1 00:00:01,150 --> 00:00:02,670 Précédemment dans Heroes 2 00:00:02,917 --> 00:00:05,299 Que faites-vous ici ? 3 00:00:05,461 --> 00:00:07,590 Vous devriez être dans la cuisine. 4 00:00:08,280 --> 00:00:11,140 N'êtes-vous pas le nouveau chef ? 5 00:00:12,550 --> 00:00:16,280 Donnez-moi le catalyseur, Mère. 6 00:00:19,308 --> 00:00:23,210 Je prends le catalyseur, ainsi que tes pouvoirs. 7 00:00:24,562 --> 00:00:27,360 Il est très important que nous retrouvions notre ami Hiro Nakamura. 8 00:00:27,480 --> 00:00:32,130 Ça n'a probablement pas de sens mais on ne le trouve pas sans ce paquet. 9 00:00:32,250 --> 00:00:35,260 Je ne peux pas y croire. Hiro bloqué dans le temps, 16 ans auparavant. 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,455 Et sans pouvoirs. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,686 - Le catalyseur est en moi. - Placez vos main sur la cuve 12 00:00:39,806 --> 00:00:42,837 et concentrez votre énergie. Ça devrait causer 13 00:00:42,997 --> 00:00:44,720 une réaction au niveau moléculaire. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,960 Sergent, je veux que vous sachiez exactement ce que vous signez. 15 00:00:48,128 --> 00:00:52,180 Cette drogue va changer votre vie, à un niveau que vous n'imaginez pas. 16 00:00:54,385 --> 00:00:56,160 Êtes-vous vraiment ma mère ? 17 00:00:56,280 --> 00:00:57,643 Ce ne sont pas tes parents. 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,750 Je suis ton père. 19 00:01:01,790 --> 00:01:03,399 Non, tu ne l'es pas. 20 00:01:04,980 --> 00:01:07,278 Tu n'es pas un tueur. Moi, si. 21 00:01:15,820 --> 00:01:17,520 Le sixième jour, 22 00:01:17,640 --> 00:01:21,140 Dieu créa l'Homme à son image. 23 00:01:22,310 --> 00:01:25,110 Et nous devons tout comprendre. 24 00:01:25,670 --> 00:01:28,330 Justice... Injustice... 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,150 Le bien... 26 00:01:30,378 --> 00:01:31,802 Le mal... 27 00:01:32,350 --> 00:01:33,990 Il y a en chacun de nous la faculté 28 00:01:34,174 --> 00:01:36,320 de décider ce qui dirige nos actions. 29 00:01:36,440 --> 00:01:38,970 Pour pouvoir faire nos choix par nous-mêmes. 30 00:01:39,090 --> 00:01:42,220 Le besoin de se vouer à quelque-chose de grand. 31 00:01:42,940 --> 00:01:45,550 Lorsque les autres ne s'intéressent qu'à eux-mêmes ? 32 00:01:45,670 --> 00:01:48,300 Se coupant des autres dans un monde qu'ils se fabriquent ? 33 00:01:48,420 --> 00:01:50,800 Certains ne recherchent que l'amour, même non partagé. 34 00:01:51,050 --> 00:01:55,314 Alors que d'autres sont menés par leurs peurs et leurs trahisons. 35 00:01:55,434 --> 00:01:58,412 Il y a ceux qui voient leurs choix comme une sombre preuve de 36 00:01:58,574 --> 00:02:01,950 l'absence de Dieu, alors que d'autres poursuivent leur noble chemin. 37 00:02:04,030 --> 00:02:08,730 Mais à la fin, justice, injustice, bien ou mal... 38 00:02:08,850 --> 00:02:11,551 Ce que nous choisissons n'est jamais ce dont nous avons besoin. 39 00:02:11,711 --> 00:02:13,700 C'est l'ultime blague cosmique, 40 00:02:15,370 --> 00:02:18,056 le réel cadeau laissé par Dieu. 41 00:02:23,130 --> 00:02:25,750 Oh, Peter. Tu l'as fait. 42 00:02:25,870 --> 00:02:28,890 J'ai essayé. Sylar l'a fait. 43 00:02:30,680 --> 00:02:32,072 Sylar ? 44 00:02:33,850 --> 00:02:36,120 Il n'y avait pas d'autres façons d'en finir. 45 00:02:39,790 --> 00:02:42,030 La formule doit être détruite. 46 00:02:42,241 --> 00:02:43,720 C'est trop tard. 47 00:02:46,089 --> 00:02:48,660 On l'injecte à un groupe de soldats en ce moment. 48 00:02:48,780 --> 00:02:51,100 - La formule fonctionne. - Tu penses faire bien 49 00:02:51,220 --> 00:02:54,750 - mais tu te trompes. - Tu es sûr de ça ? 50 00:02:54,870 --> 00:02:56,800 Suivre le plan fou de papa ? 51 00:02:57,110 --> 00:02:58,150 J'arrêterai ça. 52 00:02:58,270 --> 00:03:01,240 Ce n'est plus le plan de papa. C'est le nôtre. 53 00:03:04,270 --> 00:03:06,060 Que veux-tu dire ? 54 00:03:07,830 --> 00:03:09,274 Le plan. 55 00:03:09,580 --> 00:03:11,068 C'est le nôtre. 56 00:03:11,870 --> 00:03:13,210 À nous tous. 57 00:03:13,330 --> 00:03:15,410 Rendre le monde meilleur. 58 00:03:15,640 --> 00:03:19,110 Ne me dit pas que tu vas essayer d'empêcher ça ? 59 00:03:20,570 --> 00:03:22,163 Tu es comme lui. 60 00:03:23,800 --> 00:03:24,958 Je sais. 61 00:03:25,870 --> 00:03:29,570 Je me demande sans cesse quand je vais me retrouver allongé là. 62 00:03:35,488 --> 00:03:38,640 Souviens-toi de ce qu'il s'est passé la dernière fois que tu as eu une arme ? 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,170 Je vais finir ce qu'il a commencé. 64 00:03:43,250 --> 00:03:45,500 Je ne te laisserai pas faire. 65 00:03:45,820 --> 00:03:48,730 Tu vas devoir choisir ton camp. 66 00:03:50,070 --> 00:03:52,020 Soit tu es dans le mien... 67 00:03:56,290 --> 00:03:57,670 Pete. 68 00:04:03,440 --> 00:04:04,860 Je suis désolé. 69 00:04:08,460 --> 00:04:09,840 Mais tu te trompes. 