 --> 00:01:00,580
Asseyez-vous.
15
00:01:03,911 --> 00:01:06,695
Aujourd'hui,
ce sera une séance de présentations.
16
00:01:07,660 --> 00:01:11,367
Ne le prenez pas mal,
mais je n'ai pas besoin de thérapie.
17
00:01:13,158 --> 00:01:15,746
Et si on disait "discussion"
plutôt que "thérapie" ?
18
00:01:18,472 --> 00:01:19,626
- D'accord.
- Bien.
19
00:01:20,408 --> 00:01:21,458
Discutons.
20
00:01:22,845 --> 00:01:24,995
Vous êtes ici depuis une semaine.
21
00:01:25,909 --> 00:01:28,798
Qu'est-ce qui vous plaît le moins,
jusqu'ici ?
22
00:01:29,847 --> 00:01:31,929
Je n'aime pas qu'on me traite
comme une star.
23
00:01:32,170 --> 00:01:35,432
Ça vous étonne ?
Vous êtes l'attraction du moment.
24
00:01:36,660 --> 00:01:37,710
Je sais.
25
00:01:39,598 --> 00:01:41,981
Je n'aime pas
être le centre d'attention.
26
00:01:43,220 --> 00:01:45,067
J'ai l'impression d'être isolée...
27
00:01:46,939 --> 00:01:47,947
Seule.
28
00:01:51,411 --> 00:01:54,419
Vous sentez peut-être
tous les regards sur vous,
29
00:01:55,757 --> 00:01:57,707
mais vous n'êtes pas une star,
30
00:01:58,043 --> 00:02:00,834
et très vite, vous réaliserez
que vous êtes comme tout le monde, ici.
31
00:02:01,914 --> 00:02:04,963
- Je sais. C'est pas ce que je...
- Oui ?
32
00:02:06,104 --> 00:02:09,885
Harper, désolé de vous interrompre,
je sais que tu détestes ça.
33
00:02:10,125 --> 00:02:12,155
Mais Ben voudrait voir le doc.
34
00:02:15,042 --> 00:02:16,892
Elle est tout à toi.
35
00:02:19,628 --> 00:02:22,104
J'ai été contente de vous parler.
36
00:02:22,791 --> 00:02:24,189
Bienvenue sur l'île.
37
00:02:27,728 --> 00:02:29,678
Un sacré numéro, cette Harper.
38
00:02:29,913 --> 00:02:32,680
Laissez-lui une semaine
et vous pleurerez dans ses bras.
39
00:02:32,840 --> 00:02:35,166
Croyez-moi, c'est du vécu.
40
00:02:40,370 --> 00:02:42,720
Bienvenue
dans votre humble demeure.
41
00:02:44,084 --> 00:02:45,433
C'est pour moi ?
42
00:02:46,433 --> 00:02:47,683
Cette maison ?
43
00:02:48,476 --> 00:02:51,270
Vous êtes là pour nous aider
sur des recherches capitales.
44
00:02:51,430 --> 00:02:54,080
On a mis les petits plats
dans les grands.
45
00:02:55,870 --> 00:02:57,848
2 chambres, 2 salles de bain,
lave-linge.
46
00:02:59,057 --> 00:03:01,307
Du linge propre,
un frigo plein.
47
00:03:01,933 --> 00:03:03,229
Et vous aimez l'opéra.
48
00:03:03,617 --> 00:03:05,272
On vous a pris tous les classiques.
49
00:03:06,869 --> 00:03:08,419
Ben, c'est génial.
50
00:03:08,932 --> 00:03:12,655
Fallait pas vous donner tout ce mal.
Je ne serai là que six mois.
51
00:03:13,742 --> 00:03:15,199
Oui, bien sûr. Mais...
52
00:03:17,493 --> 00:03:20,343
On veut que vous vous sentiez
comme chez vous.
53
00:03:27,557 --> 00:03:28,807
Besoin d'aide ?
54
00:03:29,555 --> 00:03:31,966
Ça va,
mais j'arrive pas à la faire tenir.
55
00:03:37,181 --> 00:03:38,807
Voilà. Merci.
56
00:03:40,057 --> 00:03:43,144
Pourquoi se donner autant de mal
alors qu'on va quitter l'île ?
57
00:03:44,048 --> 00:03:47,075
Il me faut quand même un toit
pour la nuit.
58
00:03:47,681 --> 00:03:50,610
Vous avez vu Charlotte et Faraday ?
Leurs affaires ont disparu.
59
00:03:50,770 --> 00:03:53,000
- Non, je les ai pas vus.
- T'as encore le téléphone ?
60
00:03:56,456 --> 00:03:58,636
Il les a vus aller dans la jungle.
61
00:04:01,373 --> 00:04:03,223
Pourquoi il a rien dit ?
62
00:04:07,087 --> 00:04:09,588
Tu as dit... ce sont des amis.
63
00:04:14,000 --> 00:04:15,150
N'est-ce pas ?
64
00:04:17,737 --> 00:04:21,028
Bon, on a une large zone à couvrir,
dispersons-nous.
65
00:04:21,188 --> 00:04:23,935
Si vous croisez leur piste,
appelez-moi. Je vous rejoindrai.
66
00:05:08,221 --> 00:05:09,713
Ça faisait longtemps.
67
00:05:15,562 --> 00:05:27,005
www.soustitreslost.com
(rev.1.00)
68
00:05:32,501 --> 00:05:36,074
- Qu'est ce que tu fais là ?
- J'ai un message...
69
00:05:36,615 --> 00:05:37,641
de la part de Ben.
