1 00:00:01,124 --> 00:00:02,672 Précédemment dans Heroes 2 00:00:04,413 --> 00:00:05,966 Je dois effacer votre mémoire. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,716 - Hiro... quel âge crois-tu avoir ? - 10 ans. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,110 9th Wonders ! 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,317 Il devrait nous dire ce qu'on est censé faire. 6 00:00:13,803 --> 00:00:16,418 - Laissons Matt hors de ça. - Si tu es malheureuse, 7 00:00:16,679 --> 00:00:19,133 nous pouvons te faire retrouver ton ancienne vie. 8 00:00:19,403 --> 00:00:21,802 - Dites-moi ce que je dois faire. - Rester avec Parkman. 9 00:00:22,143 --> 00:00:24,444 Je suis venu te chercher et tu m'attendais. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,480 Ça veut bien dire quelque chose, non ? 11 00:00:27,525 --> 00:00:30,195 Tu m'as sauvé la vie, Elle. Je te suis redevable ! 12 00:00:30,402 --> 00:00:32,787 - Je te pardonne. - Maintenant, tu dois te pardonner. 13 00:00:34,180 --> 00:00:36,165 Arthur a dû comprendre, maintenant, 14 00:00:36,421 --> 00:00:38,457 qu'il y a un troisième morceau dans la formule. 15 00:00:38,681 --> 00:00:41,794 Le catalyseur, caché dans le sang d'un hôte humain. 16 00:00:41,956 --> 00:00:43,380 Je pense etre le catalyseur. 17 00:00:44,620 --> 00:00:46,691 Je vois que nous partageons une fascination. 18 00:00:46,918 --> 00:00:49,052 La majorité des pouvoirs que j'ai étudiés 19 00:00:49,212 --> 00:00:51,402 ce sont révélés pendant la dernière éclipse. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 C'est imminent. 21 00:00:59,931 --> 00:01:01,604 Il y a moment dans chaque guerre. 22 00:01:02,460 --> 00:01:03,883 Où tout change. 23 00:01:04,988 --> 00:01:06,931 Un moment où la route tourne. 24 00:01:08,094 --> 00:01:10,200 Les alliances et les lignes de bataille changent 25 00:01:11,286 --> 00:01:13,695 et les règles d'engagement sont réécrites. 26 00:01:15,027 --> 00:01:18,036 Ces moments là peuvent changer l'ordre de la bataille 27 00:01:18,690 --> 00:01:19,913 et changer l'histoire, 28 00:01:20,750 --> 00:01:22,050 éclairer le regard. 29 00:01:22,517 --> 00:01:25,426 Alors nous faisons ce que nous pouvons pour les comprendre. 30 00:01:28,497 --> 00:01:29,892 Pour être prêts au changement, 31 00:01:30,219 --> 00:01:31,574 on s'accroche à nos cœurs, 32 00:01:32,709 --> 00:01:33,795 on oublie nos peurs, 33 00:01:34,353 --> 00:01:35,584 on maîtrise nos forces 34 00:01:36,315 --> 00:01:39,238 et on cherche des signes dans les étoiles. 35 00:01:47,338 --> 00:01:48,675 Mais ces moments... 36 00:01:49,370 --> 00:01:50,905 ces jeux, changent, 37 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 et restent un mystère. 38 00:01:53,300 --> 00:01:54,851 La main invisible du destin 39 00:01:55,350 --> 00:01:57,688 qui déplace les pièces d'un jeu d'échec. 40 00:01:59,200 --> 00:02:01,282 Peu importe notre préparation face à elle, 41 00:02:01,520 --> 00:02:04,482 notre résistance aux changements, 42 00:02:05,709 --> 00:02:07,665 combattons les conséquences inévitables. 43 00:02:08,572 --> 00:02:12,320 Finalement, nous ne sommes jamais vraiment prêts, 44 00:02:13,861 --> 00:02:15,293 quand ça frappe. 45 00:02:18,517 --> 00:02:19,950 Tu deviens vraiment bon. 46 00:02:20,363 --> 00:02:22,440 C'est plus dur que ce que tu laisses voir. 47 00:02:22,790 --> 00:02:24,746 - Tu y arriveras bientôt. - Je dois y arriver. 48 00:02:24,916 --> 00:02:26,470 Je dois faire mes preuves. 49 00:02:29,729 --> 00:02:30,870 À qui ? 50 00:02:32,352 --> 00:02:34,865 Personne. Je ne suis pas sûr que tu comprennes. 51 00:02:38,570 --> 00:02:39,573 OK. 52 00:02:40,341 --> 00:02:41,433 Alors, reprenons. 53 00:02:42,393 --> 00:02:43,416 Gabriel, 54 00:02:44,482 --> 00:02:47,500 j'ai besoin que tu fasses quelque chose. Trouve Claire Bennet. 55 00:02:47,958 --> 00:02:49,010 Ramène-la moi. 56 00:02:49,997 --> 00:02:52,460 - Tu penses pouvoir le faire ? - Oui, monsieur. Bien sûr. 57 00:02:55,826 --> 00:02:57,620 - J'y vais aussi. - Quoi ? 58 00:02:59,017 --> 00:03:01,476 Ils ne vont pas te faciliter la tâche, pour avoir Claire. 59 00:03:01,768 --> 00:03:06,530 Tu auras besoin d'aide. On m'a élevée pour servir la compagnie. 