1 00:00:00,573 --> 00:00:02,334 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:02,586 --> 00:00:06,213 Nous connaissons le rôle de l'éclipse. Plus personne n'a de pouvoir. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,084 Vous devez nous les rendre. 4 00:00:08,335 --> 00:00:10,509 Réparez Hiro. Arthur Petrelli a effacé sa mémoire. 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,219 Hiro croit qu'il a 10 ans. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,388 Je peux pas, désolée. Je dois filer d'ici. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,349 Tu me connais pas et tu ignores ce que j'ai vécu. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,852 Il n'a qu'à me téléporter à Lawrence. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,187 Je ne veux pas que tu me voies comme ça. 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,565 - Comme quoi ? - Comme ça. 11 00:00:28,212 --> 00:00:31,030 - Pourquoi ne guérit-elle pas ? - Son pouvoir ne marche pas. 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,865 - On est tous deux... - Impuissant ? 13 00:00:33,117 --> 00:00:35,326 On ne peut plus avoir ce qu'on désire. 14 00:00:35,578 --> 00:00:36,619 Qui l'a dit ? 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,168 Mon Dieu. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,420 - Arthur est vivant ? - Tu es le seul à pouvoir l'arrêter. 17 00:00:46,587 --> 00:00:48,589 J'irai nulle part avant d'avoir arrêté Samedi. 18 00:00:48,841 --> 00:00:52,092 La seule façon de le ramener est de l'aider à arrêter son frère. 19 00:00:53,312 --> 00:00:56,513 Nous savons tout sur vous, sénateur Nathan Petrelli. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,057 Votre père nous a prévenus. 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,735 Attendez ! Nous devons revenir ! 22 00:01:04,275 --> 00:01:06,801 Mon frère n'arrêtera qu'après notre mort. 23 00:01:07,840 --> 00:01:09,573 Je n'ai pas de pouvoir, Peter ! 24 00:01:09,740 --> 00:01:11,829 - Je suis complètement... - Impuissant ? 25 00:01:12,291 --> 00:01:13,864 Tu ne peux donc rien faire ? 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,887 Je ne peux rien faire. 27 00:01:16,980 --> 00:01:19,149 Tu as dit que c'est arrivé pour cette raison. 28 00:01:19,316 --> 00:01:23,207 Pour tester notre détermination. C'est peut-être une bonne chose. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,323 Samedi a aussi perdu ses pouvoirs. 30 00:01:27,895 --> 00:01:29,380 Il n'est plus invulnérable. 31 00:01:29,716 --> 00:01:31,402 Ça ne le rend pas impuissant. 32 00:01:31,569 --> 00:01:33,355 Ses disciples voient en lui un dieu. 33 00:01:33,522 --> 00:01:37,096 Alors, on doit le saigner. Ils verront qu'il n'est pas divin. 34 00:01:38,148 --> 00:01:40,773 - Pourquoi es-tu venu ici, Peter ? - Pour te trouver. 35 00:01:41,184 --> 00:01:42,685 Pour que tu arrêtes mon frère. 36 00:01:43,202 --> 00:01:44,685 Ne me mens pas. 37 00:01:46,839 --> 00:01:49,566 Je dois savoir si je peux être un héros sans mes pouvoirs. 38 00:01:55,181 --> 00:01:56,195 Allons-y. 39 00:01:58,906 --> 00:02:01,610 Blessure par balle à l'épaule. Tension 110 à 82. 40 00:02:01,777 --> 00:02:04,873 - Cœur à 128. Perf. de dextrose à 5%. - Ça fait mal ! 41 00:02:05,497 --> 00:02:07,376 - Quel est ton nom ? - Claire. 42 00:02:08,272 --> 00:02:10,180 - Où est mon père ? - Il arrive. 43 00:02:10,347 --> 00:02:12,760 - Quand avez-vous été blessée ? - Ça vient d'arriver. 44 00:02:12,927 --> 00:02:14,573 Ne mentez pas, ce sera plus simple. 45 00:02:14,740 --> 00:02:16,292 Tout son système est infecté. 46 00:02:16,459 --> 00:02:19,339 Soit elle n'a jamais été malade, soit vous mentez. 47 00:02:19,823 --> 00:02:21,724 Vous direz la vérité à la police. 48 00:02:21,976 --> 00:02:24,352 - Elle va s'en tirer ? - Je l'ignore. 49 00:02:48,087 --> 00:02:49,633 Tu crois que c'est permanent ? 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,990 Quoi... nos pouvoirs sont partis ? 51 00:02:52,332 --> 00:02:53,591 Je crois bien. 52 00:02:56,048 --> 00:02:57,644 Je ne sais plus. 53 00:02:58,826 --> 00:03:00,216 Et si c'était... 54 00:03:01,874 --> 00:03:02,953 permanent ? 