1
00:00:00,573 --> 00:00:02,334
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:02,586 --> 00:00:06,213
Nous connaissons le rôle de l'éclipse.
Plus personne n'a de pouvoir.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,084
Vous devez nous les rendre.
4
00:00:08,335 --> 00:00:10,509
Réparez Hiro.
Arthur Petrelli a effacé sa mémoire.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,219
Hiro croit qu'il a 10 ans.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,388
Je peux pas, désolée.
Je dois filer d'ici.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,349
Tu me connais pas
et tu ignores ce que j'ai vécu.
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,852
Il n'a qu'à me téléporter
à Lawrence.
9
00:00:20,104 --> 00:00:22,187
Je ne veux pas
que tu me voies comme ça.
10
00:00:22,660 --> 00:00:24,565
- Comme quoi ?
- Comme ça.
11
00:00:28,212 --> 00:00:31,030
- Pourquoi ne guérit-elle pas ?
- Son pouvoir ne marche pas.
12
00:00:31,197 --> 00:00:32,865
- On est tous deux...
- Impuissant ?
13
00:00:33,117 --> 00:00:35,326
On ne peut plus avoir
ce qu'on désire.
14
00:00:35,578 --> 00:00:36,619
Qui l'a dit ?
15
00:00:42,083 --> 00:00:43,168
Mon Dieu.
16
00:00:43,752 --> 00:00:46,420
- Arthur est vivant ?
- Tu es le seul à pouvoir l'arrêter.
17
00:00:46,587 --> 00:00:48,589
J'irai nulle part
avant d'avoir arrêté Samedi.
18
00:00:48,841 --> 00:00:52,092
La seule façon de le ramener
est de l'aider à arrêter son frère.
19
00:00:53,312 --> 00:00:56,513
Nous savons tout sur vous,
sénateur Nathan Petrelli.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,057
Votre père nous a prévenus.
21
00:01:01,604 --> 00:01:03,735
Attendez ! Nous devons revenir !
22
00:01:04,275 --> 00:01:06,801
Mon frère n'arrêtera
qu'après notre mort.
23
00:01:07,840 --> 00:01:09,573
Je n'ai pas de pouvoir, Peter !
24
00:01:09,740 --> 00:01:11,829
- Je suis complètement...
- Impuissant ?
25
00:01:12,291 --> 00:01:13,864
Tu ne peux donc rien faire ?
26
00:01:14,116 --> 00:01:15,887
Je ne peux rien faire.
27
00:01:16,980 --> 00:01:19,149
Tu as dit que c'est arrivé
pour cette raison.
28
00:01:19,316 --> 00:01:23,207
Pour tester notre détermination.
C'est peut-être une bonne chose.
29
00:01:25,360 --> 00:01:27,323
Samedi a aussi perdu ses pouvoirs.
30
00:01:27,895 --> 00:01:29,380
Il n'est plus invulnérable.
31
00:01:29,716 --> 00:01:31,402
Ça ne le rend pas impuissant.
32
00:01:31,569 --> 00:01:33,355
Ses disciples voient en lui un dieu.
33
00:01:33,522 --> 00:01:37,096
Alors, on doit le saigner.
Ils verront qu'il n'est pas divin.
34
00:01:38,148 --> 00:01:40,773
- Pourquoi es-tu venu ici, Peter ?
- Pour te trouver.
35
00:01:41,184 --> 00:01:42,685
Pour que tu arrêtes mon frère.
36
00:01:43,202 --> 00:01:44,685
Ne me mens pas.
37
00:01:46,839 --> 00:01:49,566
Je dois savoir si je peux être un héros
sans mes pouvoirs.
38
00:01:55,181 --> 00:01:56,195
Allons-y.
39
00:01:58,906 --> 00:02:01,610
Blessure par balle à l'épaule.
Tension 110 à 82.
40
00:02:01,777 --> 00:02:04,873
- Cœur à 128. Perf. de dextrose à 5%.
- Ça fait mal !
41
00:02:05,497 --> 00:02:07,376
- Quel est ton nom ?
- Claire.
42
00:02:08,272 --> 00:02:10,180
- Où est mon père ?
- Il arrive.
43
00:02:10,347 --> 00:02:12,760
- Quand avez-vous été blessée ?
- Ça vient d'arriver.
44
00:02:12,927 --> 00:02:14,573
Ne mentez pas, ce sera plus simple.
45
00:02:14,740 --> 00:02:16,292
Tout son système est infecté.
46
00:02:16,459 --> 00:02:19,339
Soit elle n'a jamais été malade,
soit vous mentez.
47
00:02:19,823 --> 00:02:21,724
Vous direz la vérité à la police.
48
00:02:21,976 --> 00:02:24,352
- Elle va s'en tirer ?
- Je l'ignore.
49
00:02:48,087 --> 00:02:49,633
Tu crois que c'est permanent ?
50
00:02:49,800 --> 00:02:51,990
Quoi... nos pouvoirs sont partis ?
51
00:02:52,332 --> 00:02:53,591
Je crois bien.
52
00:02:56,048 --> 00:02:57,644
Je ne sais plus.
53
00:02:58,826 --> 00:03:00,216
Et si c'était...
54
00:03:01,874 --> 00:03:02,953
permanent ?
55
00:03:04,040 --> 00:03:06,500
Alors, tu as exactement
ce que tu veux.
56
00:03:08,919 --> 00:03:10,656
Et qu'est-ce que je veux ?
57
00:03:23,091 --> 00:03:25,144
Une chance de renaître.
58
00:03:26,383 --> 00:03:28,402
Libre de pouvoirs et de dangers.
59
00:03:31,809 --> 00:03:32,833
Effrayant.
60
00:03:36,695 --> 00:03:38,066
Et inattendu.
61
00:03:39,503 --> 00:03:40,503
Quoi ?
62
00:03:41,048 --> 00:03:42,785
Nos pouvoirs envolés...