60 00:03:06,650 --> 00:03:08,776 Je croyais que tout ça était derrière toi. 61 00:03:09,869 --> 00:03:10,900 Ouais. 62 00:03:11,191 --> 00:03:12,612 Mais je ne sais faire que ça. 63 00:03:13,606 --> 00:03:15,010 Tu as besoin d'aide. 64 00:03:15,847 --> 00:03:17,157 Laisse-moi t'aider. 65 00:03:18,233 --> 00:03:19,327 Ça te va, Papa ? 66 00:03:22,131 --> 00:03:24,622 Je pense que tous les deux 67 00:03:26,369 --> 00:03:27,877 vous ferez une bonne équipe. 68 00:03:29,595 --> 00:03:31,070 Allons chercher la cheerleader. 69 00:03:35,280 --> 00:03:37,630 - Pourquoi toujours moi ? - Tu es le catalyseur. 70 00:03:37,750 --> 00:03:39,507 La formule ne marchera pas sans toi. 71 00:03:39,627 --> 00:03:43,321 J'ai un plan, mais nous devons tous travailler ensemble pour l'arrêter. 72 00:03:43,441 --> 00:03:44,807 D'accord, où sont les autres ? 73 00:03:45,026 --> 00:03:48,993 Nathan est parti chercher l'Haïtien. Matt Parkman cherchera Hiro Nakamura. 74 00:03:49,288 --> 00:03:52,195 Et toi, Claire, tu as le rôle le plus important. 75 00:03:52,315 --> 00:03:54,064 Super ! Quelle est ma mission ? 76 00:03:54,184 --> 00:03:56,880 Ta mission est de ne pas te faire attraper. 77 00:03:57,000 --> 00:03:58,580 Reste hors d'atteinte. 78 00:03:59,110 --> 00:04:01,820 Mais je peux me battre. Je peux faire plus. Je peux être plus. 79 00:04:02,156 --> 00:04:04,790 Le seul endroit où tu seras c'est au sous-sol. 80 00:04:05,276 --> 00:04:08,434 Non ! Pas question ! Je ne me cacherai plus. 81 00:04:09,308 --> 00:04:10,926 Nous devons tous faire des sacrifices. 82 00:04:14,674 --> 00:04:16,300 Qu'allez-vous faire ? M'enfermer ? 83 00:04:16,772 --> 00:04:19,002 Ça m'a traversé l'esprit. Mais, non, 84 00:04:20,608 --> 00:04:22,138 j'ai un autre plan. 85 00:04:35,941 --> 00:04:37,329 Bonjour, Claire chérie. 86 00:04:42,438 --> 00:04:45,684 - C'est trop dangereux d'y aller seul. - Je ne vais que récupérer l'Haïtien. 87 00:04:45,984 --> 00:04:48,825 Le Haïtien est là-bas pour capturer des prisonniers du niveau 5. 88 00:04:49,164 --> 00:04:50,950 Le Baron Samedi, regarde. 89 00:04:51,514 --> 00:04:53,688 - Baron ? - Un alias. Le dieu vaudou de la mort. 90 00:04:53,907 --> 00:04:57,710 Ce type est mauvais. Trafic de drogues, enlèvements, esclavage. 91 00:04:58,136 --> 00:05:00,027 - Je te le dis, il te faut de l'aide. - Nate. 92 00:05:01,087 --> 00:05:04,234 - Je n'y vais pas pour sauver le pays. - Écoute, juste... 93 00:05:05,580 --> 00:05:07,797 - Tu ne comprends pas. - Alors aide-moi. 94 00:05:09,809 --> 00:05:12,518 Quand j'ai découvert mes pouvoirs, j'ai su qui je devais être. 95 00:05:12,920 --> 00:05:14,496 D'accord ? Mais maintenant... 96 00:05:14,955 --> 00:05:16,769 Le fait que tu n'aies plus de pouvoirs 97 00:05:16,889 --> 00:05:18,988 ne veut pas dire que tu n'as plus de but. 98 00:05:19,840 --> 00:05:21,654 Ce sera le cas si tu y vas sans moi. 99 00:05:23,770 --> 00:05:24,787 Nathan. 100 00:05:29,763 --> 00:05:30,794 D'accord. 101 00:05:32,290 --> 00:05:33,330 Allons-y. 102 00:06:07,291 --> 00:06:10,580 Il me faut le catalyseur. Vous disiez que vous l'auriez, vous me soigneriez. 103 00:06:10,766 --> 00:06:12,280 J'ai du monde sur l'affaire. 104 00:06:12,635 --> 00:06:15,970 - Nos plans risquent d'être inutiles. - De quoi parlez-vous ? 105 00:06:17,127 --> 00:06:20,370 J'ai dessiné ça. Ça va se produire aujourd'hui. 106 00:06:22,460 --> 00:06:25,028 C'est Claire Bennet. Elle ne peut pas mourir. 107 00:06:25,528 --> 00:06:28,590 C'était l'idée. C'est impossible, mais ça va se produire. 108 00:06:29,213 --> 00:06:30,590 Tu es scientifique. 109 00:06:31,590 --> 00:06:33,126 Dis-moi comment. 110 00:06:36,510 --> 00:06:38,371 - Il y a une éclipse aujourd'hui. - Oui. 111 00:06:38,830 --> 00:06:42,352 Les pouvoirs sont apparus durant une éclipse. Un évènement mondial. 112 00:06:42,472 --> 00:06:44,699 - Tu parlais de coïncidence. - Je le pensais, mais... 113 00:06:44,860 --> 00:06:47,781 - Qu'est-ce que ça signifie ? - Je ne sais pas ! 114 00:06:48,644 --> 00:06:50,600 Mais, je sais que si Claire meurt, 115 00:06:51,112 --> 00:06:53,158 alors le catalyseur mourra avec elle. 116 00:06:53,744 --> 00:06:55,551 Je n'ai plus d'espoir de guérison. 