70 00:04:19,933 --> 00:04:21,290 La formule est complète. 71 00:04:21,410 --> 00:04:23,990 Peter va avoir besoin d'aide à Pinehearst. 72 00:04:24,690 --> 00:04:26,580 Il est temps d'en finir. 73 00:04:50,230 --> 00:04:53,400 Arthur Petrelli est mort. 74 00:04:55,120 --> 00:04:57,330 Plus besoin d'aller à Pinehearst. 75 00:04:57,750 --> 00:04:59,050 Sylar ? 76 00:04:59,170 --> 00:05:00,770 Ne t'inquiète pas. 77 00:05:01,530 --> 00:05:03,740 Peter n'a pas pu, donc je l'ai fait. 78 00:05:05,970 --> 00:05:08,230 Comme le voulait maman. 79 00:05:10,570 --> 00:05:12,450 Je sais que je vous répugne. 80 00:05:14,020 --> 00:05:15,720 Que je vous terrifie. 81 00:05:16,380 --> 00:05:18,500 Vous me considérez comme un monstre. 82 00:05:18,990 --> 00:05:22,980 Et pourtant... C'est à cause de vous que j'en suis un. 83 00:05:29,980 --> 00:05:31,960 Et avant que la nuit tombe, 84 00:05:32,370 --> 00:05:34,410 je vais vous prouver, 85 00:05:34,950 --> 00:05:36,588 un par un, 86 00:05:37,600 --> 00:05:39,424 que vous êtes tous des monstres. 87 00:05:40,540 --> 00:05:42,350 Exactement comme moi. 88 00:05:43,172 --> 00:05:45,390 heroes-france.fr et HelixTeam 89 00:05:45,634 --> 00:05:48,810 Saison 03 épisode 13 Dual v1.0 90 00:05:48,971 --> 00:05:53,849 Bon épisode à tous. 91 00:05:55,780 --> 00:05:58,140 Je sais d'où il émet... 92 00:05:58,260 --> 00:05:59,720 Tu as six coups. 93 00:05:59,840 --> 00:06:02,470 Arme-le après chaque tir. Garde Angela saine et sauve. 94 00:06:02,590 --> 00:06:05,820 Réfléchissez-y, une grand-mère manipulatrice, 95 00:06:06,230 --> 00:06:07,450 un père négligeant, 96 00:06:07,570 --> 00:06:10,130 une mère qui abandonne sa propre fille ? 97 00:06:14,560 --> 00:06:16,421 Tous méchants, vraiment. 98 00:06:16,890 --> 00:06:20,330 - Meredith, tu viens avec moi. - Vous ne pensez pas arrêter Sylar ? 99 00:06:21,461 --> 00:06:22,505 Si. 100 00:06:23,980 --> 00:06:26,780 Sylar a mon pouvoir de guérison. Il y a un point derrière, là. 101 00:06:26,900 --> 00:06:30,200 Plantez-y quelque chose, ça arrête mon cerveau et ça me tue. 102 00:06:39,730 --> 00:06:41,150 Et Claire... 103 00:06:41,745 --> 00:06:45,020 Toi et moi, nous nous ressemblons plus que n'importe lequel d'entre eux. 104 00:06:45,140 --> 00:06:46,690 On ne peut pas nous faire de mal. 105 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 Je veux dire... 106 00:06:49,510 --> 00:06:51,440 À part nous briser le cœur ! 107 00:06:56,280 --> 00:06:58,630 Et c'est ce que les parents nous font, n'est-ce pas ? 108 00:06:58,750 --> 00:07:01,550 Nous n'avons rien en commun, espèce de taré ! 109 00:07:02,120 --> 00:07:03,610 Je vais aimer te prouver 110 00:07:03,730 --> 00:07:05,700 à quel point tu as tort. 111 00:07:24,240 --> 00:07:26,114 Tu n'est pas en train de me traquer. 112 00:07:27,650 --> 00:07:29,450 Je te traque. 113 00:07:34,460 --> 00:07:36,470 16 ans plus tôt. 114 00:07:36,777 --> 00:07:37,820 Pigeon 115 00:07:37,940 --> 00:07:39,127 Aide moi. 116 00:07:39,290 --> 00:07:41,300 J'ai perdu la formule. 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 Je n'ai pas été à la hauteur de mon père. 118 00:07:43,900 --> 00:07:46,218 J'ai perdu mon destin. 119 00:07:47,350 --> 00:07:49,792 Et maintenant je parle à un pigeon. 120 00:07:54,220 --> 00:07:57,021 Hiro est coincé dans le temps. C'est à moi de le secourir. 121 00:07:57,181 --> 00:07:59,360 Hiro sans pouvoirs. Dans quoi va-t il-se fourrer ? 122 00:07:59,480 --> 00:08:03,160 Ce qu'il fait dans le passé pourrait changer le présent, s'il meurt... 123 00:08:04,090 --> 00:08:05,490 Quoi ? 124 00:08:07,750 --> 00:08:08,900 Mohinder ! 125 00:08:09,020 --> 00:08:11,530 Ils ont vraiment fait place nette ici. 126 00:08:11,650 --> 00:08:13,150 Dr. Suresh ! 127 00:08:13,974 --> 00:08:17,380 Où est-il ? Tu as dit qu'il serait là et que nous pourrions avoir la formule. 128 00:08:17,500 --> 00:08:19,110 Je pensais qu'il serait là. 129 00:08:19,230 --> 00:08:22,108 Le seul moyen de sauver Hiro est que je devienne un voyageur temporel. 130 00:08:22,228 --> 00:08:24,770 Tu ne peux que lire les pensés. Elle ne peut que courir vite. 131 00:08:24,890 --> 00:08:26,592 Très très vite. 132 00:08:26,780 --> 00:08:28,450 Si Suresh n'est pas là, 133 00:08:28,570 --> 00:08:30,190 il doit être dans son labo. 134 00:08:30,310 --> 00:08:32,650 À Pinehearst ? C'est trop dangereux. 135 00:08:32,770 --> 00:08:34,016 Quelqu'un doit le trouver. 136 00:08:34,177 --> 00:08:35,017 Non. 137 00:08:40,910 --> 00:08:42,980 Elle est vraiment, très rapide. 138 00:08:43,100 --> 00:08:44,420 Ouais. 139 00:08:44,540 --> 00:08:46,490 Il ne me reste plus beaucoup de temps. 140 00:08:46,610 --> 00:08:48,890 L'infection a gagné mes poumons. 141 00:08:49,480 --> 00:08:51,550 En me donnant des pouvoirs, 142 00:08:51,777 --> 00:08:53,786 j'ai signé mon arrêt de mort. 143 00:08:54,070 --> 00:08:57,160 J'espère que m'injecter la formule, 144 00:08:57,920 --> 00:08:59,541 sera le remède. 