63
00:03:42,987 --> 00:03:44,001
ou nous ?
64
00:03:50,074 --> 00:03:52,620
Allez, file, Elle ! Allez !
65
00:03:54,680 --> 00:03:56,568
- Qui fait ça ?
- À ton avis ?
66
00:04:42,945 --> 00:04:44,513
C'est ça, cours !
67
00:04:48,993 --> 00:04:50,702
Je veux que tu aies peur !
68
00:04:51,834 --> 00:04:53,511
Tout comme Claire l'était !
69
00:04:56,135 --> 00:04:57,647
Ça va finir aujourd'hui.
70
00:04:58,506 --> 00:04:58,771
w
71
00:04:58,772 --> 00:04:59,025
ww
72
00:04:59,027 --> 00:04:59,271
www
73
00:04:59,272 --> 00:04:59,521
www.
74
00:04:59,522 --> 00:04:59,771
www.h
75
00:04:59,772 --> 00:05:00,021
www.he
76
00:05:00,022 --> 00:05:00,271
www.her
77
00:05:00,272 --> 00:05:00,521
www.hero
78
00:05:00,522 --> 00:05:00,771
www.heroe
79
00:05:00,772 --> 00:05:01,021
www.heroes
80
00:05:01,022 --> 00:05:01,271
www.heroes-
81
00:05:01,272 --> 00:05:01,521
www.heroes-f
82
00:05:01,522 --> 00:05:01,771
www.heroes-fr
83
00:05:01,772 --> 00:05:02,021
www.heroes-fra
84
00:05:02,022 --> 00:05:02,271
www.heroes-fran
85
00:05:02,272 --> 00:05:02,521
www.heroes-franc
86
00:05:02,522 --> 00:05:02,771
www.heroes-france
87
00:05:02,772 --> 00:05:03,021
www.heroes-france.
88
00:05:03,022 --> 00:05:03,271
www.heroes-france.c
89
00:05:03,272 --> 00:05:03,521
www.heroes-france.co
90
00:05:03,522 --> 00:05:04,161
www.heroes-france.com
91
00:05:04,286 --> 00:05:08,231
Heroes 311
"The Eclipse, Part 2"
92
00:05:32,355 --> 00:05:34,625
Beaucoup de pouvoirs
dans un seul nom.
93
00:05:35,233 --> 00:05:37,449
Tu ne devrais pas
te livrer aussi librement.
94
00:05:38,369 --> 00:05:41,387
Certains croient qu'on possède
un homme en ayant son nom.
95
00:05:43,284 --> 00:05:46,125
D'autres croient que ces noms
donnent une grande force.
96
00:05:46,472 --> 00:05:49,014
C'est pour ça que tu te fais appeler
Baron Samedi ?
97
00:05:50,424 --> 00:05:52,591
Et que les gens te vénèrent
comme un dieu ?
98
00:05:52,899 --> 00:05:55,446
C'est pour ça que tu as pris
le titre de sénateur ?
99
00:06:00,295 --> 00:06:03,590
- Que vas-tu faire d'elle ?
- C'est une restavec. Elle sera vendue.
100
00:06:07,106 --> 00:06:09,201
- Tu veux dire prostituée.
- Ce n'est pas à elle
101
00:06:09,453 --> 00:06:11,825
de dire si elle doit être
heureuse ou non.
102
00:06:12,448 --> 00:06:14,692
Si elle doit vivre ou mourir.
103
00:06:18,311 --> 00:06:20,879
- Je ne te laisserai pas faire !
- Toi ?
104
00:06:21,131 --> 00:06:22,607
Tu n'es qu'un mortel.
105
00:06:24,006 --> 00:06:25,330
C'est moi le dieu.
106
00:06:52,296 --> 00:06:54,621
Alors, Dr Suresh,
qu'avez-vous trouvé ?
107
00:06:54,873 --> 00:06:56,533
Pourquoi nos pouvoirs déraillent ?
108
00:06:56,700 --> 00:06:59,703
J'ai testé chaque connexion
possible à cette éclipse.
109
00:06:59,930 --> 00:07:03,905
Les possibilités sont trop nombreuses.
La gravité, la densité des électrons.
110
00:07:04,072 --> 00:07:05,997
Ce n'est peut-être
qu'une coïncidence.
111
00:07:06,164 --> 00:07:07,384
Tu parles trop, doc.
112
00:07:07,765 --> 00:07:10,243
Tout ce que j'entends,
c'est : "bla, bla, bla."
113
00:07:10,410 --> 00:07:12,183
Si vous me laissiez respirer !
114
00:07:12,350 --> 00:07:14,455
Vous êtes sous pression,
je comprends.
115
00:07:14,945 --> 00:07:15,983
Vous comprenez ?
116
00:07:16,150 --> 00:07:19,183
Vous me retenez contre mon gré
et je suis finalement guéri !
117
00:07:19,350 --> 00:07:21,982
Être sans pouvoir
m'a rendu vulnérable.
118
00:07:22,993 --> 00:07:25,485
- Vous êtes paranoïaque.
- En effet.
119
00:07:28,841 --> 00:07:31,033
Je crois qu'on doit vous motiver.
120
00:07:33,732 --> 00:07:34,794
Arrêtez !
121
00:07:39,167 --> 00:07:41,193
Je compte sur votre aide, docteur.
122
00:07:59,311 --> 00:08:01,354
- Sandra, c'est quoi ?
- Où es-tu ?
123
00:08:01,605 --> 00:08:03,148
Pourquoi ne répondais-tu pas ?
124
00:08:03,399 --> 00:08:05,402
- Qu'y a-t-il ?
- Claire est à l'hôpital.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,652
- Je sais que tu ne voulais pas.
- Elle va bien ?
126
00:08:07,819 --> 00:08:09,275
Non, pas du tout.
127
00:08:09,891 --> 00:08:11,093
Elle est stable,
128
00:08:11,260 --> 00:08:13,909
mais elle est infectée
comme si elle n'avait jamais été malade.