70
00:05:38,624 --> 00:05:39,969
Ceux que vous recherchez,
71
00:05:40,373 --> 00:05:41,823
Faraday et Lewis,
72
00:05:42,374 --> 00:05:43,806
ils vont à la station Tempest.
73
00:05:44,623 --> 00:05:46,976
S'ils réussissent
à libérer ce gaz...
74
00:05:48,187 --> 00:05:50,237
tous ceux qui sont sur cette île
75
00:05:50,419 --> 00:05:52,269
mourront.
76
00:05:55,168 --> 00:05:57,946
- Pourquoi tu les arrêtes pas ?
- Ben veut que ce soit toi.
77
00:05:58,435 --> 00:06:01,490
Comment il pourrait savoir où ils sont
alors qu'il est prisonnier ?
78
00:06:01,872 --> 00:06:04,494
Ben est précisément
là où il veut être.
79
00:06:12,190 --> 00:06:13,627
Comment je vais les arrêter ?
80
00:06:14,028 --> 00:06:17,111
En sortant une arme
et en appuyant sur la détente.
81
00:06:21,940 --> 00:06:23,190
Qui êtes-vous ?
82
00:06:25,379 --> 00:06:27,057
Une vieille amie de Juliet.
83
00:06:29,193 --> 00:06:32,443
Je viens de lui dire
où vont ceux que vous recherchez.
84
00:06:32,752 --> 00:06:34,398
Vous devriez l'accompagner.
85
00:07:19,741 --> 00:07:21,189
Je peux vous aider ?
86
00:07:22,608 --> 00:07:26,617
Je cherchais de la gaze.
J'ignorais qu'il y avait quelqu'un.
87
00:07:33,126 --> 00:07:34,691
Comment est-ce arrivé ?
88
00:07:37,063 --> 00:07:40,130
Je travaille à la centrale électrique.
On m'a poussé sur le transformateur.
89
00:07:42,628 --> 00:07:45,377
Asseyez-vous.
Laissez-moi voir ça.
90
00:07:54,001 --> 00:07:55,851
Vous êtes Burke, c'est ça ?
91
00:07:56,565 --> 00:07:57,439
La pédiatre.
92
00:07:59,754 --> 00:08:00,985
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
93
00:08:04,815 --> 00:08:06,740
Henrietta nous a quittés ce matin.
94
00:08:09,375 --> 00:08:10,995
Ça va aller.
Ce n'est pas votre faute.
95
00:08:11,667 --> 00:08:14,140
Les femmes enceintes
meurent sur cette île.
96
00:08:15,377 --> 00:08:17,627
On m'a fait venir pour que ça cesse.
97
00:08:19,377 --> 00:08:20,927
Donc, à qui la faute ?
98
00:08:22,313 --> 00:08:25,760
Personne n'attend de vous
un miracle.
99
00:08:30,781 --> 00:08:33,226
Vous avez quelqu'un à qui parler ?
Des amis ?
100
00:08:36,625 --> 00:08:39,125
- Peut-être à Harper.
- Harper me déteste.
101
00:08:39,878 --> 00:08:42,029
On se parle uniquement
par nécessité.
102
00:08:42,189 --> 00:08:44,639
J'ai l'impression
qu'elle est méchante,
103
00:08:44,964 --> 00:08:46,280
malveillante.
104
00:08:49,503 --> 00:08:50,753
C'est ma femme.
105
00:08:53,127 --> 00:08:54,577
C'est votre femme ?
106
00:08:57,441 --> 00:09:00,491
- Je suis désolée...
- Non, ne vous en faites pas.
107
00:09:02,190 --> 00:09:03,240
J'ai fini.
108
00:09:05,717 --> 00:09:07,251
Merci beaucoup, Madame.
109
00:09:12,314 --> 00:09:14,017
La vie peut être difficile, ici.
110
00:09:14,257 --> 00:09:16,278
Si vous avez besoin de parler...
111
00:09:17,127 --> 00:09:18,177
je suis là.
112
00:09:19,315 --> 00:09:20,941
C'est noté.
113
00:09:22,864 --> 00:09:26,929
Si vous promettez de ne pas répéter
à votre femme ce que j'ai dit,
114
00:09:27,405 --> 00:09:31,050
je ne dirai à personne que vous mentez
sur l'origine de votre blessure.
115
00:09:33,812 --> 00:09:36,080
C'est pas la 1re brûlure chimique
que je vois.
116
00:09:41,642 --> 00:09:42,983
Marché conclu.
117
00:09:47,313 --> 00:09:48,425
Au fait...
118
00:09:51,541 --> 00:09:52,889
Je m'appelle Goodwin.
119
00:10:06,434 --> 00:10:08,445
Faraday et Charlotte
vont à la station Tempest.
120
00:10:09,440 --> 00:10:11,715
Mais moins tu en sauras,
mieux tu seras.
121
00:10:11,875 --> 00:10:13,593
Non, explique-moi.
122
00:10:13,753 --> 00:10:16,277
C'est une centrale
qui alimente l'île en énergie.
123
00:10:16,437 --> 00:10:18,587
Qu'est-ce qu'ils iraient y faire ?
124
00:10:21,752 --> 00:10:23,764
Si t'as quelque chose à me dire,
125
00:10:24,239 --> 00:10:26,047
c'est le moment ou jamais.
126
00:10:28,628 --> 00:10:30,593
J'ai besoin que tu m'aides.
127
00:10:30,753 --> 00:10:32,103
Tu vas m'aider ?
128
00:10:39,689 --> 00:10:42,739
En marchant toute la nuit,
on les rattrapera peut-être.
129
00:10:47,218 --> 00:10:47,944
Merci.
130
00:10:58,548 --> 00:11:00,205
Je pense que c'est par là.