117 00:06:58,880 --> 00:07:00,261 Ceci explique cela. 118 00:07:01,850 --> 00:07:02,927 Je vais mourir. 119 00:07:04,922 --> 00:07:06,730 Tout va changer aujourd'hui. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,735 Tout. 121 00:07:16,886 --> 00:07:20,109 heroes-france.fr et HelixTeam présente 122 00:07:20,269 --> 00:07:22,858 Heroes Saison 03 épisode 10 The Eclipse - Partie 1 v1.0 123 00:07:22,978 --> 00:07:25,158 Bon épisode à tous. 124 00:07:26,893 --> 00:07:30,250 Je ne vois pas ce que Hiro Nakamura vient faire dans tout ça. 125 00:07:30,456 --> 00:07:32,401 Angela a été très claire. 126 00:07:33,393 --> 00:07:35,970 - Ce type est un boulet. - Non, c'est un voyageur du temps. 127 00:07:36,448 --> 00:07:40,043 Si Arthur Petrelli nous envoie sur les roses, il pourrait faire la différence. 128 00:07:40,373 --> 00:07:42,213 J'avais son numéro dans le dossier du 129 00:07:42,376 --> 00:07:44,928 meurtre de son père. Pourquoi es-tu nerveuse ? 130 00:07:45,760 --> 00:07:47,345 Arthur Petrelli me fait peur. 131 00:07:47,506 --> 00:07:50,970 - Tu n'as pas à avoir peur de lui. - Si ! Il peut enlever nos pouvoirs, 132 00:07:51,090 --> 00:07:52,400 et je l'ai trahi. 133 00:07:53,318 --> 00:07:55,307 - et je t'ai trahi. - Non. 134 00:07:55,860 --> 00:07:57,602 - Je suis une traîtresse. - Quoi ? 135 00:07:57,853 --> 00:08:00,184 Et une menteuse et une voleuse et je suis égoïste. 136 00:08:00,304 --> 00:08:02,303 Je ne comprends pas que tu sois avec moi. 137 00:08:02,423 --> 00:08:05,086 - Parce que tu es avec les gentils. - Donc tu me fais confiance ? 138 00:08:05,398 --> 00:08:07,073 - Oui ! - Complètement ? 139 00:08:07,875 --> 00:08:11,175 Oui, je te fais entièrement confiance. Je te connais. 140 00:08:11,988 --> 00:08:14,914 - Non, tu ne me connais vraiment. - Nous avions une vie ensemble. 141 00:08:15,568 --> 00:08:17,842 - Dans un rêve. - C'était une marche spirituelle. 142 00:08:18,077 --> 00:08:19,700 Ce n'était pas réel. 143 00:08:20,103 --> 00:08:21,530 Arthur a tué ton père. 144 00:08:21,831 --> 00:08:24,850 - Il peut nous tuer tous, ou pire ! - Je ne laisserai rien t'arriver. 145 00:08:25,126 --> 00:08:26,551 Je te le promets. 146 00:08:26,712 --> 00:08:29,141 Aide-moi juste à trouver Hiro. Allez. 147 00:08:30,147 --> 00:08:33,218 Comment comptes-tu faire ça ? C'est un pro de la téléportation. 148 00:08:43,348 --> 00:08:45,293 J'ai besoin de votre aide. Regardez. 149 00:08:47,840 --> 00:08:50,740 - Qu'est-ce que ça dit ? - Que vous devez le remettre en état. 150 00:08:50,991 --> 00:08:54,244 Arthur Petrelli a effacé sa mémoire. Il pense avoir 10 ans. 151 00:08:57,616 --> 00:08:58,637 C'est par là. 152 00:09:04,530 --> 00:09:05,930 On va tous mourir. 153 00:09:16,553 --> 00:09:18,221 C'est la maison de Stephen Canfield. 154 00:09:18,669 --> 00:09:19,904 Tu y seras en sécurité. 155 00:09:20,734 --> 00:09:21,761 Hors d'atteinte. 156 00:09:23,608 --> 00:09:26,576 La dernière fois, nous avons presque été aspiré dans un trou noir. 157 00:09:26,696 --> 00:09:28,404 Pourquoi est-elle sûr maintenant ? 158 00:09:28,668 --> 00:09:31,203 Équipée simplement. Contrôlable. 159 00:09:32,438 --> 00:09:34,420 Je sais comment tu aimes tout contrôler. 160 00:09:36,660 --> 00:09:38,984 Ça fait mal ça. Que veux-tu dire ? 161 00:09:39,630 --> 00:09:43,771 Que tu es prêt à tout pour garder le catalyseur sain et sauf. 162 00:09:43,946 --> 00:09:47,700 Je veux te garder saine et sauve. Toi ! 163 00:09:48,182 --> 00:09:49,820 Pas n'importe quel catalyseur. 164 00:09:50,792 --> 00:09:51,810 Tu comprends ? 165 00:09:52,656 --> 00:09:54,273 Oui, je comprends. 166 00:10:11,813 --> 00:10:14,414 - Tu n'es pas mort ? - Tu aimerais bien. 167 00:10:14,753 --> 00:10:16,180 À quoi tu joues, Nemesis ? 168 00:10:16,488 --> 00:10:19,223 Je ne suis plus Nemesis. Je suis une gentille maintenant. 169 00:10:19,627 --> 00:10:21,966 Je ne peux pas l'aider, il m'est incompréhensible. 170 00:10:22,851 --> 00:10:25,650 Arthur a fait du bon travail. Il pense vraiment avoir 10 ans. 171 00:10:25,997 --> 00:10:29,791 - Va dans sa tête et arrange ça. - Je ne peux pas. Il pense en japonais. 172 00:10:29,911 --> 00:10:32,173 - La BD dit que tu... - Je ne sais pas quoi te dire. 173 00:10:32,304 --> 00:10:36,168 - C'est au-delà de mes capacités. - Hiro est notre bouton "reset". 