129
00:08:14,161 --> 00:08:15,473
Elle est effrayée.
130
00:08:15,640 --> 00:08:18,444
Je ne sais quoi lui dire
ni quoi faire.
131
00:08:19,097 --> 00:08:20,943
Reste... calme.
132
00:08:21,110 --> 00:08:22,868
Ils posent des tas de questions.
133
00:08:23,035 --> 00:08:24,481
Ils ont appelé la police.
134
00:08:24,648 --> 00:08:26,338
Que vais-je leur dire ?
135
00:08:27,588 --> 00:08:29,545
Dis-leur ce que j'aurais dit.
136
00:08:30,009 --> 00:08:31,218
Tu veux dire mentir ?
137
00:08:33,484 --> 00:08:34,671
J'arrive.
138
00:09:12,169 --> 00:09:14,230
Que t'arrive-t-il ?
C'est quoi, ça ?
139
00:09:15,522 --> 00:09:16,671
Des atèles.
140
00:09:17,588 --> 00:09:19,433
C'est moi sans mon pouvoir.
141
00:09:20,707 --> 00:09:22,102
J'ai une paralysie motrice.
142
00:09:23,628 --> 00:09:25,772
Mais tu es la plus rapide au monde.
143
00:09:28,353 --> 00:09:30,212
L'an dernier, je bougeais à peine.
144
00:09:34,058 --> 00:09:35,795
Il y a eu cette éclipse.
145
00:09:36,284 --> 00:09:37,951
Juste après, je marchais.
146
00:09:39,114 --> 00:09:40,804
Puis j'ai pu courir.
147
00:09:42,381 --> 00:09:44,306
Et je courais vraiment très vite.
148
00:09:48,942 --> 00:09:50,797
Et me revoilà au point de départ.
149
00:09:55,492 --> 00:09:57,828
Lis mes pensées
si tu ne me crois pas.
150
00:09:58,232 --> 00:09:59,265
Impossible.
151
00:10:00,517 --> 00:10:02,934
Je ne peux pas,
j'ai perdu mon pouvoir.
152
00:10:03,257 --> 00:10:04,506
Tout comme Hiro.
153
00:10:04,825 --> 00:10:08,064
On a voulu battre Arthur Petrelli.
Il nous punit.
154
00:10:08,316 --> 00:10:10,984
- On ignore si c'est lui.
- Je l'ai vu tuer ton père.
155
00:10:11,419 --> 00:10:12,777
C'est tout lui.
156
00:10:14,616 --> 00:10:16,192
Je ne le méritais pas.
157
00:10:16,530 --> 00:10:18,283
- Arrête de dire ça.
- Pourquoi ?
158
00:10:18,600 --> 00:10:19,946
Je suis mauvaise.
159
00:10:20,303 --> 00:10:23,663
Une Némésis, d'accord ?
On récolte ce qu'on sème.
160
00:10:23,915 --> 00:10:26,550
Dois-je te répéter
que tu es quelqu'un de bien ?
161
00:10:26,717 --> 00:10:27,959
Tu ne me connais pas.
162
00:10:29,788 --> 00:10:31,722
Tu ne savais pas pour ça.
163
00:10:33,570 --> 00:10:36,448
Tu ne peux rien pour moi
et arrête de croire que si.
164
00:10:40,899 --> 00:10:42,241
Tout va bien ?
165
00:10:47,094 --> 00:10:48,587
Matt allait partir.
166
00:11:04,498 --> 00:11:06,359
Ça va me rendre mon pouvoir ?
167
00:11:06,526 --> 00:11:08,875
Ça va pister les changements
survenus dans votre corps.
168
00:11:13,069 --> 00:11:15,783
Tu penses vraiment
que je suis aussi stupide, doc ?
169
00:11:17,795 --> 00:11:18,840
Sincèrement...
170
00:11:19,487 --> 00:11:20,830
oui, je le pense.
171
00:11:59,165 --> 00:12:00,830
"Mec, c'est incroyable !"
172
00:12:03,614 --> 00:12:05,967
Il nous faut le nouveau 9th Wonders.
Aidez-nous.
173
00:12:06,134 --> 00:12:08,315
C'est quoi, ça ?
Une espèce de blague ?
174
00:12:08,799 --> 00:12:10,680
Tu crois que je les ai embauchés ?
175
00:12:10,847 --> 00:12:13,261
Je suis Ando Masahashi.
Lui, c'est Hiro Nakamura.
176
00:12:13,428 --> 00:12:14,428
Regardez !
177
00:12:18,457 --> 00:12:20,822
"Tu savais ce que j'allais dire ?"
Comment t'as fait ?
178
00:12:21,359 --> 00:12:22,542
J'ai rien fait.
179
00:12:22,782 --> 00:12:24,984
Mec, c'est... mec.
180
00:12:25,151 --> 00:12:28,953
Aidez-nous à savoir pourquoi Hiro a plus
de pouvoir et à lui rendre sa mémoire.
181
00:12:29,120 --> 00:12:31,760
Le monde en dépend.
Les réponses sont là-dedans.
182
00:12:33,457 --> 00:12:36,315
Ouvrons d'anciens numéros
pour voir ce qu'il se passe.
183
00:12:36,873 --> 00:12:39,466
T'es pas dans une bibliothèque.
Tu le veux ? Tu l'achètes.
184
00:12:44,496 --> 00:12:45,900
Alors, on l'achète !
185
00:12:46,947 --> 00:12:48,680
Celui-là aussi, merci.
186
00:12:52,620 --> 00:12:54,340
Le plus beau jour de ma vie !
187
00:13:06,183 --> 00:13:07,854
C'est bon, c'est bon.
188
00:13:10,908 --> 00:13:12,082
Puis-je vous aider ?
189
00:13:17,706 --> 00:13:19,165
Tout va bien.