131
00:11:04,938 --> 00:11:06,988
Qu'est-ce qui arrivera si je...
132
00:11:09,189 --> 00:11:10,299
Si j'y arrive pas ?
133
00:11:14,750 --> 00:11:16,227
Regarde-moi.
134
00:11:18,382 --> 00:11:20,332
Je sais que tu peux le faire.
135
00:11:24,315 --> 00:11:25,481
On repart ?
136
00:11:36,337 --> 00:11:38,196
C'est bon. C'est Kate.
137
00:11:46,035 --> 00:11:47,211
Ils retiennent Miles ?
138
00:11:48,906 --> 00:11:50,617
Oui, mais il va bien.
139
00:11:51,189 --> 00:11:53,281
Il est bien traité.
140
00:11:53,441 --> 00:11:55,302
Je vous croyais avec Jack,
à la plage.
141
00:11:56,728 --> 00:11:58,138
Qu'est-ce que vous faites ici ?
142
00:12:00,317 --> 00:12:03,827
Jack voulait contacter Sayid et Desmond,
143
00:12:04,148 --> 00:12:05,729
mais le téléphone est H.S.
144
00:12:06,684 --> 00:12:09,858
Plus de batteries.
Impossible de contacter le navire.
145
00:12:10,706 --> 00:12:12,467
On est donc partis récupérer
les batteries
146
00:12:12,627 --> 00:12:15,577
contenues dans les sacs
qu'on a jetés de l'hélico.
147
00:12:16,940 --> 00:12:19,984
Si vous avez jeté vos sacs
de l'hélico,
148
00:12:20,989 --> 00:12:21,955
c'est quoi, ça ?
149
00:12:23,689 --> 00:12:24,623
Ça ?
150
00:12:25,980 --> 00:12:27,775
Je l'ai emprunté.
151
00:12:29,442 --> 00:12:30,379
Je peux voir ?
152
00:12:34,754 --> 00:12:36,481
Vas-y, Dan. Montre-lui.
153
00:12:45,129 --> 00:12:47,731
Des batteries ? Qu'est-ce que...
154
00:12:52,317 --> 00:12:53,193
Quoi ?
155
00:13:00,378 --> 00:13:02,093
Comment s'appelait cette femme ?
156
00:13:02,253 --> 00:13:03,153
Harper.
157
00:13:03,735 --> 00:13:05,652
Vous êtes amies ?
158
00:13:06,064 --> 00:13:08,375
Pas vraiment. C'était ma psy.
159
00:13:09,315 --> 00:13:10,461
Vous aviez des psys ?
160
00:13:10,940 --> 00:13:13,490
C'est très stressant
d'être un Autre.
161
00:13:16,314 --> 00:13:18,761
Pas très avenante,
même pour une psy.
162
00:13:19,003 --> 00:13:21,430
Il y a forcément dans ton passé
des trucs inavouables.
163
00:13:21,690 --> 00:13:23,474
T'as tout lu dans mon dossier.
164
00:13:25,752 --> 00:13:28,479
Crois-moi, vaut mieux pas
que tu voies le mien.
165
00:13:33,404 --> 00:13:35,557
Le problème survient
au 2e trimestre.
166
00:13:35,717 --> 00:13:38,867
Quand la réponse immunitaire
de la mère se déclenche.
167
00:13:39,095 --> 00:13:41,291
Le taux de globules blancs
grimpe en flèche.
168
00:13:41,451 --> 00:13:42,488
Comme si...
169
00:13:42,953 --> 00:13:45,204
le système immunitaire
s'en prenait au fœtus.
170
00:13:47,105 --> 00:13:48,785
- Je peux ?
- Bien sûr.
171
00:13:55,252 --> 00:13:56,526
Une idée de la cause ?
172
00:13:56,950 --> 00:13:59,369
Il est encore trop tôt, mais...
173
00:13:59,687 --> 00:14:03,097
ça n'arrive que si l'enfant est conçu
sur l'île, alors je me dis...
174
00:14:08,489 --> 00:14:09,932
Ben, tu es là ?
175
00:14:11,858 --> 00:14:14,692
Ethan s'est fait porter pâle.
J'ai une salade en trop.
176
00:14:14,939 --> 00:14:16,522
Juliet, ça te tente ?
177
00:14:16,999 --> 00:14:18,626
Non merci, j'ai déjà mangé.
178
00:14:18,786 --> 00:14:21,744
Et j'ai rendez-vous
avec ta femme dans 10 minutes.
179
00:14:21,910 --> 00:14:22,617
Bien.
180
00:14:23,394 --> 00:14:24,493
Salue-la pour moi.
181
00:14:26,178 --> 00:14:27,253
Sans faute.
182
00:14:29,782 --> 00:14:30,994
Merci, ça va.
183
00:14:46,017 --> 00:14:47,428
Alors, Juliet,
184
00:14:47,836 --> 00:14:49,388
que pensez-vous de Ben ?
185
00:14:51,829 --> 00:14:52,989
Il est super.
186
00:14:54,386 --> 00:14:55,618
Très intelligent
187
00:14:55,960 --> 00:14:57,181
et passionné.
188
00:14:57,745 --> 00:14:59,019
Stimulant.
189
00:15:00,411 --> 00:15:03,944
- Il a été si bon avec moi.
- Évidemment. Vous avez tout d'elle.
190
00:15:06,037 --> 00:15:09,241
- Pardon ?
- Vous êtes devenue proche de mon mari.
191
00:15:13,857 --> 00:15:16,048
Oui. Il est super.
192
00:15:17,793 --> 00:15:19,517
Il m'a beaucoup aidée.