174 00:10:36,293 --> 00:10:39,170 Je sais, mais il peut encore se téléporter, 175 00:10:39,290 --> 00:10:40,741 et il reste très puissant. 176 00:10:48,300 --> 00:10:51,321 Je ne peux pas faire ça. Désolée, je dois partir. 177 00:10:51,441 --> 00:10:53,090 De quoi tu parles ? 178 00:10:54,859 --> 00:10:56,445 - Tu as hésité. - Quoi ? 179 00:10:58,340 --> 00:11:00,912 Quand tu as dit que tu me faisais confiance, tu as hésité. 180 00:11:01,286 --> 00:11:02,410 Non, c'est faux. 181 00:11:02,700 --> 00:11:03,990 Je suis une super-rapide. 182 00:11:04,244 --> 00:11:07,778 Les fractions de secondes sont des heures pour moi. Et tu as hésité. 183 00:11:07,898 --> 00:11:10,237 Tu ne me connais pas. Tu ne sais pas ce que j'ai vécu. 184 00:11:10,357 --> 00:11:12,400 Qu'est-ce-que ça veut dire ? Daphné, allez. 185 00:11:15,463 --> 00:11:17,758 - Lawrence, Kansas. - Arrête de lire mes pensées ! 186 00:11:17,878 --> 00:11:19,001 - Quoi au Kansas ? 187 00:11:19,121 --> 00:11:20,553 - Laisse tomber ! - Ta maison. 188 00:11:20,979 --> 00:11:22,434 Laisse moi tranquille. 189 00:11:26,410 --> 00:11:28,880 Super ! Encore ! Encore ! 190 00:11:32,770 --> 00:11:34,563 Oui, monsieur. Tout est sous contrôle. 191 00:11:38,850 --> 00:11:41,306 - Qui était-ce ? - Arthur. 192 00:11:41,502 --> 00:11:44,080 Je faisais mon rapport. Claire serait avec son père. 193 00:11:45,458 --> 00:11:46,870 M. Lunettes en personne. 194 00:11:47,404 --> 00:11:49,600 Flippant. Il ne va pas rendre ça facile. 195 00:11:50,081 --> 00:11:51,196 En fait, si. 196 00:11:52,015 --> 00:11:55,633 Il a voulu me lobotomiser pour me tuer, mais ça marche dans les deux sens. 197 00:11:56,212 --> 00:11:58,922 Je sais comment il pense. Je sais où il va la cacher. 198 00:11:59,239 --> 00:12:00,725 Je m'inquiète pour toi. 199 00:12:01,228 --> 00:12:05,064 Tous ces "Oui, monsieur", et ces rapports comme un bon garçon. 200 00:12:06,594 --> 00:12:08,321 J'essaie juste d'être responsable 201 00:12:09,491 --> 00:12:10,508 Bien sûr. 202 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 Responsable. 203 00:12:14,250 --> 00:12:16,430 Où est ce fichu loueur de voiture ? 204 00:12:16,550 --> 00:12:18,470 Il appelle sans doute la police 205 00:12:18,693 --> 00:12:22,008 car je lui ai dit que tu étais un tueur en série qui m'avais kidnappée. 206 00:12:24,560 --> 00:12:26,210 Tu blagues ? Pourquoi ferais-tu ça ? 207 00:12:26,451 --> 00:12:28,140 Parce que j'essaie de t'aider. 208 00:12:28,328 --> 00:12:31,445 C'était mal que la compagnie cache nos pouvoirs. 209 00:12:31,770 --> 00:12:34,100 Parce qu'on peut faire ce qu'on veut. 210 00:12:34,333 --> 00:12:36,702 Prendre tout ce que l'on veut. 211 00:12:37,419 --> 00:12:39,303 - Crois-moi. - Allez, on y va. 212 00:12:39,910 --> 00:12:41,290 Vous n'allez nulle part ! 213 00:12:41,410 --> 00:12:42,840 Mon dieu ! Aidez-moi ! 214 00:12:43,133 --> 00:12:45,850 - Aidez-moi, je vous en supplie. - Relâchez la fille. 215 00:12:49,219 --> 00:12:50,250 Merci ! 216 00:12:50,439 --> 00:12:52,865 Oh mon dieu, merci. 217 00:12:53,435 --> 00:12:56,810 Veuillez poser cette arme. Vous ne comprenez pas ce qui se passe ici. 218 00:12:57,106 --> 00:13:00,480 Elle ma bien expliqué, Vous êtes un tueur en série. Déchet de l'humanité. 219 00:13:00,600 --> 00:13:03,236 Ils essaient tous de te modeler. 220 00:13:03,607 --> 00:13:05,509 Un boy scout, un monstre. 221 00:13:06,198 --> 00:13:08,920 Ça va être quoi après ? Qui es-tu vraiment ? 222 00:13:09,160 --> 00:13:11,554 - La ferme. - Je devrais vous tuer tout de suite, 223 00:13:11,830 --> 00:13:14,710 et dire que c'était de la légitime défense. Je serais célèbre. 224 00:13:14,957 --> 00:13:16,780 Un vrai héros. 225 00:13:24,633 --> 00:13:26,090 Je déteste les héros. 226 00:13:34,500 --> 00:13:36,327 Que signifie cette éclipse ? 227 00:13:37,278 --> 00:13:39,419 Comment peut-elle nous affecter ? 228 00:13:42,545 --> 00:13:46,220 La lune contrôle la marée, le soleil, notre horloge interne, 229 00:13:46,340 --> 00:13:49,791 mais quelque chose m'arrive. 230 00:13:52,566 --> 00:13:54,555 Je change, je peux le sentir 231 00:13:57,990 --> 00:14:00,140 Et je ne le contrôle pas. 232 00:14:27,646 --> 00:14:29,876 - C'est pour quoi faire ? - Frappe-moi avec. 233 00:14:30,859 --> 00:14:33,504 Tu voulais que je t'entraine, allons-y. Ici et maintenant. 