55 00:03:04,040 --> 00:03:06,500 Alors, tu as exactement ce que tu veux. 56 00:03:08,919 --> 00:03:10,656 Et qu'est-ce que je veux ? 57 00:03:23,091 --> 00:03:25,144 Une chance de renaître. 58 00:03:26,383 --> 00:03:28,402 Libre de pouvoirs et de dangers. 59 00:03:31,809 --> 00:03:32,833 Effrayant. 60 00:03:36,695 --> 00:03:38,066 Et inattendu. 61 00:03:39,503 --> 00:03:40,503 Quoi ? 62 00:03:41,048 --> 00:03:42,785 Nos pouvoirs envolés... 63 00:03:42,987 --> 00:03:44,001 ou nous ? 64 00:03:50,074 --> 00:03:52,620 Allez, file, Elle ! Allez ! 65 00:03:54,680 --> 00:03:56,568 - Qui fait ça ? - À ton avis ? 66 00:04:42,945 --> 00:04:44,513 C'est ça, cours ! 67 00:04:48,993 --> 00:04:50,702 Je veux que tu aies peur ! 68 00:04:51,834 --> 00:04:53,511 Tout comme Claire l'était ! 69 00:04:56,135 --> 00:04:57,647 Ça va finir aujourd'hui. 70 00:04:58,506 --> 00:04:58,771 w 71 00:04:58,772 --> 00:04:59,025 ww 72 00:04:59,027 --> 00:04:59,271 www 73 00:04:59,272 --> 00:04:59,521 www. 74 00:04:59,522 --> 00:04:59,771 www.h 75 00:04:59,772 --> 00:05:00,021 www.he 76 00:05:00,022 --> 00:05:00,271 www.her 77 00:05:00,272 --> 00:05:00,521 www.hero 78 00:05:00,522 --> 00:05:00,771 www.heroe 79 00:05:00,772 --> 00:05:01,021 www.heroes 80 00:05:01,022 --> 00:05:01,271 www.heroes- 81 00:05:01,272 --> 00:05:01,521 www.heroes-f 82 00:05:01,522 --> 00:05:01,771 www.heroes-fr 83 00:05:01,772 --> 00:05:02,021 www.heroes-fra 84 00:05:02,022 --> 00:05:02,271 www.heroes-fran 85 00:05:02,272 --> 00:05:02,521 www.heroes-franc 86 00:05:02,522 --> 00:05:02,771 www.heroes-france 87 00:05:02,772 --> 00:05:03,021 www.heroes-france. 88 00:05:03,022 --> 00:05:03,271 www.heroes-france.c 89 00:05:03,272 --> 00:05:03,521 www.heroes-france.co 90 00:05:03,522 --> 00:05:04,161 www.heroes-france.com 91 00:05:04,286 --> 00:05:08,231 Heroes 311 "The Eclipse, Part 2" 92 00:05:32,355 --> 00:05:34,625 Beaucoup de pouvoirs dans un seul nom. 93 00:05:35,233 --> 00:05:37,449 Tu ne devrais pas te livrer aussi librement. 94 00:05:38,369 --> 00:05:41,387 Certains croient qu'on possède un homme en ayant son nom. 95 00:05:43,284 --> 00:05:46,125 D'autres croient que ces noms donnent une grande force. 96 00:05:46,472 --> 00:05:49,014 C'est pour ça que tu te fais appeler Baron Samedi ? 97 00:05:50,424 --> 00:05:52,591 Et que les gens te vénèrent comme un dieu ? 98 00:05:52,899 --> 00:05:55,446 C'est pour ça que tu as pris le titre de sénateur ? 99 00:06:00,295 --> 00:06:03,590 - Que vas-tu faire d'elle ? - C'est une restavec. Elle sera vendue. 100 00:06:07,106 --> 00:06:09,201 - Tu veux dire prostituée. - Ce n'est pas à elle 101 00:06:09,453 --> 00:06:11,825 de dire si elle doit être heureuse ou non. 102 00:06:12,448 --> 00:06:14,692 Si elle doit vivre ou mourir. 103 00:06:18,311 --> 00:06:20,879 - Je ne te laisserai pas faire ! - Toi ? 104 00:06:21,131 --> 00:06:22,607 Tu n'es qu'un mortel. 105 00:06:24,006 --> 00:06:25,330 C'est moi le dieu. 106 00:06:52,296 --> 00:06:54,621 Alors, Dr Suresh, qu'avez-vous trouvé ? 107 00:06:54,873 --> 00:06:56,533 Pourquoi nos pouvoirs déraillent ? 108 00:06:56,700 --> 00:06:59,703 J'ai testé chaque connexion possible à cette éclipse. 109 00:06:59,930 --> 00:07:03,905 Les possibilités sont trop nombreuses. La gravité, la densité des électrons. 110 00:07:04,072 --> 00:07:05,997 Ce n'est peut-être qu'une coïncidence. 111 00:07:06,164 --> 00:07:07,384 Tu parles trop, doc. 112 00:07:07,765 --> 00:07:10,243 Tout ce que j'entends, c'est : "bla, bla, bla." 113 00:07:10,410 --> 00:07:12,183 Si vous me laissiez respirer ! 114 00:07:12,350 --> 00:07:14,455 Vous êtes sous pression, je comprends. 115 00:07:14,945 --> 00:07:15,983 Vous comprenez ? 116 00:07:16,150 --> 00:07:19,183 Vous me retenez contre mon gré et je suis finalement guéri ! 117 00:07:19,350 --> 00:07:21,982 Être sans pouvoir m'a rendu vulnérable. 118 00:07:22,993 --> 00:07:25,485 - Vous êtes paranoïaque. - En effet. 119 00:07:28,841 --> 00:07:31,033 Je crois qu'on doit vous motiver. 120 00:07:33,732 --> 00:07:34,794 Arrêtez ! 121 00:07:39,167 --> 00:07:41,193 Je compte sur votre aide, docteur. 122 00:07:59,311 --> 00:08:01,354 - Sandra, c'est quoi ? - Où es-tu ? 123 00:08:01,605 --> 00:08:03,148 Pourquoi ne répondais-tu pas ? 124 00:08:03,399 --> 00:08:05,402 - Qu'y a-t-il ? - Claire est à l'hôpital. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,652 - Je sais que tu ne voulais pas. - Elle va bien ? 126 00:08:07,819 --> 00:08:09,275 Non, pas du tout. 127 00:08:09,891 --> 00:08:11,093 Elle est stable, 128 00:08:11,260 --> 00:08:13,909 mais elle est infectée comme si elle n'avait jamais été malade. 129 00:08:14,161 --> 00:08:15,473 Elle est effrayée. 130 00:08:15,640 --> 00:08:18,444 Je ne sais quoi lui dire ni quoi faire. 131 00:08:19,097 --> 00:08:20,943 Reste... calme. 132 00:08:21,110 --> 00:08:22,868 Ils posent des tas de questions. 133 00:08:23,035 --> 00:08:24,481 Ils ont appelé la police. 134 00:08:24,648 --> 00:08:26,338 Que vais-je leur dire ? 135 00:08:27,588 --> 00:08:29,545 Dis-leur ce que j'aurais dit. 136 00:08:30,009 --> 00:08:31,218 Tu veux dire mentir ? 137 00:08:33,484 --> 00:08:34,671 J'arrive. 138 00:09:12,169 --> 00:09:14,230 Que t'arrive-t-il ? C'est quoi, ça ? 139 00:09:15,522 --> 00:09:16,671 Des atèles. 140 00:09:17,588 --> 00:09:19,433 C'est moi sans mon pouvoir. 141 00:09:20,707 --> 00:09:22,102 J'ai une paralysie motrice. 142 00:09:23,628 --> 00:09:25,772 Mais tu es la plus rapide au monde. 143 00:09:28,353 --> 00:09:30,212 L'an dernier, je bougeais à peine. 144 00:09:34,058 --> 00:09:35,795 Il y a eu cette éclipse. 145 00:09:36,284 --> 00:09:37,951 Juste après, je marchais. 146 00:09:39,114 --> 00:09:40,804 Puis j'ai pu courir. 147 00:09:42,381 --> 00:09:44,306 Et je courais vraiment très vite. 148 00:09:48,942 --> 00:09:50,797 Et me revoilà au point de départ. 149 00:09:55,492 --> 00:09:57,828 Lis mes pensées si tu ne me crois pas. 150 00:09:58,232 --> 00:09:59,265 Impossible. 151 00:10:00,517 --> 00:10:02,934 Je ne peux pas, j'ai perdu mon pouvoir. 152 00:10:03,257 --> 00:10:04,506 Tout comme Hiro. 153 00:10:04,825 --> 00:10:08,064 On a voulu battre Arthur Petrelli. Il nous punit. 154 00:10:08,316 --> 00:10:10,984 - On ignore si c'est lui. - Je l'ai vu tuer ton père. 155 00:10:11,419 --> 00:10:12,777 C'est tout lui. 156 00:10:14,616 --> 00:10:16,192 Je ne le méritais pas. 157 00:10:16,530 --> 00:10:18,283 - Arrête de dire ça. - Pourquoi ? 158 00:10:18,600 --> 00:10:19,946 Je suis mauvaise. 159 00:10:20,303 --> 00:10:23,663 Une Némésis, d'accord ? On récolte ce qu'on sème. 160 00:10:23,915 --> 00:10:26,550 Dois-je te répéter que tu es quelqu'un de bien ? 161 00:10:26,717 --> 00:10:27,959 Tu ne me connais pas. 162 00:10:29,788 --> 00:10:31,722 Tu ne savais pas pour ça. 163 00:10:33,570 --> 00:10:36,448 Tu ne peux rien pour moi et arrête de croire que si. 164 00:10:40,899 --> 00:10:42,241 Tout va bien ? 165 00:10:47,094 --> 00:10:48,587 Matt allait partir. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,359 Ça va me rendre mon pouvoir ? 167 00:11:06,526 --> 00:11:08,875 Ça va pister les changements survenus dans votre corps. 168 00:11:13,069 --> 00:11:15,783 Tu penses vraiment que je suis aussi stupide, doc ? 169 00:11:17,795 --> 00:11:18,840 Sincèrement... 170 00:11:19,487 --> 00:11:20,830 oui, je le pense. 171 00:11:59,165 --> 00:12:00,830 "Mec, c'est incroyable !" 172 00:12:03,614 --> 00:12:05,967 Il nous faut le nouveau 9th Wonders. Aidez-nous. 173 00:12:06,134 --> 00:12:08,315 C'est quoi, ça ? Une espèce de blague ? 174 00:12:08,799 --> 00:12:10,680 Tu crois que je les ai embauchés ? 175 00:12:10,847 --> 00:12:13,261 Je suis Ando Masahashi. Lui, c'est Hiro Nakamura. 176 00:12:13,428 --> 00:12:14,428 Regardez ! 177 00:12:18,457 --> 00:12:20,822 "Tu savais ce que j'allais dire ?" Comment t'as fait ? 178 00:12:21,359 --> 00:12:22,542 J'ai rien fait. 179 00:12:22,782 --> 00:12:24,984 Mec, c'est... mec. 180 00:12:25,151 --> 00:12:28,953 Aidez-nous à savoir pourquoi Hiro a plus de pouvoir et à lui rendre sa mémoire. 181 00:12:29,120 --> 00:12:31,760 Le monde en dépend. Les réponses sont là-dedans. 182 00:12:33,457 --> 00:12:36,315 Ouvrons d'anciens numéros pour voir ce qu'il se passe. 183 00:12:36,873 --> 00:12:39,466 T'es pas dans une bibliothèque. Tu le veux ? Tu l'achètes. 184 00:12:44,496 --> 00:12:45,900 Alors, on l'achète ! 185 00:12:46,947 --> 00:12:48,680 Celui-là aussi, merci. 186 00:12:52,620 --> 00:12:54,340 Le plus beau jour de ma vie ! 187 00:13:06,183 --> 00:13:07,854 C'est bon, c'est bon. 188 00:13:10,908 --> 00:13:12,082 Puis-je vous aider ? 