145 00:09:06,868 --> 00:09:09,760 Pose ça. C'est une arme. 146 00:09:09,920 --> 00:09:13,305 - J'ai besoin que l'on vide tout ça. - Ma vie en dépend ! 147 00:09:19,055 --> 00:09:21,340 Tu te souviens notre première rencontre. 148 00:09:21,460 --> 00:09:25,320 Tu as essayé de me convaincre que les gens avec des pouvoirs existaient ? 149 00:09:25,440 --> 00:09:27,330 Tu ne m'a pas cru. 150 00:09:27,490 --> 00:09:28,738 Exactement. 151 00:09:29,290 --> 00:09:31,031 Mais une fois que j'ai vu par moi-même, 152 00:09:31,340 --> 00:09:34,377 ce que cela faisait d'être spécial, puissant, 153 00:09:34,497 --> 00:09:39,081 j'ai convoité ce que tu avais. Si fort que j'ai essayé de le recréer. 154 00:09:39,380 --> 00:09:40,750 Cela en valait le coup ? 155 00:09:40,870 --> 00:09:42,260 Cela t'a transformé en monstre. 156 00:09:42,537 --> 00:09:45,820 C'est pour ça que j'ai besoin de cette formule. Cette inject... 157 00:09:47,668 --> 00:09:50,860 Qu'as-tu fais ? Où est-elle ? 158 00:09:56,310 --> 00:09:58,750 C'est l'heure de la vengeance. 159 00:09:59,100 --> 00:10:01,240 Tu bouges, je te crame la gueule. 160 00:10:01,360 --> 00:10:03,460 Arrête ! 161 00:10:03,580 --> 00:10:06,460 Tu voulais mettre le souk ? 162 00:10:06,580 --> 00:10:07,840 Nous aussi. 163 00:10:15,550 --> 00:10:18,520 - Pourquoi m'aideriez-vous ? - Ils font leur truc avec la formule 164 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 et nous ne serons plus spéciaux. 165 00:10:20,800 --> 00:10:23,950 Si vous pensiez vous allier avec Peter, Votre frère ayant les responsabilités, 166 00:10:24,070 --> 00:10:25,962 pensez au bien que l'on peut faire. 167 00:10:30,450 --> 00:10:32,218 Nathan n'est plus aux commandes. 168 00:10:32,460 --> 00:10:33,680 Monsieur. 169 00:10:36,090 --> 00:10:38,090 Combien de soldats ont eu l'injection ? 170 00:10:38,210 --> 00:10:39,600 Uniquement moi. 171 00:10:39,780 --> 00:10:42,590 Quand vous n'êtes pas revenus au labo, Mlle Strauss s'est inquiétée. 172 00:10:44,240 --> 00:10:47,270 Peter... va tout gâcher. 173 00:10:47,390 --> 00:10:49,630 - Il faut l'arrêter. - C'est comme si c'était fait. 174 00:10:49,750 --> 00:10:51,760 Je le ramène à... 175 00:10:56,030 --> 00:10:59,320 Je vais attendre que votre frère se soit débarrassé de toute la formule. 176 00:11:00,480 --> 00:11:02,540 Vous travaillez pour Peter ? 177 00:11:02,820 --> 00:11:04,110 Ouais. 178 00:11:04,240 --> 00:11:06,510 Il est l'un des gentils maintenant. 179 00:11:13,910 --> 00:11:15,635 T'as trouvé Suresh ? 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,610 Ouaip. J'ai pris ça dans sa main. 181 00:11:17,730 --> 00:11:18,860 Une dose. 182 00:11:18,980 --> 00:11:20,016 La formule ! 183 00:11:20,240 --> 00:11:23,090 Non ! Vous réalisez à quel point c'est tordu ? 184 00:11:23,230 --> 00:11:25,520 Le fait que tu veuilles être un voyageur du temps 185 00:11:25,640 --> 00:11:27,300 ne veut pas dire que tu l'auras. 186 00:11:27,420 --> 00:11:31,340 Si tu deviens lumineux dans le noir ou s'il te poussait une autre tête ? 187 00:11:32,229 --> 00:11:34,370 Tu t'inquiétais de ce que l'on pense de toi. 188 00:11:34,490 --> 00:11:36,190 Maintenant, tu lis les pensées. 189 00:11:36,310 --> 00:11:38,120 Je voulais courir. 190 00:11:38,330 --> 00:11:39,710 Regarde ce qui c'est passé. 191 00:11:39,830 --> 00:11:42,860 Cela a aussi transformé Suresh en monstre. 192 00:11:42,980 --> 00:11:46,890 As-tu déjà eu foi en quelque chose ? Même si tous te disait le contraire ? 193 00:11:48,975 --> 00:11:50,041 Ouais. 194 00:12:21,110 --> 00:12:22,560 J'ai réussi ! 195 00:12:39,450 --> 00:12:40,929 Y'a quelqu'un ? 196 00:12:48,910 --> 00:12:51,189 Tout va bien ? 197 00:12:51,440 --> 00:12:54,240 Ma maman me manque. 198 00:12:57,900 --> 00:13:00,420 Pourquoi êtes-vous si triste ? 199 00:13:00,730 --> 00:13:03,630 Mon père m'a donné une tache facile et je n'ai pas réussis. 200 00:13:03,750 --> 00:13:06,650 Ma mère dirait que si tu peux le réparer aujourd'hui 201 00:13:06,770 --> 00:13:09,690 tu n'auras pas à t'en inquiéter demain. 202 00:13:13,970 --> 00:13:15,860 J'ai besoin de votre aide. 203 00:13:15,980 --> 00:13:17,750 Votre père a... 204 00:13:17,870 --> 00:13:20,580 un morceau de papier avec des chiffres et nombres. 205 00:13:20,700 --> 00:13:21,770 Je dois le trouver. 206 00:13:21,890 --> 00:13:24,140 Vous allez m'attirer des ennuis. 207 00:13:25,000 --> 00:13:27,830 Pensez à ce que votre mère dirait. 208 00:13:32,287 --> 00:13:33,580 Hiro 209 00:13:33,700 --> 00:13:35,316 Vous pouvez sauvez l'avenir. 210 00:13:45,750 --> 00:13:47,100 C'est mort. 211 00:13:47,430 --> 00:13:49,280 Cela ne te surprend quand même pas ? 212 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 Il nous a tous bouclé. 213 00:13:57,420 --> 00:13:59,610 Tu lui donne exactement ce qu'il veut. 214 00:14:00,610 --> 00:14:02,530 Un enfant en mal d'attention 215 00:14:02,650 --> 00:14:04,560 qui pique une crise. 216 00:14:04,680 --> 00:14:07,320 J'aimerais lui donner une bonne fessée. 