234 00:14:34,573 --> 00:14:36,641 C'est comme ça que tu te fais pardonner ? 235 00:14:36,761 --> 00:14:38,881 Parce que j'étais bien sans toi. 236 00:14:39,001 --> 00:14:40,018 Vraiment ? 237 00:14:42,130 --> 00:14:44,848 - J'ai attrapé le marionnettiste. - Tu as eu de la chance, 238 00:14:45,230 --> 00:14:47,837 ta mère en est presque morte. Ce sont de dangereux criminels. 239 00:14:47,957 --> 00:14:49,694 - Je sais ! - On ne dirait pas. 240 00:14:49,814 --> 00:14:50,850 J'agis comment ? 241 00:14:50,970 --> 00:14:54,090 Une fille qui ne peut être blessée ! Stupide et inconsciente ! 242 00:14:54,210 --> 00:14:56,860 Qu'est-ce que tu en sais ? C'est toi qui est parti ! 243 00:14:56,980 --> 00:14:59,962 Mon absence ne t'autorise pas à agir comme une gamine. 244 00:15:00,313 --> 00:15:03,076 J'ai essayé de faire quelque chose de bien avec mon pouvoir. 245 00:15:03,196 --> 00:15:06,325 - Et j'essaie de te protéger. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 246 00:15:06,486 --> 00:15:07,540 Alors frappe-moi ! 247 00:15:08,376 --> 00:15:09,742 J'ai dit frappe-moi ! 248 00:15:16,240 --> 00:15:18,605 La bonne nouvelle est que tu as la résistance. 249 00:15:18,831 --> 00:15:21,080 La mauvaise, tu es maladroite, lente et prévisible. 250 00:15:21,200 --> 00:15:22,791 - Merci. - Cette fois... 251 00:15:23,709 --> 00:15:25,120 mets-y tout ton poids. 252 00:15:25,556 --> 00:15:29,549 Ainsi, toute la force ira au bout de la planche. On recommence. 253 00:15:31,009 --> 00:15:32,353 C'est du tækwondo ? 254 00:15:32,856 --> 00:15:34,834 Non, du baseball. 255 00:15:36,131 --> 00:15:37,184 On recommence. 256 00:15:38,720 --> 00:15:39,872 C'est Tracy. 257 00:15:40,428 --> 00:15:42,036 Nathan ne suit pas le plan. 258 00:15:42,768 --> 00:15:44,571 Il est parti chercher l'Haïtien. 259 00:15:44,921 --> 00:15:47,270 Pas bête. Utiliser Nathan contre moi. 260 00:15:47,872 --> 00:15:49,085 On ne peut tolérer ça. 261 00:15:49,319 --> 00:15:51,139 Vous n'allez pas lui faire de mal ? 262 00:15:51,259 --> 00:15:54,380 J'apprends qu'aujourd'hui certaines choses sont hors de contrôle. 263 00:15:55,041 --> 00:15:56,494 Qu'est-ce que ça veut dire ? 264 00:15:57,050 --> 00:15:59,794 Il est temps que Nathan voit le monde tel qu'il est vraiment. 265 00:16:02,199 --> 00:16:06,177 Je vous aide car vous dites pouvoir amener Nathan à la maison blanche. 266 00:16:06,460 --> 00:16:08,843 - Vous avez besoin de lui. - Vous aussi. 267 00:16:10,253 --> 00:16:13,597 Vous devez aller à Parris Island. Utilisez vos relations. 268 00:16:13,859 --> 00:16:17,103 - Je ne suis pas à vos ordres. - Si vous voulez une place dans 269 00:16:17,265 --> 00:16:19,844 le bureau ovale vous ferez ce que je dis. 270 00:16:22,614 --> 00:16:23,797 Parris Island ? 271 00:16:27,800 --> 00:16:29,673 Le camp d'entraînement des Marines ? 272 00:16:29,793 --> 00:16:31,869 Chaque guerre a son armée. 273 00:16:35,333 --> 00:16:36,460 Washington. 274 00:16:39,421 --> 00:16:41,257 Il n'y a pas de repos pour les malchanceux. 275 00:16:41,820 --> 00:16:43,158 Apparemment pas. 276 00:16:48,655 --> 00:16:52,287 - Hiro doit m'aider à trouver Daphné. - Elle a volé la formule, donc méchante. 277 00:16:52,407 --> 00:16:54,185 - Elle a seulement peur. - De quoi ? 278 00:16:54,305 --> 00:16:56,300 Je ne sais pas mais je dois trouver. 279 00:16:57,813 --> 00:17:02,174 Je lui ai dit que je doutais d'elle. J'ai presque fait ses bagages pour elle. 280 00:17:02,294 --> 00:17:05,790 On doit aider Hiro, le faire redevenir normal avant que Petrelli... 281 00:17:06,130 --> 00:17:08,379 Ça ne prendra qu'une minute. Il doit me téléporter 282 00:17:08,512 --> 00:17:10,993 - à Lawrence, j'attrape Daphné... - Lawrence, Kansas ? 283 00:17:13,408 --> 00:17:14,566 Lawrence, au Kansas. 284 00:17:15,189 --> 00:17:17,060 Oui, c'est nous dans un champ de maïs. 285 00:17:17,180 --> 00:17:19,200 Elle a grandi dans une ferme à maïs. 286 00:17:19,320 --> 00:17:20,512 - à maïs ? - Ouais. 287 00:17:20,632 --> 00:17:22,522 Allons à la ferme. 288 00:17:23,211 --> 00:17:25,276 Lawrence, au Kansas. C'est parti ! 