189 00:13:17,706 --> 00:13:19,165 Tout va bien. 190 00:13:24,835 --> 00:13:27,520 - Il va appeler les flics. - Pas grave. Tu seras loin. 191 00:13:27,687 --> 00:13:29,222 Que veux-tu dire ? 192 00:13:29,851 --> 00:13:32,165 Tu as semé trop de sang. Bennet sera bientôt là. 193 00:13:32,332 --> 00:13:34,328 Séparons-nous ou il nous tuera. 194 00:13:34,495 --> 00:13:37,273 Non, on doit le faire ensemble. C'est le but. 195 00:13:37,883 --> 00:13:39,358 Sans pouvoir, 196 00:13:39,618 --> 00:13:41,445 Bennet est le plus fort. 197 00:13:42,473 --> 00:13:45,085 Il est mieux entraîné et il te tuera. 198 00:13:45,835 --> 00:13:47,876 - Je le mérite peut-être. - Peut-être ? 199 00:13:48,043 --> 00:13:51,288 Non, tu as changé. N'abandonne pas. 200 00:13:51,959 --> 00:13:53,053 Tu as un plan ? 201 00:13:53,220 --> 00:13:54,874 Qu'il vienne, nous le piégerons. 202 00:13:55,277 --> 00:13:58,109 La supériorité numérique est notre plus gros atout. 203 00:13:58,601 --> 00:14:01,046 D'accord, on le fera ensemble. Allez. 204 00:14:30,990 --> 00:14:32,287 Allez, allez, allez. 205 00:14:34,720 --> 00:14:36,275 Courez et ne vous retournez pas. 206 00:14:59,190 --> 00:15:00,565 Et j'ai trouvé l'épée... 207 00:15:00,732 --> 00:15:04,123 Et j'ai trouvé le dinosaure, mais c'était pas un vrai. 208 00:15:04,290 --> 00:15:07,250 - Et puis, j'ai... - Je sais, j'étais là. 209 00:15:09,659 --> 00:15:12,391 Vous deviez pas trouver pourquoi vos pouvoirs ne marchent pas ? 210 00:15:12,558 --> 00:15:13,696 C'est en cours. 211 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 Ici ? 212 00:15:15,864 --> 00:15:18,416 - Vous avez trouvé quelque chose ? - J'ai une théorie. 213 00:15:19,305 --> 00:15:21,878 - C'est qui, ces gugusses ? - Dans l'histoire de Hiro, 214 00:15:22,130 --> 00:15:24,899 Il y a une éclipse. Et il y a une éclipse en ce moment même. 215 00:15:25,212 --> 00:15:27,294 - Coïncidence ? - Il y avait une éclipse 216 00:15:27,591 --> 00:15:29,803 sur le toit Yamagato. Le jour où tout a changé. 217 00:15:29,970 --> 00:15:33,097 - Et ça veut dire quoi, pour nous ? - Vos pouvoirs reviendront 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,724 à la fin de l'éclipse. 219 00:15:38,772 --> 00:15:40,563 Vous devez avoir raison. Regardez. 220 00:15:40,815 --> 00:15:43,274 C'est un dessin de Daphne chez elle et elle court. 221 00:15:43,526 --> 00:15:45,777 Je dois y retourner avant qu'elle parte. Merci. 222 00:15:46,029 --> 00:15:48,822 - C'était Matt Parkman. - Ouais, je suis Matt Parkman. 223 00:15:50,575 --> 00:15:53,163 Bonne nouvelle. Tu vas retrouver tes pouvoirs. 224 00:15:53,330 --> 00:15:56,077 On trouvera comment te ramener ton cerveau, après. 225 00:15:57,932 --> 00:15:59,725 Non, je veux pas grandir. 226 00:16:00,270 --> 00:16:02,794 Plus maintenant ! Plus jamais ! 227 00:16:25,354 --> 00:16:28,653 Je sais que tu ne comprends rien, mais je dois me confesser, 228 00:16:29,071 --> 00:16:30,743 de quelque chose. 229 00:16:33,682 --> 00:16:35,613 Quelqu'un devait veiller sur toi. 230 00:16:35,780 --> 00:16:38,513 Quelqu'un devait te protéger. Se lever pour toi. 231 00:16:38,680 --> 00:16:40,018 Quelqu'un comme moi. 232 00:16:41,623 --> 00:16:44,045 J'avais le pouvoir, l'influence. 233 00:16:50,736 --> 00:16:52,182 Mais je n'ai rien fait. 234 00:16:54,606 --> 00:16:55,865 Et j'en suis désolé. 235 00:17:00,902 --> 00:17:02,320 Prêt à rentrer ? 236 00:17:17,412 --> 00:17:19,993 Ils l'ont trouvé. On n'a plus beaucoup de temps. 237 00:17:20,160 --> 00:17:22,967 - On doit foncer. - Non, ça marchera pas. 238 00:17:25,079 --> 00:17:27,879 Je vais les retenir. Vous vous échappez. Allez. Donne-moi ça. 239 00:17:28,415 --> 00:17:30,548 Arrête, t'es un sénateur. T'es important. 240 00:17:30,800 --> 00:17:32,217 T'as besoin du Haïtien. 241 00:17:32,423 --> 00:17:34,173 Je suis pas indispensable. 242 00:17:34,893 --> 00:17:36,845 Aie foi en moi, d'accord ? 243 00:17:37,523 --> 00:17:39,003 Allez. Allez ! 244 00:17:49,475 --> 00:17:50,475 Maman. 245 00:17:54,219 --> 00:17:55,862 Ma bouche est sèche. 246 00:17:56,896 --> 00:17:59,911 Ce sont les antibiotiques. Tu combats une infection. 247 00:18:02,130 --> 00:18:03,295 Ça fait mal. 248 00:18:04,667 --> 00:18:06,775 Tiens, prends ça. Voilà. 