217 00:14:18,290 --> 00:14:20,530 Il y a un moyen d'arrêter ça. 218 00:14:22,790 --> 00:14:24,970 Tu veux être un bon agent, chasser les méchants, 219 00:14:25,090 --> 00:14:27,750 faire des choix difficiles comme ton papa. 220 00:14:28,670 --> 00:14:32,940 Voyons les choses en face, tu es comme ton papa. 221 00:14:33,630 --> 00:14:37,080 Je vais vous autoriser à partir, 222 00:14:37,200 --> 00:14:39,400 ton père, toi et ta mère biologique, 223 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 vivant et heureux pour toujours. 224 00:14:41,880 --> 00:14:44,270 Tout ce que tu as à faire, c'est prendre ton fusil 225 00:14:44,390 --> 00:14:46,460 le pointer sur la tête d'Angela, 226 00:14:46,940 --> 00:14:49,140 et appuyer sur la gâchette. 227 00:14:52,080 --> 00:14:54,220 Vaut-elle cette protection ? 228 00:14:54,420 --> 00:14:59,270 Elle voulait détruire New York, a assassiné son mari. Au moins essayé, 229 00:14:59,390 --> 00:15:02,820 et plus important, m'a menti, fait croire à une mère et une famille, 230 00:15:02,940 --> 00:15:04,590 et m'a tout repris. 231 00:15:04,710 --> 00:15:06,867 Si tu tiens tant que ça à la garder en vie, 232 00:15:07,100 --> 00:15:09,380 tu peux toujours me donner ton papa. 233 00:15:09,600 --> 00:15:10,955 Pourquoi fais-tu ça ? 234 00:15:11,170 --> 00:15:13,350 Tu devrais demander à ton père à l'occasion 235 00:15:14,210 --> 00:15:16,370 ce que Elle et lui m'ont fait. 236 00:15:18,700 --> 00:15:20,570 J'aurai pu être une personne quelconque... 237 00:15:20,710 --> 00:15:23,390 À la place du monstre que je suis devenu. 238 00:15:23,510 --> 00:15:25,180 Maintenant Elle est morte... 239 00:15:25,445 --> 00:15:27,570 Et très bientôt ton père le sera aussi. 240 00:15:27,690 --> 00:15:29,890 C'est ton choix, ou faute. 241 00:15:30,520 --> 00:15:32,890 Tu dois seulement te débarasser d'Angela. 242 00:15:34,200 --> 00:15:35,870 Si tu lui fais du mal... 243 00:15:36,200 --> 00:15:38,880 je jure de te chasser et de te tuer ! 244 00:15:40,690 --> 00:15:43,170 De la chearleader à la froide tueuse. 245 00:15:44,020 --> 00:15:45,660 Qui est le monstre maintenant ? 246 00:16:05,560 --> 00:16:07,070 C'est toi. 247 00:16:12,660 --> 00:16:13,680 Tu es fou ? 248 00:16:13,800 --> 00:16:15,180 On a besoin d'aide. 249 00:16:15,630 --> 00:16:16,950 Ouai, mais ces types, 250 00:16:17,070 --> 00:16:19,030 ils veulent nous tuer autant que Sylar le veut. 251 00:16:22,406 --> 00:16:25,950 Salut. Je savais qu'on serait à nouveau ensemble. 252 00:16:26,149 --> 00:16:29,490 Je ne pensais pas que ce serait aussi vite. 253 00:16:29,610 --> 00:16:32,850 Soyez rapide. Sylar est dans cet immeuble. 254 00:16:32,970 --> 00:16:35,820 Le premier qui me ramène sa tête, récupère sa liberté. 255 00:16:35,940 --> 00:16:38,350 Et... qu'est-ce qui nous empêche de nous 256 00:16:38,470 --> 00:16:40,100 échapper quand vous tournerez le dos ? 257 00:16:40,220 --> 00:16:44,090 Sylar. Il nous enferme dans l'immeuble avec lui. 258 00:16:44,380 --> 00:16:46,190 Allez-y. 259 00:16:52,670 --> 00:16:54,490 Ils n'ont aucune chance. 260 00:16:54,680 --> 00:16:56,540 Pense-y. 261 00:16:56,940 --> 00:16:58,830 De quoi as-tu besoin pour attraper un requin ? 262 00:17:00,050 --> 00:17:01,690 Ce sont des appâts ? 263 00:17:06,314 --> 00:17:09,120 Savez-vous que la formule est extrêmement inflammable ? 264 00:17:10,770 --> 00:17:13,050 Et alors ? Je ne peux pas brûler. 265 00:17:13,660 --> 00:17:14,995 Et Peter ? 266 00:17:15,330 --> 00:17:17,440 Êtes-vous disposé à le sacrifier aussi ? 267 00:17:19,990 --> 00:17:21,940 Ceux-ci sont tes complices. 268 00:17:22,060 --> 00:17:23,770 Des gangsters, des tueurs ! 269 00:17:24,610 --> 00:17:26,310 Qu'est-ce que cela fait de toi ? 270 00:17:35,260 --> 00:17:38,660 - Tu n'avais pas à faire ça ! - Ça ira deux fois plus vite. 271 00:17:44,270 --> 00:17:46,390 Que s'est-il passé ? 272 00:17:47,780 --> 00:17:49,090 Ai-je des pouvoirs ? 273 00:17:49,210 --> 00:17:52,293 Pour ce que l'on en sait tu perds connaissance très bien. 274 00:17:55,100 --> 00:17:56,380 Tout ça pour rien ? 275 00:17:56,500 --> 00:17:58,310 Allez, essaie. 276 00:18:00,210 --> 00:18:02,820 Je suis le maître de l'espace-temps. 277 00:18:02,940 --> 00:18:04,210 C'est bien. 278 00:18:04,920 --> 00:18:06,680 Je suis le maître... 279 00:18:06,800 --> 00:18:09,150 de l'espace-temps. 280 00:18:09,750 --> 00:18:11,270 Je suis le maître de... 281 00:18:11,390 --> 00:18:12,590 Fais comme Hiro 282 00:18:12,710 --> 00:18:15,480 quand il plisse ses deux yeux. 283 00:18:15,600 --> 00:18:17,408 - Bonne idée. - Plisse légèrement, 284 00:18:17,528 --> 00:18:19,677 - ou tu vas allez à l'age de pierre. - Légèrement. 285 00:18:19,797 --> 00:18:22,110 - Ouais. - Une petite clignement. 286 00:18:25,310 --> 00:18:27,970 - Peut-être un peu trop petit. - Mets le turbo. 287 00:18:43,040 --> 00:18:45,410 On ne sauvera jamais Hiro ! 288 00:18:48,820 --> 00:18:50,220 C'était quoi, ça ? 