193
00:15:22,805 --> 00:15:24,553
Vous couchez avec lui
depuis quand ?
194
00:15:26,656 --> 00:15:27,389
Quoi ?
195
00:15:30,118 --> 00:15:31,989
Je ne suis pas stupide.
196
00:15:32,155 --> 00:15:34,850
Soyez franche. Depuis quand ?
197
00:15:37,824 --> 00:15:40,481
D'accord.
Sans moi. Fin de la discussion.
198
00:15:40,891 --> 00:15:43,540
Ayez au moins la délicatesse
de m'épargner
199
00:15:43,706 --> 00:15:45,486
ce faux-semblant.
200
00:15:46,639 --> 00:15:47,655
Je sais.
201
00:15:48,266 --> 00:15:49,411
Je vous ai suivis.
202
00:15:52,619 --> 00:15:53,911
Je vous ai vus.
203
00:16:02,025 --> 00:16:02,836
Navrée.
204
00:16:03,088 --> 00:16:04,572
Peu importe, maintenant.
205
00:16:04,732 --> 00:16:07,911
Mais il est crucial
que vous m'écoutiez
206
00:16:08,077 --> 00:16:09,718
et me croyiez.
207
00:16:12,808 --> 00:16:14,455
Si vous poursuivez
208
00:16:15,223 --> 00:16:17,653
votre liaison avec Goodwin,
209
00:16:18,861 --> 00:16:21,021
il y aura des conséquences.
210
00:16:23,020 --> 00:16:24,655
Je veux pas qu'il soit blessé.
211
00:16:25,627 --> 00:16:28,804
- Jamais je ne ferais ça.
- Je ne parle pas de vous.
212
00:16:29,336 --> 00:16:31,313
Je parle de Ben.
213
00:16:46,975 --> 00:16:50,551
- Que puis-je pour toi ?
- Que se passe-t-il avec Miles ?
214
00:16:50,990 --> 00:16:52,916
Pour l'instant, pas grand-chose.
215
00:16:53,770 --> 00:16:57,099
Je le nourris
jusqu'à ce qu'il se mette à table.
216
00:16:58,841 --> 00:17:00,190
J'aimerais lui parler.
217
00:17:02,136 --> 00:17:03,812
Et pourquoi ?
218
00:17:04,929 --> 00:17:08,233
Il faut qu'on sache qui ils sont
et d'où ils viennent.
219
00:17:08,596 --> 00:17:10,576
Et pourquoi ils se fichent
de nous secourir.
220
00:17:10,823 --> 00:17:13,507
Et tu me crois incapable
d'obtenir ces réponses ?
221
00:17:15,460 --> 00:17:17,494
On s'y prend peut-être mal.
222
00:17:18,022 --> 00:17:21,457
Tu en as quand même tué une.
Ben a tiré sur une autre.
223
00:17:21,768 --> 00:17:24,033
Et voilà qu'on en retient un autre.
224
00:17:24,427 --> 00:17:27,922
Je peux comprendre
qu'ils nous prennent pour des ennemis.
225
00:17:30,312 --> 00:17:32,665
Je suis peut-être moins intimidante.
226
00:17:35,103 --> 00:17:36,263
N'y compte pas.
227
00:17:37,266 --> 00:17:39,603
Tu sais bien ce qu'a dit Charlie
à leur sujet.
228
00:17:39,763 --> 00:17:42,770
Charlie n'a fait que dire
à qui n'est pas ce bateau.
229
00:17:44,800 --> 00:17:47,236
Tu ne veux pas savoir à qui il est ?
230
00:17:50,404 --> 00:17:53,133
PHILIP K. DICK
SIVA
231
00:18:08,580 --> 00:18:11,799
- Du lapin, aujourd'hui ?
- On n'a plus de poulet.
232
00:18:15,127 --> 00:18:16,929
Il était pas numéroté, si ?
233
00:18:17,977 --> 00:18:18,686
Quoi ?
234
00:18:20,605 --> 00:18:22,995
Mangez, changez-vous
et posez-le tout près de la porte.
235
00:18:23,155 --> 00:18:24,895
Je repasse dans 15 minutes.
236
00:18:25,760 --> 00:18:28,142
La révolution a commencé ou pas ?
237
00:18:34,187 --> 00:18:35,800
Comment ça ?
238
00:18:37,391 --> 00:18:40,332
Vous voilà propulsé chef.
C'est pas simple, je le sais.
239
00:18:41,001 --> 00:18:44,623
Il faut gérer tous ceux qui doutent
de vos choix en permanence.
240
00:18:45,078 --> 00:18:47,350
Ça commence toujours
par d'innocentes remarques.
241
00:18:47,510 --> 00:18:49,791
Une question par-ci,
un commentaire par-là.
242
00:18:49,951 --> 00:18:51,628
Si vous n'êtes pas sur vos gardes,
243
00:18:51,788 --> 00:18:55,097
vous vous retrouvez avec
une insurrection sur les bras.
244
00:18:55,574 --> 00:18:57,136
Vous pouvez me croire,
245
00:18:57,441 --> 00:19:02,246
vos amis seront furax quand ils verront
que vous n'avez pas de plan.
246
00:19:05,095 --> 00:19:06,901
J'imagine que vous en avez un.
247
00:19:08,040 --> 00:19:09,364
Comme toujours.
248
00:19:09,968 --> 00:19:13,027
Il implique
de réunir 3,2 millions $ ?
249
00:19:16,624 --> 00:19:18,187
C'est une belle somme.
250
00:19:19,279 --> 00:19:20,317
Attendez.
251
00:19:22,295 --> 00:19:24,317
Le début de la fortune...