249 00:18:07,146 --> 00:18:09,503 Si tu as trop mal, appuie sur le bouton. 250 00:18:12,912 --> 00:18:14,050 Où est papa ? 251 00:18:14,596 --> 00:18:16,774 Il arrive. Essaye de te détendre. 252 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Tu mens. 253 00:18:21,938 --> 00:18:23,559 T'as jamais été douée. 254 00:18:25,641 --> 00:18:26,790 Il sera là. 255 00:18:30,124 --> 00:18:31,570 Je suis si stupide. 256 00:18:34,099 --> 00:18:37,358 Tout ce que je voulais, c'est que ce pouvoir disparaisse. 257 00:18:37,799 --> 00:18:39,649 Et maintenant, il est parti. 258 00:18:40,364 --> 00:18:41,557 Madame Butler, 259 00:18:42,094 --> 00:18:43,579 on doit vous parler. 260 00:18:46,226 --> 00:18:48,188 Il faut que tu sois brave. 261 00:18:51,130 --> 00:18:52,472 Je suis pas brave. 262 00:18:54,371 --> 00:18:56,531 Juste une adolescente stupide. 263 00:18:57,113 --> 00:18:59,141 Je ne voulais pas l'être. 264 00:19:00,840 --> 00:19:03,675 Je pensais pouvoir être plus. 265 00:19:06,312 --> 00:19:08,805 Désolée d'avoir tout gâché. 266 00:19:09,720 --> 00:19:11,482 Claire, ne parle pas ainsi. 267 00:19:13,443 --> 00:19:14,626 Ça fait mal. 268 00:19:15,200 --> 00:19:17,013 Pourquoi ça fait si mal ? 269 00:19:25,724 --> 00:19:28,033 À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! 270 00:19:28,200 --> 00:19:30,127 On a besoin d'aide, tout de suite ! 271 00:19:32,722 --> 00:19:35,368 Elle fait un arrêt. Apportez le chariot de réa. 272 00:19:44,225 --> 00:19:47,136 - Il est ici. - C'est mauvais. C'est trop ouvert. 273 00:19:48,104 --> 00:19:49,563 D'accord, viens. 274 00:19:50,846 --> 00:19:53,024 On descend par là. On gagnera du temps. 275 00:19:56,010 --> 00:19:57,737 Qu'est-ce que tu fais ? 276 00:20:00,352 --> 00:20:01,495 Au revoir, Elle. 277 00:20:25,690 --> 00:20:28,093 Elle fait un choc septique. Ouvrez la poitrine. 278 00:20:33,014 --> 00:20:34,813 J'ai compris, tu contrôles tout. 279 00:20:34,980 --> 00:20:36,779 L'agent. Le tueur. 280 00:20:38,809 --> 00:20:40,367 Et je suis sans défense. 281 00:20:45,545 --> 00:20:47,703 Et si Claire te voyait en ce moment ? 282 00:20:48,299 --> 00:20:49,482 La ferme ! 283 00:20:51,605 --> 00:20:53,096 On la perd ! Défibrillateur ! 284 00:20:53,263 --> 00:20:54,961 Défibrillateur prêt. Chargez. 285 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 Dégagez ! 286 00:20:56,635 --> 00:20:57,820 Dégagez ! 287 00:21:15,441 --> 00:21:16,559 Pauvre Gabriel. 288 00:21:17,352 --> 00:21:19,370 Tu as toujours voulu être spécial. 289 00:21:19,856 --> 00:21:21,506 Regarde-toi, désormais. 290 00:21:25,245 --> 00:21:26,484 Tu n'es personne. 291 00:22:35,973 --> 00:22:36,992 Maman ? 292 00:22:39,051 --> 00:22:40,566 On va te sortir de là. 293 00:22:51,540 --> 00:22:52,695 M. Millbrook ? 294 00:22:59,243 --> 00:23:01,600 - Que s'est-il passé? - Elle est partie. 295 00:23:02,439 --> 00:23:04,648 - Où ça ? - Aucune idée. 296 00:23:05,637 --> 00:23:07,870 Pas de message. Pas d'au revoir. 297 00:23:08,629 --> 00:23:10,751 Juste partie... Encore. 298 00:23:16,265 --> 00:23:19,266 - Ça va ? - Ouais, ça va. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,753 C'est ma faute. Il a été si bon. 300 00:23:21,920 --> 00:23:24,678 Quand elle a pu marcher, je pensais juste que... 301 00:23:25,549 --> 00:23:26,982 C'est un coup du sort. 302 00:23:27,149 --> 00:23:29,865 Si j'en avais fait plus, elle serait peut-être restée. 303 00:23:31,589 --> 00:23:33,025 Ne pensez pas ça. 304 00:23:34,655 --> 00:23:35,905 Je dois y aller. 305 00:23:41,898 --> 00:23:45,298 Je n'aurais jamais dû voler cette formule. Imbécile. 306 00:23:45,911 --> 00:23:48,607 Tout est fichu maintenant. Le père de Matt est mort. 307 00:23:48,774 --> 00:23:50,518 Je les ai rassemblés. 308 00:23:50,767 --> 00:23:53,707 Je suis aussi mauvaise qu'eux. Une mauvaise personne. 309 00:23:58,916 --> 00:24:00,666 Tu as récupéré ton pouvoir. 310 00:24:03,359 --> 00:24:05,860 Tu pourrais être n'importe où. Pourquoi rester ici ? 311 00:24:07,141 --> 00:24:08,738 Je suis venue parler à Ray. 312 00:24:09,890 --> 00:24:11,115 Et il répond ? 313 00:24:14,832 --> 00:24:17,140 Je l'ai fait quand j'avais 13 ans. 314 00:24:19,897 --> 00:24:21,745 Ce maïs est le gagne-pain de mon père. 315 00:24:21,912 --> 00:24:24,192 Et, un automne, des oiseaux sont venus picorer. 