289 00:18:51,040 --> 00:18:52,840 Je... ne sais pas. 290 00:18:53,436 --> 00:18:55,928 C'est sûr que ce n'est pas le voyage dans le temps. 291 00:19:40,390 --> 00:19:43,142 Il paraît que l'adrénaline peut ranimer un cœur arrêté. 292 00:19:51,190 --> 00:19:52,840 Meredith est à moi. 293 00:19:54,774 --> 00:19:57,230 À moi de l'aimer. 294 00:20:02,520 --> 00:20:04,160 À moi de la tuer. 295 00:20:11,470 --> 00:20:13,170 Tu penses vraiment que 296 00:20:13,790 --> 00:20:15,470 tu peux me contrôler ? 297 00:20:42,710 --> 00:20:44,840 Encore une chose... 298 00:20:52,780 --> 00:20:54,298 C'est quoi ça ? 299 00:20:56,350 --> 00:20:57,630 Que se passe-t-il ? 300 00:20:58,713 --> 00:20:59,880 Va-t'en ! 301 00:21:02,690 --> 00:21:05,730 - Je ne peux plus contrôler mon feu. - C'est Sylar a qui fait ça ? 302 00:21:05,850 --> 00:21:09,220 Oui. Il m'a injecté de l'adrénaline. 303 00:21:09,340 --> 00:21:11,148 Je ne peux pas le retenir. Allez-vous en ! 304 00:21:18,440 --> 00:21:21,241 C'est une vitre pare balle, vous vous souvenez ? 305 00:21:26,406 --> 00:21:30,334 Vu comme elle s'enflamme, vous allez avoir besoin de la dernière balle. 306 00:21:37,840 --> 00:21:40,060 Ça ne devrait pas être trop difficile pour vous. 307 00:21:43,460 --> 00:21:46,250 Laissez-moi vous poser une question. 308 00:21:47,480 --> 00:21:49,260 Quand ce sera fini et que 309 00:21:49,810 --> 00:21:50,860 Meredith sera morte 310 00:21:50,980 --> 00:21:53,022 d'une balle entre les deux yeux, 311 00:21:53,410 --> 00:21:55,380 Quels mensonges allez-vous dire à Claire ? 312 00:21:56,730 --> 00:21:58,780 Sa vie ou la vôtre. 313 00:22:03,430 --> 00:22:05,690 Vous m'avez rendu comme je suis. 314 00:22:07,670 --> 00:22:09,640 Je voulais vous rendre la faveur. 315 00:22:26,334 --> 00:22:28,558 Vous avez misé sur le mauvais cheval. 316 00:22:30,887 --> 00:22:34,490 Tout le monde soutient Peter, mais au final il perd toujours. 317 00:22:34,610 --> 00:22:38,430 C'est pour ça que vous êtes là-haut, et qu'il est là-bas en train de gagner. 318 00:22:39,710 --> 00:22:44,479 Définissez gagner. Il ne fait que décevoir les gens qui croient en lui. 319 00:22:45,210 --> 00:22:46,840 Vous le détestez vraiment. 320 00:22:47,350 --> 00:22:49,540 Je suis désolé pour lui, en réalité. 321 00:22:52,340 --> 00:22:54,350 Alors pourquoi avoir si peur ? 322 00:22:54,470 --> 00:22:56,280 Vous avez peur qu'il vous arrête ? 323 00:22:58,140 --> 00:23:01,020 Je n'ai peur de personne. 324 00:23:17,150 --> 00:23:18,490 Je t'ai manqué ? 325 00:23:23,148 --> 00:23:25,916 - Attention, attention ! - Tu peux arrêter de faire ça ? 326 00:23:26,036 --> 00:23:27,890 - Non, je ne peux pas ! - Essaie ! 327 00:23:28,010 --> 00:23:30,383 - Je ne peux pas le contrôler ! - Calme-toi... 328 00:23:40,360 --> 00:23:41,570 Ça... va. 329 00:23:41,690 --> 00:23:42,970 Que s'est t'il passé ? 330 00:23:43,090 --> 00:23:48,050 Comme une explosion dans ma tête. Je pouvais entendre chaque pensée... 331 00:23:48,170 --> 00:23:50,290 de chaque personne de la ville. 332 00:23:51,790 --> 00:23:55,160 - Qu'as-tu fait ? - Je n'ai rien... 333 00:23:57,634 --> 00:23:58,770 Matt ! 334 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 Ça va. 335 00:24:04,780 --> 00:24:05,990 C'est fini. 336 00:24:06,483 --> 00:24:07,991 Que s'est-il passé ? 337 00:24:08,860 --> 00:24:11,400 Comme une explosion dans ma tête. 338 00:24:11,530 --> 00:24:14,540 Je pouvais entendre chaque pensée... 339 00:24:14,660 --> 00:24:16,550 de chaque personne de la ville. 340 00:24:16,670 --> 00:24:19,147 - Qu'as tu fait ? - Je n'ai rien... 341 00:24:22,780 --> 00:24:24,320 Ou es-tu allée ? 342 00:24:27,860 --> 00:24:29,190 Je ne sais pas. 343 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 J'étais là-bas, 344 00:24:33,000 --> 00:24:35,460 mais je me regardais ici. 345 00:24:37,090 --> 00:24:38,990 Et... Et tu étais là-bas... 346 00:24:39,340 --> 00:24:41,210 Et tu étais là-bas et... 347 00:24:42,450 --> 00:24:44,810 Je crois que j'ai voyagé dans le temps. 348 00:24:45,130 --> 00:24:46,490 Dans le temps ? 349 00:24:58,610 --> 00:25:01,180 - On doit les sauver ! - Il nous a montré ça car 350 00:25:01,300 --> 00:25:03,720 il veut qu'on descende là-bas. 351 00:25:04,950 --> 00:25:06,440 Je m'en fiche. 352 00:25:26,010 --> 00:25:27,610 Allez... 353 00:25:36,324 --> 00:25:37,664 Où est Angela ? 354 00:25:38,110 --> 00:25:40,210 Tu ne voulais pas choisir donc... 355 00:25:40,330 --> 00:25:42,320 je devais te forcer la main. 356 00:25:42,660 --> 00:25:44,420 Sauver papa... 357 00:25:46,580 --> 00:25:48,080 ou mamie ? 358 00:25:48,200 --> 00:25:49,720 Lâche-moi ! 359 00:25:50,883 --> 00:25:52,255 Pourquoi fais-tu semblant ? 360 00:25:52,375 --> 00:25:54,639 On sait tout deux que tu vas aller sauver ton père. 361 00:25:55,830 --> 00:25:57,767 Même après tous les mensonges, 362 00:25:58,000 --> 00:25:59,740 combien il t'a négligé, 363 00:26:00,640 --> 00:26:02,950 Qu'est-ce que ça dit de toi ? 364 00:26:05,750 --> 00:26:07,990 C'est ça, le problème avec la vérité. 