190
00:13:24,835 --> 00:13:27,520
- Il va appeler les flics.
- Pas grave. Tu seras loin.
191
00:13:27,687 --> 00:13:29,222
Que veux-tu dire ?
192
00:13:29,851 --> 00:13:32,165
Tu as semé trop de sang.
Bennet sera bientôt là.
193
00:13:32,332 --> 00:13:34,328
Séparons-nous ou il nous tuera.
194
00:13:34,495 --> 00:13:37,273
Non, on doit le faire ensemble.
C'est le but.
195
00:13:37,883 --> 00:13:39,358
Sans pouvoir,
196
00:13:39,618 --> 00:13:41,445
Bennet est le plus fort.
197
00:13:42,473 --> 00:13:45,085
Il est mieux entraîné
et il te tuera.
198
00:13:45,835 --> 00:13:47,876
- Je le mérite peut-être.
- Peut-être ?
199
00:13:48,043 --> 00:13:51,288
Non, tu as changé.
N'abandonne pas.
200
00:13:51,959 --> 00:13:53,053
Tu as un plan ?
201
00:13:53,220 --> 00:13:54,874
Qu'il vienne, nous le piégerons.
202
00:13:55,277 --> 00:13:58,109
La supériorité numérique
est notre plus gros atout.
203
00:13:58,601 --> 00:14:01,046
D'accord, on le fera ensemble.
Allez.
204
00:14:30,990 --> 00:14:32,287
Allez, allez, allez.
205
00:14:34,720 --> 00:14:36,275
Courez et ne vous retournez pas.
206
00:14:59,190 --> 00:15:00,565
Et j'ai trouvé l'épée...
207
00:15:00,732 --> 00:15:04,123
Et j'ai trouvé le dinosaure,
mais c'était pas un vrai.
208
00:15:04,290 --> 00:15:07,250
- Et puis, j'ai...
- Je sais, j'étais là.
209
00:15:09,659 --> 00:15:12,391
Vous deviez pas trouver pourquoi
vos pouvoirs ne marchent pas ?
210
00:15:12,558 --> 00:15:13,696
C'est en cours.
211
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
Ici ?
212
00:15:15,864 --> 00:15:18,416
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- J'ai une théorie.
213
00:15:19,305 --> 00:15:21,878
- C'est qui, ces gugusses ?
- Dans l'histoire de Hiro,
214
00:15:22,130 --> 00:15:24,899
Il y a une éclipse.
Et il y a une éclipse en ce moment même.
215
00:15:25,212 --> 00:15:27,294
- Coïncidence ?
- Il y avait une éclipse
216
00:15:27,591 --> 00:15:29,803
sur le toit Yamagato.
Le jour où tout a changé.
217
00:15:29,970 --> 00:15:33,097
- Et ça veut dire quoi, pour nous ?
- Vos pouvoirs reviendront
218
00:15:33,349 --> 00:15:34,724
à la fin de l'éclipse.
219
00:15:38,772 --> 00:15:40,563
Vous devez avoir raison. Regardez.
220
00:15:40,815 --> 00:15:43,274
C'est un dessin de Daphne chez elle
et elle court.
221
00:15:43,526 --> 00:15:45,777
Je dois y retourner
avant qu'elle parte. Merci.
222
00:15:46,029 --> 00:15:48,822
- C'était Matt Parkman.
- Ouais, je suis Matt Parkman.
223
00:15:50,575 --> 00:15:53,163
Bonne nouvelle.
Tu vas retrouver tes pouvoirs.
224
00:15:53,330 --> 00:15:56,077
On trouvera comment te ramener
ton cerveau, après.
225
00:15:57,932 --> 00:15:59,725
Non, je veux pas grandir.
226
00:16:00,270 --> 00:16:02,794
Plus maintenant ! Plus jamais !
227
00:16:25,354 --> 00:16:28,653
Je sais que tu ne comprends rien,
mais je dois me confesser,
228
00:16:29,071 --> 00:16:30,743
de quelque chose.
229
00:16:33,682 --> 00:16:35,613
Quelqu'un devait veiller sur toi.
230
00:16:35,780 --> 00:16:38,513
Quelqu'un devait te protéger.
Se lever pour toi.
231
00:16:38,680 --> 00:16:40,018
Quelqu'un comme moi.
232
00:16:41,623 --> 00:16:44,045
J'avais le pouvoir, l'influence.
233
00:16:50,736 --> 00:16:52,182
Mais je n'ai rien fait.
234
00:16:54,606 --> 00:16:55,865
Et j'en suis désolé.
235
00:17:00,902 --> 00:17:02,320
Prêt à rentrer ?
236
00:17:17,412 --> 00:17:19,993
Ils l'ont trouvé.
On n'a plus beaucoup de temps.
237
00:17:20,160 --> 00:17:22,967
- On doit foncer.
- Non, ça marchera pas.
238
00:17:25,079 --> 00:17:27,879
Je vais les retenir. Vous vous échappez.
Allez. Donne-moi ça.
239
00:17:28,415 --> 00:17:30,548
Arrête, t'es un sénateur.
T'es important.
240
00:17:30,800 --> 00:17:32,217
T'as besoin du Haïtien.
241
00:17:32,423 --> 00:17:34,173
Je suis pas indispensable.
242
00:17:34,893 --> 00:17:36,845
Aie foi en moi, d'accord ?
243
00:17:37,523 --> 00:17:39,003
Allez. Allez !
244
00:17:49,475 --> 00:17:50,475
Maman.
245
00:17:54,219 --> 00:17:55,862
Ma bouche est sèche.
246
00:17:56,896 --> 00:17:59,911
Ce sont les antibiotiques.
Tu combats une infection.
247
00:18:02,130 --> 00:18:03,295
Ça fait mal.
248
00:18:04,667 --> 00:18:06,775
Tiens, prends ça. Voilà.
249
00:18:07,146 --> 00:18:09,503
Si tu as trop mal,
appuie sur le bouton.