252
00:19:26,750 --> 00:19:28,839
Mettez vos affaires
près de la porte.
253
00:19:30,884 --> 00:19:33,911
Je peux vous aider.
Nous avons des intérêts communs.
254
00:19:35,199 --> 00:19:38,427
- Un ennemi commun, du moins.
- Nos amis sur le bateau ?
255
00:19:38,679 --> 00:19:39,701
Pas eux.
256
00:19:40,685 --> 00:19:42,181
Leur employeur.
257
00:19:45,045 --> 00:19:46,541
Laissez-moi sortir.
258
00:19:48,054 --> 00:19:49,664
Accordez-moi un peu de liberté,
259
00:19:49,824 --> 00:19:52,093
un lit pour dormir
et un repas à table.
260
00:19:52,259 --> 00:19:54,991
Je vous dirai tout sur l'homme
qui a envoyé le bateau.
261
00:19:55,151 --> 00:19:57,930
Le problème,
c'est que votre parole ne vaut rien.
262
00:19:59,808 --> 00:20:01,033
Très bien.
263
00:20:06,917 --> 00:20:08,671
Je vais devoir vous montrer.
264
00:20:25,010 --> 00:20:26,660
J'espère qu'il est bon.
265
00:20:27,252 --> 00:20:30,235
J'y connais pas grand-chose en vin.
Je l'ai piqué dans le sous-marin.
266
00:20:37,120 --> 00:20:38,015
Tiens.
267
00:20:38,984 --> 00:20:39,931
Merci.
268
00:20:48,825 --> 00:20:50,797
Si ça pouvait être
tout le temps comme ça.
269
00:20:52,463 --> 00:20:54,671
Je déteste qu'on doive être si...
270
00:20:55,367 --> 00:20:56,154
discrets.
271
00:20:56,850 --> 00:20:58,597
Ça te gêne, la discrétion ?
272
00:20:59,607 --> 00:21:02,309
C'est ridicule.
Ça fait 1 an que je dors sur le canapé.
273
00:21:04,134 --> 00:21:05,395
Je devrais lui dire.
274
00:21:07,690 --> 00:21:09,822
Je doute que ce soit une bonne idée.
275
00:21:17,230 --> 00:21:18,158
Pourquoi ?
276
00:21:20,717 --> 00:21:24,289
- Ça ne plairait pas à Ben.
- C'est Ben, qui t'inquiète ?
277
00:21:27,180 --> 00:21:29,967
Pourquoi ?
Parce qu'il a le béguin pour toi ?
278
00:21:31,281 --> 00:21:33,370
- Tu le sais ?
- Tout le monde le sait.
279
00:21:33,530 --> 00:21:35,788
Il te suit comme un petit chien.
280
00:21:36,903 --> 00:21:39,325
Et tu penses que ça risque rien ?
281
00:21:39,920 --> 00:21:43,775
À moins d'1 km d'ici, il me fait
travailler sur des produits chimiques
282
00:21:44,059 --> 00:21:46,377
qui pourraient tuer
tout le monde sur l'île
283
00:21:46,537 --> 00:21:48,230
si je me trompais de bouton.
284
00:21:49,689 --> 00:21:51,900
Crois-moi, Ben a de quoi faire.
285
00:21:52,060 --> 00:21:54,920
Toi et moi,
on est le cadet de ses soucis.
286
00:21:55,080 --> 00:21:55,965
J'ai...
287
00:21:57,100 --> 00:21:59,074
le sentiment que ça l'énerverait.
288
00:22:01,318 --> 00:22:03,078
Et qu'est-ce qu'il peut faire ?
289
00:22:18,680 --> 00:22:21,263
- T'as vu où l'arrière est tombé ?
- Oui, sûrement dans l'eau.
290
00:22:21,503 --> 00:22:24,902
En courant, t'y seras dans 1 h.
Ethan, grimpe chercher le fuselage.
291
00:22:25,062 --> 00:22:27,150
Il y a peut-être des survivants,
292
00:22:27,521 --> 00:22:30,339
et tu seras l'un d'eux.
Un passager, choqué.
293
00:22:30,499 --> 00:22:33,299
Invente une bonne histoire
s'ils demandent, sinon, tais-toi.
294
00:22:33,459 --> 00:22:37,904
Écoute, apprends, ne t'implique pas.
Je veux une liste dans 3 jours.
295
00:22:57,300 --> 00:23:00,640
C'est pas normal.
On aurait déjà dû les rattraper.
296
00:23:00,800 --> 00:23:04,901
Ces gens ont sauté d'un hélicoptère.
Laisse-leur le bénéfice du doute.
297
00:23:12,090 --> 00:23:13,804
Ça va aller.
298
00:23:14,568 --> 00:23:15,990
Tout va bien.
299
00:23:23,294 --> 00:23:24,543
Doucement.
300
00:23:25,039 --> 00:23:26,209
Tout doucement.
301
00:23:29,340 --> 00:23:31,266
Je vais lui chercher de l'eau.
302
00:23:31,426 --> 00:23:32,676
D'accord. Merci.
303
00:23:37,380 --> 00:23:38,830
Que s'est-il passé ?
304
00:23:40,744 --> 00:23:43,136
Je retournais à la plage, et...
305
00:23:44,172 --> 00:23:47,209
je suis tombée
sur Faraday et Charlotte.
306
00:23:48,183 --> 00:23:49,693
Elle a dû me frapper...
307
00:23:49,853 --> 00:23:52,729
Ils ont disparu depuis hier soir.
On essayait de les rattraper.
308
00:23:55,688 --> 00:23:57,969
Tu sais où ils vont ?