365 00:26:08,810 --> 00:26:11,100 Elle fait souffrir. 366 00:26:30,720 --> 00:26:31,780 Papa ! 367 00:26:31,900 --> 00:26:34,448 Le code, sur le coté. Tape 29297. 368 00:26:34,568 --> 00:26:35,679 29... 369 00:26:37,800 --> 00:26:41,185 Sylar l'a arraché. Il doit y avoir un autre moyen. 370 00:26:41,390 --> 00:26:43,820 Je ne sais pas combien de temps je peux encore tenir. 371 00:26:46,120 --> 00:26:47,175 Alors... 372 00:26:48,670 --> 00:26:52,950 Tu dois créer autant de chaleur que tu peux dans tes mains. 373 00:26:53,149 --> 00:26:55,400 Appuie-les sur la vitre. 374 00:27:08,990 --> 00:27:10,548 Maintenant éloigne-toi de la vitre ! 375 00:27:10,720 --> 00:27:13,740 Pareil pour toi. Pousse-toi. 376 00:27:17,717 --> 00:27:20,570 Oh mon Dieu ! Ça n'a pas marché ! 377 00:27:23,860 --> 00:27:25,688 Reculez, tous les deux. 378 00:27:36,860 --> 00:27:38,150 Claire. 379 00:27:48,170 --> 00:27:49,610 Viens avec moi. 380 00:27:50,220 --> 00:27:51,770 Laisse-moi une minute. 381 00:27:55,070 --> 00:27:58,740 Vas-y. Arrête Sylar. 382 00:27:59,130 --> 00:28:01,120 Je reviendrai pour toi. 383 00:28:14,267 --> 00:28:15,760 Je dois te sortir d'ici. 384 00:28:15,880 --> 00:28:18,657 On doit arrêter Peter avant qu'il ne gache tout. 385 00:28:18,818 --> 00:28:21,411 On peut encore tout nier. 386 00:28:21,700 --> 00:28:24,840 - Nier ? Est-ce que tu plaisantes ? - Je peux gérer à peu prés tout. 387 00:28:25,034 --> 00:28:28,430 Mais c'est un désastre auquel tu ne peux être associé. 388 00:28:28,550 --> 00:28:31,050 La formule est tout ce dont nous avons besoin. 389 00:28:31,170 --> 00:28:34,270 On la trouve... On peut recommencer. 390 00:28:34,690 --> 00:28:37,860 Nouvelle partie... Nos règles. 391 00:28:38,580 --> 00:28:40,500 Je ne peux pas fuir. 392 00:28:40,790 --> 00:28:43,600 Ce n'est pas fuir. Je suis seulement réaliste. 393 00:28:45,320 --> 00:28:47,120 C'est pour ça que tu m'as employé. 394 00:28:50,630 --> 00:28:52,110 Alors tu es virée. 395 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Je comprend pas. Comment je peux voyager dans le temps ? 396 00:29:04,280 --> 00:29:08,960 Il m'a touché et j'ai pu entendre les pensées cent fois plus fort ? 397 00:29:09,080 --> 00:29:12,050 Ensuite tu as touché Daphné, et elle a été cent fois plus rapide. 398 00:29:12,248 --> 00:29:14,930 Ton pouvoir est comme une super-charge. 399 00:29:15,930 --> 00:29:18,600 Aller plus vite voudrait dire voyager dans le temps ? 400 00:29:18,720 --> 00:29:20,540 Je veux dire... C'est ça ? 401 00:29:20,660 --> 00:29:22,222 Selon Einstein, oui. 402 00:29:22,510 --> 00:29:25,560 - Le continuum espace-temps ! - La théorie de la relativité. 403 00:29:25,680 --> 00:29:28,185 En allant plus vite que la lumière, tu peux voyager dans le temps. 404 00:29:28,450 --> 00:29:31,130 Comment tu connais aussi bien Einstein ? 405 00:29:31,250 --> 00:29:34,500 J'écoutais au lycée... généralement. 406 00:29:34,728 --> 00:29:37,790 Donc si je peux augmenter les pouvoirs des autres, 407 00:29:37,910 --> 00:29:39,450 ça veut dire que j'ai un pouvoir ! 408 00:29:39,570 --> 00:29:41,190 Ouai ! Je l'ai fait ! 409 00:29:41,310 --> 00:29:43,140 Si tu continues d'augmenter mon pouvoir 410 00:29:43,260 --> 00:29:46,230 et je continue de courrir, on peut peut-être revenir 16 ans en arrière. 411 00:29:46,407 --> 00:29:47,670 Non, attendez, attendez... 412 00:29:47,790 --> 00:29:50,900 Si tu ne peux pas controler ta vitesse ? Et que tu finisse au Moyen Âge ? 413 00:29:51,020 --> 00:29:52,720 Et si il n'a plus d'énergie ? 414 00:29:53,040 --> 00:29:54,890 On sera de retour en un clin d'œil. 415 00:30:07,140 --> 00:30:10,640 Qu'est-ce que vous faites ici ? 416 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 Je jouais avec votre fils. 417 00:30:14,690 --> 00:30:16,790 C'est fini pour aujourd'hui. 418 00:30:17,060 --> 00:30:19,236 Il est tard. Va mettre ton pyjama. 419 00:30:19,398 --> 00:30:20,640 Papa... 420 00:30:20,760 --> 00:30:22,650 Hiro ! Va au lit. 421 00:30:22,770 --> 00:30:25,230 Puis-je vous parler un instant ? 422 00:30:34,190 --> 00:30:37,150 - Voleur ! - Attendez. 423 00:30:37,270 --> 00:30:38,660 Je peux vous expliquer. 424 00:30:38,880 --> 00:30:40,140 En quelque sorte... 425 00:30:42,600 --> 00:30:44,480 Qui êtes-vous ? 426 00:30:45,360 --> 00:30:47,260 Comment avez-vous ouvert le coffre ? 427 00:30:47,380 --> 00:30:49,768 J'ai vu la combinaison en regardant par dessus votre épaule. 428 00:30:50,060 --> 00:30:52,644 Donnez-moi ce bout de papier. 429 00:30:58,920 --> 00:31:00,710 Avant de mourir, je vais vous laisser 430 00:31:00,830 --> 00:31:02,860 une dernière chance de vous expliquer. 431 00:31:08,040 --> 00:31:12,920 Si c'est détruit ce soir, ça ne pourra plus être utilisé. 432 00:31:13,040 --> 00:31:14,124 Plus jamais. 433 00:31:14,400 --> 00:31:15,740 Non. Donnez-la moi. 434 00:31:15,860 --> 00:31:18,980 Je suis le gardien de la formule. 