316 00:24:24,359 --> 00:24:27,506 - La moisson s'annonçait difficile. - C'est alors que vint Ray. 317 00:24:29,820 --> 00:24:31,352 Il a sauvé la plantation. 318 00:24:32,579 --> 00:24:34,730 Non. Tu l'as fait. 319 00:24:37,565 --> 00:24:40,509 La vie t'avait pris beaucoup, alors tu t'es battue pour compenser. 320 00:24:40,676 --> 00:24:41,693 Je saisis ça. 321 00:24:43,031 --> 00:24:44,384 Ça nous dépasse. 322 00:24:45,381 --> 00:24:46,893 Avec ou sans pouvoir. 323 00:24:47,540 --> 00:24:49,673 Mais, ce qui compte, c'est que tu es gentille. 324 00:24:49,840 --> 00:24:51,960 Je le sais, et tu sais que je le sais. 325 00:24:56,652 --> 00:24:57,870 Tu me pardonnes ? 326 00:24:59,022 --> 00:25:01,040 Ce n'est pas à moi qu'il faut demander pardon. 327 00:25:01,292 --> 00:25:04,801 Tu es venue pour une raison. Tu voulais arranger les choses. 328 00:25:05,376 --> 00:25:06,606 Vas-y, speedy. 329 00:26:13,919 --> 00:26:15,281 Ne tirez pas ! 330 00:26:36,203 --> 00:26:38,304 - Merci d'être revenu. - De rien. 331 00:26:55,834 --> 00:26:57,281 Ce n'est pas ton combat. 332 00:26:58,151 --> 00:26:59,607 Tu en as fait mon combat. 333 00:27:17,585 --> 00:27:19,845 Désactive son pouvoir ! Je l'ai en joue ! 334 00:27:22,594 --> 00:27:24,443 C'est ma responsabilité. 335 00:27:55,730 --> 00:27:57,584 Maya, c'est moi, Mohinder. 336 00:28:03,013 --> 00:28:04,187 Une minute. 337 00:28:36,712 --> 00:28:38,606 Fais-le sortir de mes toilettes. 338 00:28:38,773 --> 00:28:41,409 - C'est quoi son problème ? - Il ne veut pas grandir. 339 00:28:42,111 --> 00:28:43,684 Tout le monde doit grandir ! 340 00:28:44,418 --> 00:28:46,062 - Mec ! - Tu dois grandir. 341 00:28:48,234 --> 00:28:50,239 Il dit : "Vous n'avez pas grandi." 342 00:28:53,094 --> 00:28:55,232 "Vous lisez des B.D. et mangez des cochonneries." 343 00:29:00,433 --> 00:29:01,813 Si tu étais Hiro, 344 00:29:02,518 --> 00:29:04,583 c'est pas le cas, mais si tu l'étais, 345 00:29:04,750 --> 00:29:08,520 tu dirais que sauver le monde passe en priorité. 346 00:29:14,879 --> 00:29:17,306 Il dit : "Regarde ce qui arrive quand j'essaie." 347 00:29:18,467 --> 00:29:19,798 "Mon père est mort." 348 00:29:21,054 --> 00:29:23,010 "Pourquoi se donner tant de peine ?" 349 00:29:24,319 --> 00:29:25,971 Parce que tu donnes de l'espoir. 350 00:29:28,347 --> 00:29:31,977 Chaque personne. Même un petit employé de bureau peut faire la différence. 351 00:29:32,828 --> 00:29:35,163 T'as pas à être milliardaire comme Batman, ou... 352 00:29:35,330 --> 00:29:37,191 extra-terrestre comme Superman. 353 00:29:39,903 --> 00:29:41,601 Tu dois juste y croire. 354 00:29:43,310 --> 00:29:46,450 - J'croyais que t'y croyais pas. - J'y crois pas. 355 00:29:53,976 --> 00:29:54,976 Merci. 356 00:29:58,305 --> 00:30:00,033 C'est super bizarre. 357 00:30:02,814 --> 00:30:05,776 - Tu as trouvé quelque chose ? - Dans le 9th Wonders numéro 1. 358 00:30:06,039 --> 00:30:07,910 Celui dans laquelle le père de Hiro 359 00:30:08,077 --> 00:30:10,808 donne Claire bébé à son père, et lui fait promettre de la protéger. 360 00:30:11,288 --> 00:30:12,302 Tu y étais. 361 00:30:12,770 --> 00:30:16,184 C'est la seule et unique fois où Claire et Hiro se sont rencontrés. 362 00:30:16,351 --> 00:30:17,435 Que dit-il ? 363 00:30:17,899 --> 00:30:20,025 - C'est pas la seule fois. - Kirby Plaza compte pas. 364 00:30:20,276 --> 00:30:23,335 - Ils se sont même pas parlé. - Peut-être bien que si. Regarde ça. 365 00:30:24,587 --> 00:30:25,808 Dans la serre. 366 00:30:26,793 --> 00:30:27,866 C'est Claire, 367 00:30:28,117 --> 00:30:29,974 et ça, Hiro, en train de se cacher. 368 00:30:30,141 --> 00:30:32,544 Hiro porte les mêmes fringues que maintenant. 369 00:30:35,278 --> 00:30:38,550 Je crois que Hiro doit y emmener Claire pour retrouver la mémoire. 370 00:30:38,856 --> 00:30:41,386 Tu dois y emmener Claire pour recouvrer la mémoire. 371 00:30:43,331 --> 00:30:44,984 Comment il trouve Claire ? 372 00:30:52,142 --> 00:30:53,267 Je dois aller là. 373 00:30:53,828 --> 00:30:54,935 Tout de suite ! 374 00:30:56,768 --> 00:30:57,771 Attends ! 375 00:31:00,873 --> 00:31:02,643 Le plus beau jour de ma vie... 376 00:31:13,574 --> 00:31:14,581 Ça va ? 