309
00:23:58,129 --> 00:23:59,579
Vers une sorte de...
310
00:24:00,218 --> 00:24:01,702
centrale électrique.
311
00:24:05,060 --> 00:24:06,743
Ils avaient des masques à gaz.
312
00:24:38,536 --> 00:24:40,266
Bon, pas de blagues.
313
00:24:42,024 --> 00:24:45,323
Ne m'entraînez pas dans la jungle
pour tenter de fuir
314
00:24:45,630 --> 00:24:47,033
ou de me tirer dans le dos.
315
00:24:48,120 --> 00:24:49,450
Pas de blagues.
316
00:24:49,610 --> 00:24:52,260
On n'a même pas besoin
de quitter le salon.
317
00:24:53,970 --> 00:24:55,355
Eh bien, allons-y.
318
00:24:56,803 --> 00:24:58,211
On a un accord, pas vrai ?
319
00:24:59,900 --> 00:25:03,320
Vous pourriez courir rejoindre
les vôtres à la 1re occasion.
320
00:25:03,480 --> 00:25:06,887
S'ils voulaient encore de moi,
ils auraient déjà investi le camp.
321
00:25:12,360 --> 00:25:14,177
Derrière ce tableau.
322
00:25:27,621 --> 00:25:29,576
36, 15, 28.
323
00:25:54,570 --> 00:25:55,839
Les "Red Sox" ?
324
00:25:56,617 --> 00:25:58,521
J'ai enregistré sur le match.
325
00:26:26,377 --> 00:26:27,842
Voici Charles Widmore.
326
00:26:30,747 --> 00:26:33,473
C'est l'homme
dont le bateau est ancré au large.
327
00:26:36,790 --> 00:26:39,392
C'est lui qui essaie de trouver l'île.
328
00:26:47,660 --> 00:26:51,408
- Et l'homme aux yeux bandés ?
- Mon espion, qui s'est fait prendre.
329
00:26:52,037 --> 00:26:55,662
- Comment Widmore connaît cette île ?
- Je l'ignore, mais il la connaît.
330
00:26:56,060 --> 00:26:57,610
Qu'est-ce qu'il veut ?
331
00:26:58,580 --> 00:27:01,344
Il y a 3 mois,
à Gainesville, en Floride,
332
00:27:01,504 --> 00:27:03,878
la Vierge Marie est apparue
sur une moisissure,
333
00:27:04,118 --> 00:27:06,818
sur le mur d'un ancien lotissement.
Quand elles l'ont su,
334
00:27:06,978 --> 00:27:11,219
plus de 5 000 personnes sont venues
pour la voir de leurs yeux.
335
00:27:11,379 --> 00:27:14,184
Vous avez survécu
à un crash sur cette île.
336
00:27:14,520 --> 00:27:18,685
Vous étiez en fauteuil et maintenant,
vous galopez comme un cabri.
337
00:27:18,925 --> 00:27:21,189
Si 5 000 personnes sont venues
admirer une moisissure,
338
00:27:21,349 --> 00:27:23,648
combien, selon vous,
viendraient vous voir ?
339
00:27:28,685 --> 00:27:30,840
Charles Widmore
veut exploiter cette île,
340
00:27:31,000 --> 00:27:33,491
et il fera tout pour la posséder.
341
00:27:50,830 --> 00:27:54,052
Tout ce que je sais
de Charles Widmore est là-dedans.
342
00:27:55,210 --> 00:27:58,600
Il y a du vague, des déductions
et des faits concrets.
343
00:27:59,030 --> 00:28:01,231
Mais il y a tout, et c'est à vous.
344
00:28:06,422 --> 00:28:09,130
Désolé de ne pas vous l'avoir dit
plus tôt.
345
00:28:11,537 --> 00:28:13,907
Mais c'était le seul atout
qui me restait.
346
00:28:16,846 --> 00:28:18,787
Une dernière chose.
347
00:28:21,300 --> 00:28:23,170
Votre espion, sur le bateau...
348
00:28:23,330 --> 00:28:24,818
Dites-moi qui c'est.
349
00:28:28,152 --> 00:28:29,189
Très bien.
350
00:28:31,166 --> 00:28:33,176
Mais vous feriez mieux
de vous asseoir.
351
00:28:36,345 --> 00:28:38,031
Elle est passée par là.
352
00:28:38,840 --> 00:28:41,280
Eux aussi,
une demi-heure avant elle.
353
00:28:44,070 --> 00:28:45,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
354
00:28:45,760 --> 00:28:48,191
- Pardon ?
- Pourquoi t'es restée avec Locke ?
355
00:28:50,082 --> 00:28:51,695
J'avais besoin d'une réponse.
356
00:28:53,365 --> 00:28:56,537
Tu me le dis, où on avance
comme si de rien n'était ?
357
00:29:05,850 --> 00:29:09,630
Je suis restée pour savoir si les gens
du bateau savent qui je suis,
358
00:29:09,790 --> 00:29:13,211
s'ils savent que je suis recherchée
pour meurtre.
359
00:29:15,525 --> 00:29:16,408
Et alors ?
360
00:29:18,440 --> 00:29:19,586
Ils savent.
361
00:29:22,937 --> 00:29:25,875
On devrait avancer.
Dieu sait où est Juliet.
362
00:30:04,456 --> 00:30:05,387
Entrez.
363
00:30:07,969 --> 00:30:10,579
Désolé, je dois sortir le jambon
du four où il sera sec.
364
00:30:10,739 --> 00:30:12,096
Je vous en prie.
365
00:30:12,840 --> 00:30:15,528
- Comment vous sentez-vous ?
- On ne peut mieux.