289 00:17:32,256 --> 00:17:33,680 Nom d'un chien, ça a marché. 290 00:17:33,909 --> 00:17:35,385 C'est bien la maison de Daphné. 291 00:17:37,270 --> 00:17:39,355 J'entends ses pensées. Elle est là. 292 00:17:41,133 --> 00:17:42,206 Nom d'un chien ! 293 00:17:50,253 --> 00:17:51,898 Hé, les gars ! 294 00:17:55,548 --> 00:17:56,618 Ça commence. 295 00:19:40,515 --> 00:19:42,624 - Ça va ? - Ouais. 296 00:19:42,974 --> 00:19:45,072 - Ça va. - Et toi ? 297 00:19:45,676 --> 00:19:47,939 - Je vais bien. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 298 00:19:48,394 --> 00:19:50,197 Je ne sais pas. Je volais puis j'ai chuté. 299 00:19:50,361 --> 00:19:52,940 - Je tombais très vite. - Et maintenant ? 300 00:19:53,388 --> 00:19:55,672 Rien. Je ne peux pas voler. 301 00:19:58,850 --> 00:20:01,077 Y avait pas une éclipse lors de ton premier vol ? 302 00:20:01,396 --> 00:20:02,862 Oui. Et ? 303 00:20:04,750 --> 00:20:06,897 Et, tu ne trouves pas ça important ? 304 00:20:07,715 --> 00:20:11,545 Le gars qu'on cherche, Il enlève les pouvoirs. Il a pu nous voir. 305 00:20:12,200 --> 00:20:14,841 Peut-être que c'est tout ce foutu pays. 306 00:20:15,003 --> 00:20:16,720 On doit le trouver. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,362 Allez, on y va. 308 00:20:21,964 --> 00:20:23,885 On a beaucoup de marche à faire. 309 00:20:31,010 --> 00:20:34,100 - C'est quoi ? Poupées vaudoux ? - Non, ce sont des Pwen. 310 00:20:34,558 --> 00:20:36,576 Ce sont des messagers. 311 00:20:37,025 --> 00:20:40,212 Des prières pour le salut. La rédemption. 312 00:20:41,284 --> 00:20:42,285 Allons-y. 313 00:20:42,447 --> 00:20:44,912 Selon la carte, le village est par là. 314 00:20:46,860 --> 00:20:48,310 Je l'ai vu depuis les airs. 315 00:20:48,494 --> 00:20:50,835 On tombait. 316 00:20:51,030 --> 00:20:53,180 Oui. Mais c'est par là. 317 00:20:53,300 --> 00:20:54,505 Hé, est-ce que tu vas... 318 00:20:54,667 --> 00:20:56,284 Tu ne veux pas... 319 00:21:10,920 --> 00:21:15,110 Je peux faire quelque chose pour vous ? Je suis un ami de Daphné. 320 00:21:15,230 --> 00:21:17,740 - Je peux lui parler une seconde ? - Daphné n'est pas là. 321 00:21:17,940 --> 00:21:21,910 Je sais que tu es là ! J'ai juste besoin d'une minute. 322 00:21:22,030 --> 00:21:23,325 Vas-t'en. 323 00:21:26,540 --> 00:21:29,290 Comme j'ai dit, elle n'est pas là. 324 00:21:31,663 --> 00:21:33,794 Pourquoi ne pas me laisser entrer ? 325 00:21:35,010 --> 00:21:36,297 Vous me menacez ? 326 00:21:39,712 --> 00:21:40,943 J'ai dit... 327 00:21:41,990 --> 00:21:44,190 Laissez-moi entrer. 328 00:21:46,980 --> 00:21:49,552 Pourquoi tournez-vous votre tête 329 00:21:50,861 --> 00:21:53,003 C'est quoi votre problème, fiston ? 330 00:21:58,500 --> 00:22:00,332 Que s'est-il passé ? 331 00:22:02,861 --> 00:22:04,590 Mes... Mes pouvoirs sont partis. 332 00:22:04,862 --> 00:22:06,667 Ses pouvoirs sont partis. 333 00:22:07,996 --> 00:22:09,790 Rien. Plus de pouvoirs ! 334 00:22:09,951 --> 00:22:12,541 - Les siens aussi. - Qu'est-ce qui se passe ? 335 00:22:22,456 --> 00:22:24,428 Tu vas me dire qui c'était ? 336 00:22:25,964 --> 00:22:26,974 Non. 337 00:22:27,094 --> 00:22:29,766 Je ne pose pas beaucoup de questions. 338 00:22:30,236 --> 00:22:31,619 J'apprécie ça. 339 00:22:31,895 --> 00:22:34,190 Mais tu es partie longtemps. 340 00:22:36,034 --> 00:22:39,213 C'est ma maison. Je peux y revenir ? 341 00:22:44,027 --> 00:22:45,367 Tu vas bien ? 342 00:22:48,290 --> 00:22:49,290 Non. 343 00:22:54,515 --> 00:22:55,925 Ça recommence. 344 00:23:00,244 --> 00:23:02,788 Mon cœur, je suis désolé. 345 00:23:03,846 --> 00:23:06,095 - Tu les as toujours ? - Oui. 346 00:23:06,635 --> 00:23:08,750 Je vais les chercher. 347 00:23:21,620 --> 00:23:22,633 D'accord. 348 00:23:25,538 --> 00:23:28,649 Si on revient en arrière, on sera au village dans une heure. 349 00:23:31,789 --> 00:23:34,291 Tu ne veux même pas admettre t'être trompé ? 350 00:23:34,411 --> 00:23:37,271 Tu veux vraiment en parler maintenant ? Viens. 351 00:23:37,391 --> 00:23:40,092 Arrête de me traîter comme ton petit frère idiot. 352 00:23:40,212 --> 00:23:42,588 Tu as bien lu la carte. Bravo ! 