250
00:18:12,912 --> 00:18:14,050
Où est papa ?
251
00:18:14,596 --> 00:18:16,774
Il arrive. Essaye de te détendre.
252
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Tu mens.
253
00:18:21,938 --> 00:18:23,559
T'as jamais été douée.
254
00:18:25,641 --> 00:18:26,790
Il sera là.
255
00:18:30,124 --> 00:18:31,570
Je suis si stupide.
256
00:18:34,099 --> 00:18:37,358
Tout ce que je voulais,
c'est que ce pouvoir disparaisse.
257
00:18:37,799 --> 00:18:39,649
Et maintenant, il est parti.
258
00:18:40,364 --> 00:18:41,557
Madame Butler,
259
00:18:42,094 --> 00:18:43,579
on doit vous parler.
260
00:18:46,226 --> 00:18:48,188
Il faut que tu sois brave.
261
00:18:51,130 --> 00:18:52,472
Je suis pas brave.
262
00:18:54,371 --> 00:18:56,531
Juste une adolescente stupide.
263
00:18:57,113 --> 00:18:59,141
Je ne voulais pas l'être.
264
00:19:00,840 --> 00:19:03,675
Je pensais pouvoir être plus.
265
00:19:06,312 --> 00:19:08,805
Désolée d'avoir tout gâché.
266
00:19:09,720 --> 00:19:11,482
Claire, ne parle pas ainsi.
267
00:19:13,443 --> 00:19:14,626
Ça fait mal.
268
00:19:15,200 --> 00:19:17,013
Pourquoi ça fait si mal ?
269
00:19:25,724 --> 00:19:28,033
À l'aide ! À l'aide ! À l'aide !
270
00:19:28,200 --> 00:19:30,127
On a besoin d'aide, tout de suite !
271
00:19:32,722 --> 00:19:35,368
Elle fait un arrêt.
Apportez le chariot de réa.
272
00:19:44,225 --> 00:19:47,136
- Il est ici.
- C'est mauvais. C'est trop ouvert.
273
00:19:48,104 --> 00:19:49,563
D'accord, viens.
274
00:19:50,846 --> 00:19:53,024
On descend par là.
On gagnera du temps.
275
00:19:56,010 --> 00:19:57,737
Qu'est-ce que tu fais ?
276
00:20:00,352 --> 00:20:01,495
Au revoir, Elle.
277
00:20:25,690 --> 00:20:28,093
Elle fait un choc septique.
Ouvrez la poitrine.
278
00:20:33,014 --> 00:20:34,813
J'ai compris, tu contrôles tout.
279
00:20:34,980 --> 00:20:36,779
L'agent. Le tueur.
280
00:20:38,809 --> 00:20:40,367
Et je suis sans défense.
281
00:20:45,545 --> 00:20:47,703
Et si Claire te voyait
en ce moment ?
282
00:20:48,299 --> 00:20:49,482
La ferme !
283
00:20:51,605 --> 00:20:53,096
On la perd ! Défibrillateur !
284
00:20:53,263 --> 00:20:54,961
Défibrillateur prêt. Chargez.
285
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
Dégagez !
286
00:20:56,635 --> 00:20:57,820
Dégagez !
287
00:21:15,441 --> 00:21:16,559
Pauvre Gabriel.
288
00:21:17,352 --> 00:21:19,370
Tu as toujours voulu être spécial.
289
00:21:19,856 --> 00:21:21,506
Regarde-toi, désormais.
290
00:21:25,245 --> 00:21:26,484
Tu n'es personne.
291
00:22:35,973 --> 00:22:36,992
Maman ?
292
00:22:39,051 --> 00:22:40,566
On va te sortir de là.
293
00:22:51,540 --> 00:22:52,695
M. Millbrook ?
294
00:22:59,243 --> 00:23:01,600
- Que s'est-il passé?
- Elle est partie.
295
00:23:02,439 --> 00:23:04,648
- Où ça ?
- Aucune idée.
296
00:23:05,637 --> 00:23:07,870
Pas de message.
Pas d'au revoir.
297
00:23:08,629 --> 00:23:10,751
Juste partie... Encore.
298
00:23:16,265 --> 00:23:19,266
- Ça va ?
- Ouais, ça va.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,753
C'est ma faute.
Il a été si bon.
300
00:23:21,920 --> 00:23:24,678
Quand elle a pu marcher,
je pensais juste que...
301
00:23:25,549 --> 00:23:26,982
C'est un coup du sort.
302
00:23:27,149 --> 00:23:29,865
Si j'en avais fait plus,
elle serait peut-être restée.
303
00:23:31,589 --> 00:23:33,025
Ne pensez pas ça.
304
00:23:34,655 --> 00:23:35,905
Je dois y aller.
305
00:23:41,898 --> 00:23:45,298
Je n'aurais jamais dû
voler cette formule. Imbécile.
306
00:23:45,911 --> 00:23:48,607
Tout est fichu maintenant.
Le père de Matt est mort.
307
00:23:48,774 --> 00:23:50,518
Je les ai rassemblés.
308
00:23:50,767 --> 00:23:53,707
Je suis aussi mauvaise qu'eux.
Une mauvaise personne.
309
00:23:58,916 --> 00:24:00,666
Tu as récupéré ton pouvoir.
310
00:24:03,359 --> 00:24:05,860
Tu pourrais être n'importe où.
Pourquoi rester ici ?
311
00:24:07,141 --> 00:24:08,738
Je suis venue parler à Ray.
312
00:24:09,890 --> 00:24:11,115
Et il répond ?
313
00:24:14,832 --> 00:24:17,140
Je l'ai fait quand j'avais 13 ans.
314
00:24:19,897 --> 00:24:21,745
Ce maïs est le gagne-pain
de mon père.
315
00:24:21,912 --> 00:24:24,192
Et, un automne,
des oiseaux sont venus picorer.