435 00:31:40,230 --> 00:31:42,020 - Tu l'as trouvé ! - Oui. 436 00:31:42,260 --> 00:31:43,487 Ça a marché ! 437 00:31:43,649 --> 00:31:47,203 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - J'ai des pouvoirs maintenant ! 438 00:31:47,323 --> 00:31:48,409 Je t'ai sauvé. 439 00:31:48,700 --> 00:31:51,470 J'allais déchirer la formule. 440 00:31:51,590 --> 00:31:53,760 Tu n'aurais pas pu venir plus tard ? 441 00:31:53,990 --> 00:31:57,320 Rappelle-moi de ne plus te sauver la vie. 442 00:31:58,280 --> 00:32:00,320 La formule doit être détruite. 443 00:32:01,010 --> 00:32:02,780 Et je sais où elle est. 444 00:32:02,900 --> 00:32:05,093 Je l'ai volé pour Arthur Petrelli, tu te souviens ? 445 00:32:05,410 --> 00:32:08,830 Nemesis, tu as une chance de réparer ton passé. 446 00:32:09,048 --> 00:32:10,500 Et moi le mien. 447 00:32:10,620 --> 00:32:12,940 Emmène-moi là-bas, s'il te plaît. 448 00:32:18,820 --> 00:32:20,200 Il a raison. 449 00:32:21,280 --> 00:32:22,450 Vas-y, vas-y ! 450 00:32:22,570 --> 00:32:25,150 Sois le gentil... la gentille. 451 00:32:25,820 --> 00:32:27,390 On revient dans une seconde. 452 00:32:34,199 --> 00:32:36,280 Arrêtez ! Nous sommes là pour la formule. 453 00:32:36,400 --> 00:32:37,530 Elle n'est pas à vous. 454 00:32:37,650 --> 00:32:39,127 Et vous êtes... 455 00:32:39,320 --> 00:32:40,350 Hiro Nakamura. 456 00:32:40,470 --> 00:32:43,650 Il est de mon devoir de la détruire. 457 00:32:43,860 --> 00:32:47,009 Désolé, j'ai des plans pour ce petit bout de papier, Pikachu. 458 00:32:47,270 --> 00:32:48,430 Pikachu... 459 00:32:49,040 --> 00:32:50,262 Excusez-moi. 460 00:32:55,150 --> 00:32:56,490 C'est l'heure d'y aller. 461 00:33:01,090 --> 00:33:03,360 Eh, tu me donnes un coup de main. 462 00:33:04,940 --> 00:33:06,111 Prêt ? 463 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 C'était le dernier. Enfin. 464 00:33:29,701 --> 00:33:32,170 Maintenant, on peut envoyer cet endroit en enfer. 465 00:33:32,290 --> 00:33:35,330 Non, attends ! On doit faire sortir les autres. 466 00:33:35,450 --> 00:33:36,690 Mon frère est encore ici. 467 00:33:36,810 --> 00:33:40,130 Je me fiche complètement de ton frère. 468 00:34:13,300 --> 00:34:14,846 Tu m'a brisé le cœur. 469 00:34:15,008 --> 00:34:16,159 Arrête ! 470 00:34:16,342 --> 00:34:18,060 Enfoiré ! 471 00:34:18,520 --> 00:34:20,080 Pas besoin de le faire ! 472 00:34:53,590 --> 00:34:57,280 Alors comme ça... Tu as tué Arthur. 473 00:34:59,190 --> 00:35:01,000 De toute évidence. 474 00:35:02,330 --> 00:35:04,710 Tu as sauvé le monde alors. 475 00:35:06,170 --> 00:35:08,660 J'avais raison depuis le début. 476 00:35:09,710 --> 00:35:11,480 Tu es un héros. 477 00:35:13,550 --> 00:35:15,430 Ça m'étonnerait. 478 00:35:15,690 --> 00:35:17,050 Tu as tort. 479 00:35:18,450 --> 00:35:20,590 J'ai toujours voulu ça pour toi. 480 00:35:21,550 --> 00:35:23,380 J'ai rêvé de ça. 481 00:35:24,010 --> 00:35:26,800 Avec la mort d'Arthur, il n'y a personne pour te retenir. 482 00:35:26,920 --> 00:35:28,760 Personne pour prendre le dessus. 483 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 À part toi. 484 00:35:33,260 --> 00:35:36,250 Je tienais à toi. 485 00:35:36,410 --> 00:35:39,120 Je t'ai donné mon amour, mes conseils... 486 00:35:39,240 --> 00:35:40,850 Tout ce qu'une mère peut... 487 00:35:42,000 --> 00:35:45,800 Tu n'es pas ma mère. 488 00:35:49,390 --> 00:35:50,830 N'est-ce pas ? 489 00:35:55,310 --> 00:35:57,580 Et je peux savoir si tu mens. 490 00:36:03,640 --> 00:36:05,530 Non, je ne le suis pas. 491 00:36:10,600 --> 00:36:12,965 Pendant un instant, j'aurais voulu que oui. 492 00:36:18,440 --> 00:36:21,210 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Je te l'ai dit. 493 00:36:21,910 --> 00:36:24,740 Mes enfants m'ont vraiment déçue, 494 00:36:24,860 --> 00:36:27,540 et je voulais une autre chance. 495 00:36:27,660 --> 00:36:31,200 Une autre chance pour donner mon amour maternel. 496 00:36:34,410 --> 00:36:36,330 Tu mens. 497 00:36:41,440 --> 00:36:43,690 Je t'ai dit que je pouvais savoir. 498 00:36:47,200 --> 00:36:49,750 Je te voulais dans la Compagnie. 499 00:36:49,910 --> 00:36:52,500 Tu avais un pouvoir dont j'avais besoin. 500 00:36:53,290 --> 00:36:55,540 Tu m'as vu comme un héros. 501 00:36:58,600 --> 00:36:59,605 Non. 502 00:37:01,370 --> 00:37:03,310 Comme un tueur... 503 00:37:03,690 --> 00:37:05,610 Un monstre. 504 00:37:06,310 --> 00:37:10,340 Tu étais faible et malléable. 505 00:37:10,460 --> 00:37:11,960 Je pouvais te manipuler. 506 00:37:12,080 --> 00:37:14,401 Parce que c'est ce que je fais, car tu as raison... 507 00:37:15,260 --> 00:37:17,120 Je suis un monstre. 508 00:37:18,650 --> 00:37:20,530 N'y a-t-il rien de bon en ce monde ? 509 00:37:20,650 --> 00:37:25,060 Dis-moi quelque chose, n'importe quoi. Prouve que tu n'es pas comme moi ! 510 00:37:25,210 --> 00:37:27,330 Je connais tes vrais parents. 511 00:37:32,570 --> 00:37:33,860 Tu dis la vérité. 