353 00:23:42,708 --> 00:23:45,520 - J'aimerais pouvoir voler. - Mais tu ne peux pas. 354 00:23:45,640 --> 00:23:49,138 Je suis sans pouvoir, Comme toi ! Sans moi, tu serais perdu et seul. 355 00:23:49,300 --> 00:23:51,550 Sans toi, je serais déjà rentré. 356 00:23:51,670 --> 00:23:54,352 Je t'ai seulement emmené pour satisfaire ton égo. 357 00:23:54,514 --> 00:23:57,356 - J'ai pas besoin de ta pitié. - Non ? Sais-tu ce qu'il te faut ? 358 00:23:57,763 --> 00:23:58,840 Mon aide. 359 00:23:58,960 --> 00:24:00,733 Je t'ai sauvé toute ma vie. 360 00:24:00,895 --> 00:24:02,151 - Vraiment ? - Oui. 361 00:24:02,330 --> 00:24:05,029 Ton stupide saut du toit. Qui t'a rattrapé ? 362 00:24:05,464 --> 00:24:08,850 Qui t'a sorti de la place Kirby quand tu allais exploser ? 363 00:24:08,970 --> 00:24:11,872 Tu veux mon respect et mon approbation ? Gagne-les ! 364 00:24:11,992 --> 00:24:15,101 Pourquoi je voudrais ton respect ? Tu es une marionnette ! 365 00:24:16,012 --> 00:24:17,042 Pardon ? 366 00:24:17,162 --> 00:24:18,776 Tu n'as pas de tripes. 367 00:24:19,756 --> 00:24:23,030 Je suis un sénateur des États-Unis. Toi, un infirmier. 368 00:24:23,150 --> 00:24:26,967 Tu es exactement celui que papa voulait. Ses rêves ? Ses objectifs. 369 00:24:27,180 --> 00:24:29,470 Il trouve toujours une façon de pénétrer ton esprit, 370 00:24:29,590 --> 00:24:31,388 pour t'utiliser et te manipuler. 371 00:24:32,305 --> 00:24:34,100 Ça sort d'où tout ça ? 372 00:24:38,294 --> 00:24:40,299 Dans le futur, tu le choisis. 373 00:24:41,643 --> 00:24:43,205 Tu choisis papa. 374 00:24:44,933 --> 00:24:48,270 Je suis là maintenant. J'essaie de l'arrêter. 375 00:24:50,040 --> 00:24:51,358 Alors aide-moi. 376 00:24:57,250 --> 00:25:00,000 Bien ! D'abord tu contrôles, après tu finis. 377 00:25:00,120 --> 00:25:02,461 Tu sens cette puissance ? Encore. 378 00:25:06,490 --> 00:25:08,172 Dis-moi à quoi tu penses. 379 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 Non. 380 00:25:12,800 --> 00:25:16,183 Très bien, puise dans ta colère. Ça te donnera de la force. 381 00:25:16,430 --> 00:25:18,332 Viens me cogner maintenant. 382 00:25:19,142 --> 00:25:22,440 - J'en ai pas envie. - Allez. Cogne-moi ! 383 00:25:22,610 --> 00:25:24,690 Vois si tu peux me toucher. 384 00:25:24,810 --> 00:25:25,829 Vas-y. 385 00:25:29,900 --> 00:25:31,032 Allez. 386 00:25:33,404 --> 00:25:35,030 Tu n'essaies même pas. 387 00:25:35,150 --> 00:25:36,954 Dis-moi à quoi tu penses. 388 00:25:38,660 --> 00:25:40,666 Chaque fois que tu rentrais à la maison, 389 00:25:40,860 --> 00:25:43,295 je t'ai toujours serré aussi fort que possible. 390 00:25:45,460 --> 00:25:48,716 Parce que je pensais que si je te serrais assez, tu ne repartirais pas. 391 00:25:51,035 --> 00:25:53,621 Pourquoi tu repartais toujours ? ! 392 00:25:59,380 --> 00:26:00,853 Je vais prendre l'air. 393 00:26:01,255 --> 00:26:03,930 Claire, attends. Parlons-en. 394 00:26:04,050 --> 00:26:07,121 Non, je ne voulais pas resasser tout ça. Oublie ça. 395 00:26:10,120 --> 00:26:11,643 Salut les filles. 396 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Le Haïtien est ici ? 397 00:26:16,330 --> 00:26:18,515 Non, seulement moi. 398 00:26:19,616 --> 00:26:23,039 Sors de la maison, tout de suite. Tu n'auras pas Claire. 399 00:26:23,427 --> 00:26:24,544 C'est marrant. 400 00:26:25,740 --> 00:26:27,250 Nous allons l'avoir. 401 00:26:30,070 --> 00:26:31,270 Claire, recule ! 402 00:26:54,860 --> 00:26:55,824 Non ! 403 00:26:57,100 --> 00:26:58,103 Claire ! 404 00:27:51,470 --> 00:27:55,426 - Mon dieu. Qu'est-il arrivé ? - On lui a tiré dessus. 405 00:27:55,546 --> 00:27:57,089 Pourquoi ne guérit-elle pas ? 406 00:27:57,209 --> 00:27:59,716 Je ne sais pas. Elle n'a plus de pouvoir. 407 00:27:59,836 --> 00:28:01,724 - Allons à l'hôpital. - Non ! 408 00:28:01,980 --> 00:28:04,811 Ils rapportent les blessures par balle à la police. 409 00:28:05,097 --> 00:28:08,355 Elle saigne ! Elle est blessée ! J'appelle les secours. 410 00:28:08,475 --> 00:28:11,234 On fera comment quand ses pouvoirs reviendrons ? 411 00:28:11,394 --> 00:28:15,059 C'est une blessure superficielle. On peut s'en occuper. Raccroche ! 412 00:28:19,160 --> 00:28:21,822 - Je vais chercher le kit d'urgence. - Merci. 413 00:28:24,253 --> 00:28:26,110 Qu'est-ce qui s'est passé ? 