316
00:24:24,359 --> 00:24:27,506
- La moisson s'annonçait difficile.
- C'est alors que vint Ray.
317
00:24:29,820 --> 00:24:31,352
Il a sauvé la plantation.
318
00:24:32,579 --> 00:24:34,730
Non.
Tu l'as fait.
319
00:24:37,565 --> 00:24:40,509
La vie t'avait pris beaucoup,
alors tu t'es battue pour compenser.
320
00:24:40,676 --> 00:24:41,693
Je saisis ça.
321
00:24:43,031 --> 00:24:44,384
Ça nous dépasse.
322
00:24:45,381 --> 00:24:46,893
Avec ou sans pouvoir.
323
00:24:47,540 --> 00:24:49,673
Mais, ce qui compte,
c'est que tu es gentille.
324
00:24:49,840 --> 00:24:51,960
Je le sais,
et tu sais que je le sais.
325
00:24:56,652 --> 00:24:57,870
Tu me pardonnes ?
326
00:24:59,022 --> 00:25:01,040
Ce n'est pas à moi
qu'il faut demander pardon.
327
00:25:01,292 --> 00:25:04,801
Tu es venue pour une raison.
Tu voulais arranger les choses.
328
00:25:05,376 --> 00:25:06,606
Vas-y, speedy.
329
00:26:13,919 --> 00:26:15,281
Ne tirez pas !
330
00:26:36,203 --> 00:26:38,304
- Merci d'être revenu.
- De rien.
331
00:26:55,834 --> 00:26:57,281
Ce n'est pas ton combat.
332
00:26:58,151 --> 00:26:59,607
Tu en as fait mon combat.
333
00:27:17,585 --> 00:27:19,845
Désactive son pouvoir !
Je l'ai en joue !
334
00:27:22,594 --> 00:27:24,443
C'est ma responsabilité.
335
00:27:55,730 --> 00:27:57,584
Maya, c'est moi, Mohinder.
336
00:28:03,013 --> 00:28:04,187
Une minute.
337
00:28:36,712 --> 00:28:38,606
Fais-le sortir de mes toilettes.
338
00:28:38,773 --> 00:28:41,409
- C'est quoi son problème ?
- Il ne veut pas grandir.
339
00:28:42,111 --> 00:28:43,684
Tout le monde doit grandir !
340
00:28:44,418 --> 00:28:46,062
- Mec !
- Tu dois grandir.
341
00:28:48,234 --> 00:28:50,239
Il dit : "Vous n'avez pas grandi."
342
00:28:53,094 --> 00:28:55,232
"Vous lisez des B.D.
et mangez des cochonneries."
343
00:29:00,433 --> 00:29:01,813
Si tu étais Hiro,
344
00:29:02,518 --> 00:29:04,583
c'est pas le cas,
mais si tu l'étais,
345
00:29:04,750 --> 00:29:08,520
tu dirais que sauver le monde
passe en priorité.
346
00:29:14,879 --> 00:29:17,306
Il dit : "Regarde ce qui arrive
quand j'essaie."
347
00:29:18,467 --> 00:29:19,798
"Mon père est mort."
348
00:29:21,054 --> 00:29:23,010
"Pourquoi se donner tant de peine ?"
349
00:29:24,319 --> 00:29:25,971
Parce que tu donnes de l'espoir.
350
00:29:28,347 --> 00:29:31,977
Chaque personne. Même un petit employé
de bureau peut faire la différence.
351
00:29:32,828 --> 00:29:35,163
T'as pas à être
milliardaire comme Batman, ou...
352
00:29:35,330 --> 00:29:37,191
extra-terrestre comme Superman.
353
00:29:39,903 --> 00:29:41,601
Tu dois juste y croire.
354
00:29:43,310 --> 00:29:46,450
- J'croyais que t'y croyais pas.
- J'y crois pas.
355
00:29:53,976 --> 00:29:54,976
Merci.
356
00:29:58,305 --> 00:30:00,033
C'est super bizarre.
357
00:30:02,814 --> 00:30:05,776
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Dans le 9th Wonders numéro 1.
358
00:30:06,039 --> 00:30:07,910
Celui dans laquelle le père de Hiro
359
00:30:08,077 --> 00:30:10,808
donne Claire bébé à son père,
et lui fait promettre de la protéger.
360
00:30:11,288 --> 00:30:12,302
Tu y étais.
361
00:30:12,770 --> 00:30:16,184
C'est la seule et unique fois où
Claire et Hiro se sont rencontrés.
362
00:30:16,351 --> 00:30:17,435
Que dit-il ?
363
00:30:17,899 --> 00:30:20,025
- C'est pas la seule fois.
- Kirby Plaza compte pas.
364
00:30:20,276 --> 00:30:23,335
- Ils se sont même pas parlé.
- Peut-être bien que si. Regarde ça.
365
00:30:24,587 --> 00:30:25,808
Dans la serre.
366
00:30:26,793 --> 00:30:27,866
C'est Claire,
367
00:30:28,117 --> 00:30:29,974
et ça, Hiro, en train de se cacher.
368
00:30:30,141 --> 00:30:32,544
Hiro porte les mêmes
fringues que maintenant.
369
00:30:35,278 --> 00:30:38,550
Je crois que Hiro doit y emmener
Claire pour retrouver la mémoire.
370
00:30:38,856 --> 00:30:41,386
Tu dois y emmener Claire pour
recouvrer la mémoire.
371
00:30:43,331 --> 00:30:44,984
Comment il trouve Claire ?
372
00:30:52,142 --> 00:30:53,267
Je dois aller là.
373
00:30:53,828 --> 00:30:54,935
Tout de suite !
374
00:30:56,768 --> 00:30:57,771
Attends !
375
00:31:00,873 --> 00:31:02,643
Le plus beau jour de ma vie...
376
00:31:13,574 --> 00:31:14,581
Ça va ?
377
00:31:16,389 --> 00:31:17,858
J'avais besoin de toi.