377 00:31:16,389 --> 00:31:17,858 J'avais besoin de toi. 378 00:31:18,498 --> 00:31:20,656 Et encore une fois, tu m'as laissée. 379 00:31:22,941 --> 00:31:24,270 Je suis désolé. 380 00:31:24,990 --> 00:31:28,876 - Je devais m'occuper de quelque chose. - Tu as toujours une excuse... 381 00:31:29,935 --> 00:31:31,638 Ton travail passe avant tout. 382 00:31:32,767 --> 00:31:33,767 Faux. 383 00:31:34,989 --> 00:31:35,989 Écoute, 384 00:31:37,200 --> 00:31:39,298 le jour où on m'a chargé de te protéger... 385 00:31:39,465 --> 00:31:40,655 C'est ça. 386 00:31:41,211 --> 00:31:42,779 Je ne suis qu'une mission. 387 00:31:43,193 --> 00:31:44,541 Tu sais que c'est faux. 388 00:31:44,708 --> 00:31:45,929 Je suis morte ! 389 00:31:47,026 --> 00:31:49,556 Mais je présume que tu étais au courant, non ? 390 00:31:50,754 --> 00:31:52,031 Tu es morte ? 391 00:31:52,952 --> 00:31:53,952 Quand ? 392 00:31:55,015 --> 00:31:56,376 Quelle importance ? 393 00:31:57,928 --> 00:31:59,208 C'est important. 394 00:32:01,339 --> 00:32:03,493 - Qu'y a-t-il ? - Où est ta mère ? 395 00:32:03,660 --> 00:32:04,902 Juste avec nous. 396 00:32:14,183 --> 00:32:15,183 Recule ! 397 00:32:16,060 --> 00:32:19,019 On emmène Claire. C'est pour ça qu'on était venu. 398 00:32:19,383 --> 00:32:22,856 Tu écoutes papa, maintenant ? Tu essaies d'être un bon garçon ? 399 00:32:23,233 --> 00:32:25,130 Pas un bon garçon. Pas exactement. 400 00:32:25,412 --> 00:32:27,234 Autre chose. Plutôt du genre... 401 00:32:28,796 --> 00:32:29,951 Comme toi. 402 00:32:30,350 --> 00:32:31,828 Le foyer, la famille. 403 00:32:32,242 --> 00:32:34,701 Mais je n'ai pas peur de faire ce qui m'est demandé. 404 00:32:38,916 --> 00:32:39,873 Arrête ! 405 00:32:41,652 --> 00:32:45,170 Je vais venir avec vous, d'accord ? Mais laissez-le. 406 00:32:45,547 --> 00:32:47,297 La chasse est terminée. 407 00:32:48,655 --> 00:32:50,133 Ce ne sont pas tes parents. 408 00:32:52,186 --> 00:32:55,118 - De quoi tu parles ? - Ils te manipulent. 409 00:32:57,067 --> 00:32:59,476 J'ai lu ton dossier, Gabriel. Tu n'es pas leur fils. 410 00:33:01,198 --> 00:33:04,727 Ils utilisent ton problème maternel pour faire de toi une arme. 411 00:33:05,854 --> 00:33:06,854 Il ment. 412 00:33:08,089 --> 00:33:09,648 N'entre pas dans son jeu ! 413 00:33:10,837 --> 00:33:14,275 Tu sais très bien qui il est, parce que tu as aidé à sa création. 414 00:33:14,794 --> 00:33:17,570 Et tu ne pourras pas défaire ce qui est fait. Jamais. 415 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 Tu pensais vraiment que vous pouviez mener une vie normale ? 416 00:33:24,498 --> 00:33:26,432 Il a tué ton père, Elle. 417 00:34:02,200 --> 00:34:03,874 Nos pouvoirs sont revenus. 418 00:34:05,338 --> 00:34:06,877 - Où est Hiro ? - Parti. 419 00:34:07,129 --> 00:34:08,980 - Où ça ? - Aucune idée. 420 00:34:10,332 --> 00:34:12,761 Bien, regardons dans vos BD. 421 00:34:12,928 --> 00:34:14,296 C'est plus possible. 422 00:34:14,603 --> 00:34:17,374 Isaac Mendez est mort. C'est le dernier numéro posthume. 423 00:34:20,662 --> 00:34:22,934 - Mais pas le dernier chapitre. - Comment ça ? 424 00:34:25,829 --> 00:34:28,017 J'ai entendu une rumeur, lors d'une convention, 425 00:34:28,184 --> 00:34:30,646 d'un gars qui d'après un gars aurait entendu 426 00:34:30,813 --> 00:34:33,111 qu'il reste encore un 9th Wonders. 427 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 Où ? 428 00:34:35,977 --> 00:34:37,136 Le jour de sa mort, 429 00:34:37,303 --> 00:34:40,619 Isaac aurait laissé son carnet de croquis à un humble facteur. 430 00:34:43,253 --> 00:34:46,090 Trouvez ce facteur et vous aurez votre chapitre. 431 00:34:55,737 --> 00:34:58,169 Je vais ramener les filles à leurs parents. 432 00:34:58,798 --> 00:35:00,148 Merci de votre aide. 433 00:35:01,241 --> 00:35:03,850 Personne ne devrait avoir à faire un tel sacrifice. 434 00:35:14,817 --> 00:35:15,831 Ça va ? 435 00:35:19,931 --> 00:35:22,166 Pete, tu as toujours agi de ton propre chef. 436 00:35:22,611 --> 00:35:26,120 Je ne t'ai pas toujours suivi, mais tu agissais avec ton cœur. 437 00:35:30,017 --> 00:35:32,684 Je le respecte. Et je suis désolé pour... 438 00:35:35,552 --> 00:35:36,552 Merci. 