512 00:37:33,980 --> 00:37:35,800 Tu n'es pas le fils d'un horloger 513 00:37:35,920 --> 00:37:37,966 et d'une collectionneuse de boules à neige. 514 00:37:38,128 --> 00:37:39,870 Qui suis-je alors ? 515 00:37:40,660 --> 00:37:45,200 Si tu me tues, tu ne le sauras jamais. 516 00:37:49,055 --> 00:37:50,310 Dis-moi. 517 00:37:52,800 --> 00:37:54,430 Dis-le moi ! 518 00:37:55,937 --> 00:37:57,840 Je veux la vérité ! 519 00:38:14,140 --> 00:38:15,400 Claire. 520 00:38:16,990 --> 00:38:19,380 Nous devons partir. Tout de suite. 521 00:38:19,500 --> 00:38:21,218 Sors Angela d'ici. 522 00:38:27,270 --> 00:38:29,352 - Maman ! - Claire ! 523 00:38:29,512 --> 00:38:31,228 Qu'est-ce que tu fais là ? 524 00:38:31,580 --> 00:38:34,050 Je t'avais dit que je reviendrais, allez ! 525 00:38:35,150 --> 00:38:36,900 On y va. 526 00:38:37,020 --> 00:38:39,653 Tout le bâtiment va brûler. Tu vas être enterrée vivante. 527 00:38:39,890 --> 00:38:41,830 - Non, je peux te sauver. - Va-t-en ! 528 00:38:42,609 --> 00:38:43,900 On doit sortir de là. 529 00:38:44,020 --> 00:38:45,840 Tu dois partir ! 530 00:38:48,290 --> 00:38:50,100 Je t'aime, maman. 531 00:38:50,220 --> 00:38:51,315 Va ! 532 00:39:13,910 --> 00:39:15,270 Tu as volé ! 533 00:39:15,390 --> 00:39:17,460 Ce n'était pas moi, c'était toi ! 534 00:39:17,580 --> 00:39:20,250 - Tu as pris la formule ! - Je le devais. 535 00:39:20,370 --> 00:39:22,300 Tu étais contre tout ça ! 536 00:39:22,420 --> 00:39:23,739 Je n'avais pas le choix. 537 00:39:24,070 --> 00:39:26,270 Pourquoi m'as-tu sauvé ? Pourquoi ferais-tu ça ? 538 00:39:28,300 --> 00:39:31,400 Parce que tu es mon frère, et que je t'aime. 539 00:39:35,690 --> 00:39:37,640 Ce n'est pas ce que j'aurais fait. 540 00:39:42,892 --> 00:39:44,500 Nathan ! 541 00:39:49,370 --> 00:39:52,830 Il y a Dieu, et il y a le Diable... 542 00:39:52,950 --> 00:39:55,480 Le Bien et le Mal... 543 00:39:55,600 --> 00:39:58,620 Les Gentils et les Méchants. 544 00:39:58,740 --> 00:40:00,920 Et si nous sommes touchés par la sagesse, 545 00:40:01,040 --> 00:40:03,529 alors on peut voir entre eux 546 00:40:03,750 --> 00:40:06,260 la lumière passer... 547 00:40:09,430 --> 00:40:11,760 Nous attendons en silence ces instants 548 00:40:11,880 --> 00:40:13,980 lorsque tout prend son sens... 549 00:40:15,510 --> 00:40:19,040 Quand une existence insignifiante attire notre attention, 550 00:40:19,160 --> 00:40:22,220 Et que notre but s'impose. 551 00:40:24,020 --> 00:40:26,600 Et si nous avons la force d'être honnêtes, 552 00:40:26,879 --> 00:40:30,100 Alors ce que nous trouvons en nous retournant 553 00:40:30,220 --> 00:40:32,410 est notre propre image... 554 00:40:33,720 --> 00:40:36,840 témoin symbolique de la dualité de la vie... 555 00:40:38,100 --> 00:40:39,680 Que chacun de nous 556 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 est capable à la fois de l'obscur 557 00:40:42,160 --> 00:40:43,730 Et de la lumière... 558 00:40:43,850 --> 00:40:46,380 Du bien et du mal... 559 00:40:46,500 --> 00:40:49,480 L'un ou l'autre... ou tous. 560 00:40:49,600 --> 00:40:53,190 Et la destinée, bien que marchant toujours dans notre direction, 561 00:40:53,420 --> 00:40:56,830 peut-être déroutée par les choix que nous faisons... 562 00:41:00,497 --> 00:41:02,720 Par l'amour que nous portons. 563 00:41:03,240 --> 00:41:05,480 Et les promesses que nous gardons. 564 00:41:07,540 --> 00:41:12,124 Fin du Volume 3 565 00:41:13,570 --> 00:41:18,104 Volume 4 : "Fugitifs" 566 00:41:18,510 --> 00:41:20,400 Je pense que notre seule vraie option 567 00:41:20,520 --> 00:41:22,899 est d'y mêler le gouvernement des États-Unis. 568 00:41:30,260 --> 00:41:33,380 Et vous dites que tous ces gens ont des pouvoirs. 569 00:41:33,900 --> 00:41:35,703 Eux et d'autres. 570 00:41:35,920 --> 00:41:37,390 Beaucoup d'autres. 571 00:41:37,510 --> 00:41:41,100 La chose importante à se rappeler est le danger qu'ils peuvent devenir. 572 00:41:41,220 --> 00:41:42,590 Si laissés sans contrôle. 573 00:41:42,710 --> 00:41:44,379 J'avais une solution. 574 00:41:45,810 --> 00:41:47,930 Qui s'est avérée un échec. 575 00:41:48,750 --> 00:41:50,360 Tout est là. 576 00:41:50,589 --> 00:41:52,888 Toutes les preuves dont vous avez besoin. 577 00:41:53,270 --> 00:41:56,270 Que voulez-vous faire exactement ? 578 00:41:56,961 --> 00:41:59,353 Je veux les rassembler et les mettre dans un complexe. 579 00:41:59,514 --> 00:42:01,480 Où ils ne seraient un danger pour personne. 580 00:42:05,590 --> 00:42:07,140 Très bien, sénateur. 581 00:42:07,750 --> 00:42:09,810 Vous aurez ce dont vous avez besoin. 582 00:42:14,460 --> 00:42:16,490 Merci, Monsieur le Président. 583 00:42:18,452 --> 00:42:21,980 Merci de votre fidelité. Rendez vous le 02 février 2009 584 00:42:22,100 --> 00:42:24,885 Traduction : Shaffe, Djoach, Sté, Fedge et LittlePrincess 585 00:42:25,005 --> 00:42:28,981 Relecture : Shaffe, LittlePrincess Jiss, Micka, Delphyne et Lapinou 586 00:42:29,101 --> 00:42:31,130 Synchro : Djoach 587 00:42:31,250 --> 00:42:34,748 A suivre.