378
00:31:18,498 --> 00:31:20,656
Et encore une fois, tu m'as laissée.
379
00:31:22,941 --> 00:31:24,270
Je suis désolé.
380
00:31:24,990 --> 00:31:28,876
- Je devais m'occuper de quelque chose.
- Tu as toujours une excuse...
381
00:31:29,935 --> 00:31:31,638
Ton travail passe avant tout.
382
00:31:32,767 --> 00:31:33,767
Faux.
383
00:31:34,989 --> 00:31:35,989
Écoute,
384
00:31:37,200 --> 00:31:39,298
le jour où on m'a chargé
de te protéger...
385
00:31:39,465 --> 00:31:40,655
C'est ça.
386
00:31:41,211 --> 00:31:42,779
Je ne suis qu'une mission.
387
00:31:43,193 --> 00:31:44,541
Tu sais que c'est faux.
388
00:31:44,708 --> 00:31:45,929
Je suis morte !
389
00:31:47,026 --> 00:31:49,556
Mais je présume
que tu étais au courant, non ?
390
00:31:50,754 --> 00:31:52,031
Tu es morte ?
391
00:31:52,952 --> 00:31:53,952
Quand ?
392
00:31:55,015 --> 00:31:56,376
Quelle importance ?
393
00:31:57,928 --> 00:31:59,208
C'est important.
394
00:32:01,339 --> 00:32:03,493
- Qu'y a-t-il ?
- Où est ta mère ?
395
00:32:03,660 --> 00:32:04,902
Juste avec nous.
396
00:32:14,183 --> 00:32:15,183
Recule !
397
00:32:16,060 --> 00:32:19,019
On emmène Claire.
C'est pour ça qu'on était venu.
398
00:32:19,383 --> 00:32:22,856
Tu écoutes papa, maintenant ?
Tu essaies d'être un bon garçon ?
399
00:32:23,233 --> 00:32:25,130
Pas un bon garçon.
Pas exactement.
400
00:32:25,412 --> 00:32:27,234
Autre chose.
Plutôt du genre...
401
00:32:28,796 --> 00:32:29,951
Comme toi.
402
00:32:30,350 --> 00:32:31,828
Le foyer, la famille.
403
00:32:32,242 --> 00:32:34,701
Mais je n'ai pas peur de faire
ce qui m'est demandé.
404
00:32:38,916 --> 00:32:39,873
Arrête !
405
00:32:41,652 --> 00:32:45,170
Je vais venir avec vous, d'accord ?
Mais laissez-le.
406
00:32:45,547 --> 00:32:47,297
La chasse est terminée.
407
00:32:48,655 --> 00:32:50,133
Ce ne sont pas tes parents.
408
00:32:52,186 --> 00:32:55,118
- De quoi tu parles ?
- Ils te manipulent.
409
00:32:57,067 --> 00:32:59,476
J'ai lu ton dossier, Gabriel.
Tu n'es pas leur fils.
410
00:33:01,198 --> 00:33:04,727
Ils utilisent ton problème maternel
pour faire de toi une arme.
411
00:33:05,854 --> 00:33:06,854
Il ment.
412
00:33:08,089 --> 00:33:09,648
N'entre pas dans son jeu !
413
00:33:10,837 --> 00:33:14,275
Tu sais très bien qui il est,
parce que tu as aidé à sa création.
414
00:33:14,794 --> 00:33:17,570
Et tu ne pourras pas défaire
ce qui est fait. Jamais.
415
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Tu pensais vraiment que vous pouviez
mener une vie normale ?
416
00:33:24,498 --> 00:33:26,432
Il a tué ton père, Elle.
417
00:34:02,200 --> 00:34:03,874
Nos pouvoirs sont revenus.
418
00:34:05,338 --> 00:34:06,877
- Où est Hiro ?
- Parti.
419
00:34:07,129 --> 00:34:08,980
- Où ça ?
- Aucune idée.
420
00:34:10,332 --> 00:34:12,761
Bien, regardons dans vos BD.
421
00:34:12,928 --> 00:34:14,296
C'est plus possible.
422
00:34:14,603 --> 00:34:17,374
Isaac Mendez est mort.
C'est le dernier numéro posthume.
423
00:34:20,662 --> 00:34:22,934
- Mais pas le dernier chapitre.
- Comment ça ?
424
00:34:25,829 --> 00:34:28,017
J'ai entendu une rumeur,
lors d'une convention,
425
00:34:28,184 --> 00:34:30,646
d'un gars qui d'après un gars
aurait entendu
426
00:34:30,813 --> 00:34:33,111
qu'il reste encore un 9th Wonders.
427
00:34:33,803 --> 00:34:34,803
Où ?
428
00:34:35,977 --> 00:34:37,136
Le jour de sa mort,
429
00:34:37,303 --> 00:34:40,619
Isaac aurait laissé son carnet
de croquis à un humble facteur.
430
00:34:43,253 --> 00:34:46,090
Trouvez ce facteur
et vous aurez votre chapitre.
431
00:34:55,737 --> 00:34:58,169
Je vais ramener les filles
à leurs parents.
432
00:34:58,798 --> 00:35:00,148
Merci de votre aide.
433
00:35:01,241 --> 00:35:03,850
Personne ne devrait avoir
à faire un tel sacrifice.
434
00:35:14,817 --> 00:35:15,831
Ça va ?
435
00:35:19,931 --> 00:35:22,166
Pete, tu as toujours agi
de ton propre chef.
436
00:35:22,611 --> 00:35:26,120
Je ne t'ai pas toujours suivi,
mais tu agissais avec ton cœur.
437
00:35:30,017 --> 00:35:32,684
Je le respecte.
Et je suis désolé pour...
438
00:35:35,552 --> 00:35:36,552
Merci.
439
00:35:37,696 --> 00:35:38,969
Ça me touche.
440
00:35:39,696 --> 00:35:41,189
Je me rends à Pinehearst.