439 00:35:37,696 --> 00:35:38,969 Ça me touche. 440 00:35:39,696 --> 00:35:41,189 Je me rends à Pinehearst. 441 00:35:43,650 --> 00:35:45,976 - À notre père ? - Ça n'a rien à voir avec lui. 442 00:35:48,282 --> 00:35:50,728 Je ne lui pardonnerai jamais pour ce qu'il nous a fait. 443 00:35:50,895 --> 00:35:52,118 Mais son idéologie, 444 00:35:52,997 --> 00:35:54,595 doter les gens de pouvoirs, 445 00:35:54,932 --> 00:35:56,942 - les bonnes personnes... - Est mal. 446 00:35:58,833 --> 00:36:00,077 C'est l'inverse. 447 00:36:01,154 --> 00:36:04,369 Tu as vu ce qu'un homme avec un pouvoir si puissant a fait à ce pays. 448 00:36:04,621 --> 00:36:06,538 - Mais on l'a arrêté. - On n'a rien fait. 449 00:36:07,239 --> 00:36:10,601 Il a pu le faire, parce qu'il avait toujours son pouvoir. 450 00:36:12,435 --> 00:36:14,247 Et ce n'était qu'un village. 451 00:36:15,632 --> 00:36:17,373 Qu'en est-il du reste du monde ? 452 00:36:17,756 --> 00:36:20,666 Somalie, Darfour, Bosnie, le Moyen Orient. 453 00:36:22,934 --> 00:36:24,963 Meurtres, génocides. 454 00:36:25,868 --> 00:36:28,314 Ne sommes-nous pas forcés d'essayer d'empêcher ça ? 455 00:36:28,481 --> 00:36:31,306 - Bien sûr que si, mais pas comme ça. - Alors comment ? 456 00:36:33,877 --> 00:36:35,839 Pinehearst détient une solution, Pete. 457 00:36:36,275 --> 00:36:37,850 Elle n'est pas parfaite. 458 00:36:38,485 --> 00:36:39,485 Pas encore. 459 00:36:41,430 --> 00:36:43,370 Mais si nous ne tentons pas d'arrêter 460 00:36:43,615 --> 00:36:45,248 le fléau de ce monde, 461 00:36:45,786 --> 00:36:49,039 alors nous sommes autant coupables que les responsables. 462 00:36:49,291 --> 00:36:51,590 Pete, je ne peux pas vivre avec ça. 463 00:36:53,507 --> 00:36:55,755 Appelle TK à l'ambassade. Il te fera ramener. 464 00:36:56,005 --> 00:36:57,709 Tu ne peux pas faire ça ! 465 00:36:59,604 --> 00:37:00,634 Désolé, Pete. 466 00:37:25,755 --> 00:37:29,305 Je présume que l'éclipse nous a dévoilés. 467 00:37:30,587 --> 00:37:31,587 Désespérés. 468 00:37:32,236 --> 00:37:33,302 Furieux. 469 00:37:34,878 --> 00:37:35,878 Et faibles. 470 00:37:39,412 --> 00:37:41,341 Vous reprenez le travail ? 471 00:37:44,325 --> 00:37:45,405 Regardez-moi. 472 00:37:46,573 --> 00:37:48,127 Où pourrais-je aller ? 473 00:37:50,674 --> 00:37:52,352 Nous trouverons un remède. 474 00:37:55,987 --> 00:37:58,517 Mais pour le monstre qui sommeille en vous... 475 00:37:59,610 --> 00:38:02,582 Vous devrez gérer ça vous-même. 476 00:38:24,594 --> 00:38:26,909 - C'était quoi ? - Hiro Nakamura. 477 00:38:29,289 --> 00:38:30,463 Quelle journée... 478 00:38:32,476 --> 00:38:35,419 - Bennet mentait-il pour mes parents ? - Bien sûr. C'est Bennet. 479 00:38:35,586 --> 00:38:37,898 Il avait l'air de penser que tu savais quelque chose... 480 00:38:38,410 --> 00:38:41,047 Il essaie juste de t'embrouiller. 481 00:38:42,300 --> 00:38:43,376 Assieds-toi. 482 00:39:11,499 --> 00:39:12,801 J'ai réfléchi... 483 00:39:14,190 --> 00:39:15,432 À quel propos ? 484 00:39:18,180 --> 00:39:21,120 Ce que tu disais, ne plus être sous l'emprise de nos parents. 485 00:39:21,820 --> 00:39:22,969 De nos pouvoirs. 486 00:39:25,511 --> 00:39:26,537 Eh bien ? 487 00:39:30,365 --> 00:39:31,642 Tu te trompais. 488 00:39:33,247 --> 00:39:35,416 Personne ne change jamais vraiment. 489 00:39:39,128 --> 00:39:40,468 Mais c'est ton cas. 490 00:39:41,130 --> 00:39:42,229 Je l'ai vu. 491 00:39:42,802 --> 00:39:44,403 Ce n'était que temporaire. 492 00:39:45,714 --> 00:39:47,601 Mes pouvoirs me sont revenus... 493 00:39:48,323 --> 00:39:49,975 Et, désormais, je comprends... 494 00:39:51,776 --> 00:39:53,565 que jamais je ne changerai. 495 00:39:55,285 --> 00:39:58,436 Et toi non plus, parce qu'on est aussi détraqué l'un que l'autre. 496 00:40:03,209 --> 00:40:04,586 Tu me fais mal. 497 00:40:06,044 --> 00:40:07,044 Je sais. 498 00:40:33,598 --> 00:40:36,764 Qu'est-ce que t'as fait ? Mais qu'est-ce qu'il se passe ? 499 00:40:42,194 --> 00:40:43,194 Papa ? 500 00:40:49,429 --> 00:40:51,614 Je ne pense pas pouvoir être un bon père. 501 00:40:55,500 --> 00:40:57,329 Je le répète, ce n'est pas une requête. 502 00:41:03,211 --> 00:41:04,800 Ne vous y attachez pas trop. 503 00:41:14,805 --> 00:41:17,784 www.heroes-france.com