366
00:30:18,350 --> 00:30:19,448
Ça sent bon.
367
00:30:24,736 --> 00:30:28,124
- Je croyais qu'il y aurait du monde.
- Juste vous et moi.
368
00:30:29,413 --> 00:30:31,886
J'aurais dû être plus clair,
peut-être.
369
00:30:34,141 --> 00:30:37,050
Non, ça va.
Vous aimez les petits pains ?
370
00:30:37,290 --> 00:30:38,171
Oui.
371
00:30:43,839 --> 00:30:47,699
Je vous remercie d'avoir été
si merveilleuse avec Zach et Emma.
372
00:30:47,983 --> 00:30:49,354
Ils sont adorables.
373
00:30:52,743 --> 00:30:56,706
Ils m'ont questionnée sur leur mère
qui est à Los Angeles.
374
00:30:57,523 --> 00:31:00,907
- Je ne sais pas trop quoi leur dire.
- Ça leur passera.
375
00:31:02,015 --> 00:31:05,328
Ce sont des enfants.
Leur place est-elle vraiment ici ?
376
00:31:06,489 --> 00:31:07,959
Ils sont sur la liste.
377
00:31:08,119 --> 00:31:11,251
Ce n'est pas à nous de choisir
qui y figure ou pas.
378
00:31:13,168 --> 00:31:14,836
Vu qu'on a tous ceux de la liste
379
00:31:14,996 --> 00:31:17,626
de l'arrière de l'avion,
que devient Goodwin ?
380
00:31:20,089 --> 00:31:22,137
Il les infiltre depuis 3 semaines.
381
00:31:26,380 --> 00:31:28,810
Il s'est fait l'avocat
d'une certaine Ana Lucia.
382
00:31:30,620 --> 00:31:33,479
Il pense qu'elle ferait
un membre précieux.
383
00:31:33,639 --> 00:31:35,609
Mais de vous à moi,
je n'y crois pas.
384
00:31:36,120 --> 00:31:38,447
Il est très passionné, à son égard,
385
00:31:39,470 --> 00:31:41,465
c'en est presque inconvenant.
386
00:31:42,720 --> 00:31:46,577
- Après la mort d'Ethan, c'est risqué.
- Goodwin restera où il est.
387
00:31:47,694 --> 00:31:50,415
Il n'a rien d'urgent à faire ici,
pas vrai ?
388
00:31:51,880 --> 00:31:54,744
Mais sa mission touche à sa fin.
Promis.
389
00:32:00,250 --> 00:32:03,470
Attention. L'ordinateur passe
en contrôle manuel.
390
00:32:04,262 --> 00:32:06,539
Cette tentative n'est pas autorisée.
391
00:32:19,760 --> 00:32:23,402
Attention, commande manuelle.
Contrôle manuel refusé.
392
00:32:29,900 --> 00:32:32,475
Les tentatives d'accès répétées
aux conteneurs
393
00:32:32,635 --> 00:32:34,604
provoqueront la contamination.
394
00:32:48,090 --> 00:32:49,620
Que faites-vous là ?
395
00:32:53,568 --> 00:32:57,399
Dernier avertissement.
Échec du contrôle manuel.
396
00:32:57,710 --> 00:33:01,520
- Écartez-vous de l'ordinateur.
- Désolé, c'est hors de question.
397
00:33:02,060 --> 00:33:03,488
Échec du contrôle manuel.
398
00:33:04,060 --> 00:33:05,574
Risposte imminente.
399
00:33:09,590 --> 00:33:12,900
Une minute avant contamination.
400
00:33:13,060 --> 00:33:15,125
Libérez le gaz et on y restera tous.
401
00:33:16,361 --> 00:33:19,921
Je n'essaie pas de le libérer,
mais de le rendre inerte.
402
00:33:21,412 --> 00:33:23,383
Je veux juste le neutraliser.
403
00:33:26,802 --> 00:33:28,471
40 s avant contamination.
404
00:33:40,349 --> 00:33:41,860
30 s avant contamination.
405
00:33:48,542 --> 00:33:50,660
Attention !
Contamination imminente.
406
00:33:51,199 --> 00:33:52,821
Évacuez immédiatement.
407
00:34:07,500 --> 00:34:09,370
20 s avant contamination.
408
00:34:09,530 --> 00:34:11,708
Dites-lui d'arrêter ce qu'il fait.
409
00:34:12,255 --> 00:34:15,919
Il essaie de le neutraliser
avant qu'il l'utilise contre nous !
410
00:34:18,570 --> 00:34:21,309
Regardez-moi
et dites-moi que vous êtes sûre
411
00:34:21,469 --> 00:34:25,195
que Benjamin Linus n'utiliserait jamais
ce gaz pour tuer tout le monde !
412
00:34:25,510 --> 00:34:27,446
On sait qu'il l'a déjà fait.
413
00:34:27,812 --> 00:34:29,991
Pour nous arrêter,
il faudra nous tuer.
414
00:34:30,231 --> 00:34:31,701
10 s avant contamination.
415
00:34:31,941 --> 00:34:33,495
- Daniel !
- Oui, j'essaie !
416
00:34:35,669 --> 00:34:36,644
Allez !
417
00:34:37,760 --> 00:34:39,398
- Allez !
- 5.
418
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
4...
419
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
3...
420
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
2...
421
00:34:51,801 --> 00:34:54,808
REBOOT DE SÉCURITÉ. PAS D'ALERTE,
PRESSION NORMALE, CONTENEURS INTACTS.
422
00:35:15,506 --> 00:35:16,456
C'était...
423
00:35:17,548 --> 00:35:18,790
C'était moins une.