441
00:35:43,650 --> 00:35:45,976
- À notre père ?
- Ça n'a rien à voir avec lui.
442
00:35:48,282 --> 00:35:50,728
Je ne lui pardonnerai jamais
pour ce qu'il nous a fait.
443
00:35:50,895 --> 00:35:52,118
Mais son idéologie,
444
00:35:52,997 --> 00:35:54,595
doter les gens de pouvoirs,
445
00:35:54,932 --> 00:35:56,942
- les bonnes personnes...
- Est mal.
446
00:35:58,833 --> 00:36:00,077
C'est l'inverse.
447
00:36:01,154 --> 00:36:04,369
Tu as vu ce qu'un homme avec
un pouvoir si puissant a fait à ce pays.
448
00:36:04,621 --> 00:36:06,538
- Mais on l'a arrêté.
- On n'a rien fait.
449
00:36:07,239 --> 00:36:10,601
Il a pu le faire,
parce qu'il avait toujours son pouvoir.
450
00:36:12,435 --> 00:36:14,247
Et ce n'était qu'un village.
451
00:36:15,632 --> 00:36:17,373
Qu'en est-il du reste du monde ?
452
00:36:17,756 --> 00:36:20,666
Somalie, Darfour, Bosnie,
le Moyen Orient.
453
00:36:22,934 --> 00:36:24,963
Meurtres, génocides.
454
00:36:25,868 --> 00:36:28,314
Ne sommes-nous pas forcés
d'essayer d'empêcher ça ?
455
00:36:28,481 --> 00:36:31,306
- Bien sûr que si, mais pas comme ça.
- Alors comment ?
456
00:36:33,877 --> 00:36:35,839
Pinehearst détient
une solution, Pete.
457
00:36:36,275 --> 00:36:37,850
Elle n'est pas parfaite.
458
00:36:38,485 --> 00:36:39,485
Pas encore.
459
00:36:41,430 --> 00:36:43,370
Mais si nous ne tentons pas
d'arrêter
460
00:36:43,615 --> 00:36:45,248
le fléau de ce monde,
461
00:36:45,786 --> 00:36:49,039
alors nous sommes autant coupables
que les responsables.
462
00:36:49,291 --> 00:36:51,590
Pete, je ne peux pas vivre avec ça.
463
00:36:53,507 --> 00:36:55,755
Appelle TK à l'ambassade.
Il te fera ramener.
464
00:36:56,005 --> 00:36:57,709
Tu ne peux pas faire ça !
465
00:36:59,604 --> 00:37:00,634
Désolé, Pete.
466
00:37:25,755 --> 00:37:29,305
Je présume que l'éclipse
nous a dévoilés.
467
00:37:30,587 --> 00:37:31,587
Désespérés.
468
00:37:32,236 --> 00:37:33,302
Furieux.
469
00:37:34,878 --> 00:37:35,878
Et faibles.
470
00:37:39,412 --> 00:37:41,341
Vous reprenez le travail ?
471
00:37:44,325 --> 00:37:45,405
Regardez-moi.
472
00:37:46,573 --> 00:37:48,127
Où pourrais-je aller ?
473
00:37:50,674 --> 00:37:52,352
Nous trouverons un remède.
474
00:37:55,987 --> 00:37:58,517
Mais pour le monstre
qui sommeille en vous...
475
00:37:59,610 --> 00:38:02,582
Vous devrez gérer ça vous-même.
476
00:38:24,594 --> 00:38:26,909
- C'était quoi ?
- Hiro Nakamura.
477
00:38:29,289 --> 00:38:30,463
Quelle journée...
478
00:38:32,476 --> 00:38:35,419
- Bennet mentait-il pour mes parents ?
- Bien sûr. C'est Bennet.
479
00:38:35,586 --> 00:38:37,898
Il avait l'air de penser
que tu savais quelque chose...
480
00:38:38,410 --> 00:38:41,047
Il essaie juste de t'embrouiller.
481
00:38:42,300 --> 00:38:43,376
Assieds-toi.
482
00:39:11,499 --> 00:39:12,801
J'ai réfléchi...
483
00:39:14,190 --> 00:39:15,432
À quel propos ?
484
00:39:18,180 --> 00:39:21,120
Ce que tu disais, ne plus être
sous l'emprise de nos parents.
485
00:39:21,820 --> 00:39:22,969
De nos pouvoirs.
486
00:39:25,511 --> 00:39:26,537
Eh bien ?
487
00:39:30,365 --> 00:39:31,642
Tu te trompais.
488
00:39:33,247 --> 00:39:35,416
Personne ne change jamais vraiment.
489
00:39:39,128 --> 00:39:40,468
Mais c'est ton cas.
490
00:39:41,130 --> 00:39:42,229
Je l'ai vu.
491
00:39:42,802 --> 00:39:44,403
Ce n'était que temporaire.
492
00:39:45,714 --> 00:39:47,601
Mes pouvoirs me sont revenus...
493
00:39:48,323 --> 00:39:49,975
Et, désormais, je comprends...
494
00:39:51,776 --> 00:39:53,565
que jamais je ne changerai.
495
00:39:55,285 --> 00:39:58,436
Et toi non plus, parce qu'on est aussi
détraqué l'un que l'autre.
496
00:40:03,209 --> 00:40:04,586
Tu me fais mal.
497
00:40:06,044 --> 00:40:07,044
Je sais.
498
00:40:33,598 --> 00:40:36,764
Qu'est-ce que t'as fait ?
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
499
00:40:42,194 --> 00:40:43,194
Papa ?
500
00:40:49,429 --> 00:40:51,614
Je ne pense pas
pouvoir être un bon père.
501
00:40:55,500 --> 00:40:57,329
Je le répète,
ce n'est pas une requête.
502
00:41:03,211 --> 00:41:04,800
Ne vous y attachez pas trop.
503
00:41:14,805 --> 00:41:17,784
www.heroes-france.com