424
00:35:40,209 --> 00:35:42,480
- Qu'est-ce que tu lis ?
- Le dossier de Shephard.
425
00:35:43,013 --> 00:35:44,562
Mikhail l'a déposé.
426
00:35:46,850 --> 00:35:48,681
C'est un neurochirurgien.
427
00:35:49,027 --> 00:35:51,781
Il est spécialisé
dans l'ablation des tumeurs.
428
00:35:55,148 --> 00:35:57,245
- Quelle surprise.
- Il peut t'aider.
429
00:36:04,260 --> 00:36:06,571
Je pensais que tu sauterais de joie.
430
00:36:07,121 --> 00:36:08,671
Qu'est-ce qu'il y a ?
431
00:36:11,731 --> 00:36:13,609
J'aimerais que tu me suives.
432
00:36:19,867 --> 00:36:23,340
Notre dernière attaque a forcé
les survivants de la queue de l'avion
433
00:36:23,500 --> 00:36:25,278
à se sauver vers la plage.
434
00:36:26,140 --> 00:36:28,383
J'ai envoyé Pickett et Tom
les trouver,
435
00:36:28,543 --> 00:36:30,278
et ils sont tombés là-dessus.
436
00:36:31,252 --> 00:36:32,905
Je suis désolé, Juliet.
437
00:36:33,360 --> 00:36:34,407
De quoi ?
438
00:36:40,430 --> 00:36:41,471
Mon Dieu !
439
00:36:55,152 --> 00:36:56,444
Qu'est-ce qui s'est passé ?
440
00:36:57,590 --> 00:37:00,444
Aucune idée.
Personne n'a rien vu.
441
00:37:00,753 --> 00:37:03,103
J'imagine qu'ils ont découvert
qu'il n'était pas des leurs.
442
00:37:05,840 --> 00:37:09,317
- J'aurai dû t'écouter.
- Pourquoi tu me montres ça ?
443
00:37:13,319 --> 00:37:15,699
Pourquoi m'avoir amenée ici ?
444
00:37:16,405 --> 00:37:18,743
Tu veux dire toi
plutôt que sa femme ?
445
00:37:24,999 --> 00:37:26,334
Tu savais que ça arriverait.
446
00:37:30,220 --> 00:37:33,675
Tu l'as envoyé en sachant pertinemment
ce qui arriverait.
447
00:37:34,634 --> 00:37:38,114
C'est ce que tu voulais !
Tu voulais qu'il meure !
448
00:37:40,127 --> 00:37:41,224
Pourquoi ?
449
00:37:42,536 --> 00:37:43,883
"Pourquoi" ?
450
00:37:45,953 --> 00:37:48,106
Tu me demandes pourquoi ?
451
00:37:49,050 --> 00:37:52,810
Après tout ce que j'ai fait
pour te faire venir, pour te garder,
452
00:37:52,970 --> 00:37:55,030
tu n'as toujours pas compris...
453
00:37:57,770 --> 00:37:59,493
que tu es à moi ?
454
00:38:07,926 --> 00:38:09,336
Prends ton temps.
455
00:38:35,393 --> 00:38:38,556
- C'est bon, ils sont de notre côté.
- De notre côté ?
456
00:38:39,170 --> 00:38:41,482
Elle vient de m'assommer.
457
00:38:41,967 --> 00:38:43,995
Désolée, mais j'avais pas le choix.
458
00:38:47,825 --> 00:38:49,757
Daniel sécurise l'installation.
459
00:38:49,917 --> 00:38:52,605
Suivez-moi
et je serai heureuse de vous expliquer
460
00:38:52,765 --> 00:38:55,045
comment on vient
de vous sauver la vie.
461
00:38:59,110 --> 00:39:01,230
D'accord, allons-y.
462
00:39:04,680 --> 00:39:06,468
Je les crois sur parole.
463
00:39:15,341 --> 00:39:16,820
Ça va ?
464
00:39:21,660 --> 00:39:23,410
Il voulait que je les tue.
465
00:39:26,580 --> 00:39:28,707
Ben. Il m'a demandé
de les tuer tous les deux.
466
00:39:34,470 --> 00:39:37,651
- Comment il t'a demandé de faire ça ?
- Je l'ignore,
467
00:39:38,060 --> 00:39:41,845
mais il savait comment m'atteindre,
où ils allaient et pourquoi.
468
00:39:42,310 --> 00:39:43,658
Tu comprends ?
469
00:39:43,818 --> 00:39:46,755
Ces gens sont venus ici
pour faire la guerre à Ben,
470
00:39:48,275 --> 00:39:50,103
et Ben va gagner.
471
00:39:51,920 --> 00:39:54,566
Quand ça arrivera,
tu ferais mieux de pas être à mes côtés.
472
00:39:56,373 --> 00:39:57,611
Pourquoi ?
473
00:40:01,220 --> 00:40:03,283
Parce qu'il croit que je suis à lui.
474
00:40:06,120 --> 00:40:09,023
Et il sait
quels sont mes sentiments pour toi.
475
00:40:31,970 --> 00:40:33,499
Il sait où me trouver.
476
00:40:56,058 --> 00:40:57,449
Fais mieux que ça.
477
00:41:06,914 --> 00:41:08,625
Le salopard !
478
00:41:10,890 --> 00:41:14,932
- Comment t'es devenu si fort à ce jeu ?
- Je sais pas... un coup de bol.
479
00:41:23,488 --> 00:41:25,431
Qu'est-ce que tu fous dehors ?
480
00:41:26,617 --> 00:41:27,826
On se voit au dîner.
481
00:41:37,992 --> 00:41:41,160
soustitreslost@gmail.com