414 00:28:26,672 --> 00:28:28,083 J'aimerais savoir. 415 00:28:29,900 --> 00:28:33,131 Tu as peut-être raison. J'ai été stupide, insoucieuse. 416 00:28:34,136 --> 00:28:36,175 Je me croyais invulnérable. 417 00:28:37,810 --> 00:28:39,511 Tu n'aurais pas dû... 418 00:28:41,320 --> 00:28:42,453 Ça fait mal. 419 00:28:42,862 --> 00:28:45,530 Je pensais ne plus jamais ressentir la douleur. 420 00:28:46,575 --> 00:28:49,104 Et ça craint, mais c'est merveilleux. 421 00:28:51,602 --> 00:28:53,740 Merci de m'avoir sauvé la vie. 422 00:28:55,019 --> 00:28:56,347 Quand tu veux. 423 00:29:01,280 --> 00:29:04,220 - Rien. Pas de pouvoirs. - Toujours pas de pouvoirs. 424 00:29:04,340 --> 00:29:07,540 Ça j'avais compris. Qu'est-ce c'est ? Comment on les récupère ? 425 00:29:07,701 --> 00:29:10,356 Daphné avait raison. Arthur les a peut-être enlevé. 426 00:29:10,476 --> 00:29:13,460 Je n'aurais jamais pensé qu'ils me manqueraient... 427 00:29:13,624 --> 00:29:14,860 Tout ce que je veux 428 00:29:14,980 --> 00:29:17,132 c'est savoir ce qui se passe dans sa tête. 429 00:29:17,320 --> 00:29:19,633 Qu'est-ce qu'on est censés faire ? 430 00:29:19,753 --> 00:29:22,810 Faire ? Tu dois faire ce qui t'a amené ici. 431 00:29:22,990 --> 00:29:26,141 - Tu dois sauver Daphné. - Il dit que tu dois sauver Daphné. 432 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 Je ne peux pas le faire ! Je ne peux pas ! 433 00:29:29,030 --> 00:29:32,440 - Pas sans mon bidule du cerveau. - Il dit qu'il ne peut pas. 434 00:29:33,320 --> 00:29:34,690 Il ne peut pas ? 435 00:29:36,500 --> 00:29:37,945 Quoi ? 436 00:29:41,070 --> 00:29:44,590 Il dit que ça fait parti de la quête du héros. 437 00:29:44,710 --> 00:29:46,637 Peux-tu triompher sans pouvoir ? 438 00:29:47,850 --> 00:29:49,710 Vraiment, mec, arrête. 439 00:29:49,910 --> 00:29:51,515 Il va te faire mal. 440 00:29:51,635 --> 00:29:53,669 Comment tu dis "arrête-ça" ? 441 00:29:54,700 --> 00:29:57,089 Tu ne dois pas douter de ta mission. 442 00:29:57,620 --> 00:29:59,750 Le maïs va continuer à venir. 443 00:30:00,800 --> 00:30:02,430 Toi seul peux l'arrêter. 444 00:30:04,633 --> 00:30:05,973 Tu ne dois pas douter ! 445 00:30:07,523 --> 00:30:09,370 Tu vois ! T'as réussi ! 446 00:30:11,448 --> 00:30:14,390 - Ne me faites pas de mal. - Je ne vais pas te frapper. 447 00:30:14,602 --> 00:30:16,140 Je vais sauver Daphné. 448 00:30:19,310 --> 00:30:20,739 Il va la sauver. 449 00:30:21,499 --> 00:30:22,781 Nom d'un chien ! 450 00:30:25,870 --> 00:30:27,720 Quand il aura fini ça... 451 00:30:28,350 --> 00:30:30,440 on récupèrera nos pouvoirs. 452 00:30:30,630 --> 00:30:33,090 - Tu peux faire ça ? - J'ai un plan. 453 00:30:34,567 --> 00:30:39,392 Où as-tu appris tous ces trucs de maïs et de quêtes ? 454 00:30:40,004 --> 00:30:41,870 Sarturday Samurai Matinee Showdown. 455 00:30:43,230 --> 00:30:45,911 On est arrivé à la fin de la BD. 456 00:30:46,819 --> 00:30:49,442 - On doit trouver le prochain numéro. - Comment ? 457 00:30:50,260 --> 00:30:54,120 Chaque ville et village de la Terre... a son homme sage. 458 00:30:54,610 --> 00:30:57,602 La pythie grecque de Delphes. La bibliothèque d'Alexandrie. 459 00:30:57,934 --> 00:30:59,662 Le palais de justice. 460 00:30:59,782 --> 00:31:03,521 - Comment savoir où les trouver ? - Fais-moi confiance. 461 00:31:06,630 --> 00:31:09,780 C'est un miracle. Une rémission totale. 462 00:31:09,900 --> 00:31:13,280 Tous les effets ont disparu. Les écailles, les pouvoirs. 463 00:31:13,494 --> 00:31:15,914 Je ne comprends pas pourquoi. 464 00:31:16,302 --> 00:31:18,850 Peut-être y a-t-il un lien avec l'éclipse ? 465 00:31:19,083 --> 00:31:21,615 Des études supplémentaires sont nécessaires. 466 00:31:24,650 --> 00:31:26,303 Mais pas tout de suite. 467 00:31:36,960 --> 00:31:41,152 Tu n'iras nulle part. Nous connaissons la signification de l'éclipse. 468 00:31:41,790 --> 00:31:45,698 Tout le monde a perdu ses pouvoirs. Tu dois les faire revenir. 469 00:31:45,930 --> 00:31:50,811 Ça me parais impossible. On ne connaît pas les implications de cet événement. 470 00:31:50,931 --> 00:31:54,581 - Ça pourrait être irréversible. - C'est inacceptable. 471 00:31:54,780 --> 00:31:56,583 Qu'est-ce que tu fais ?! 472 00:31:56,840 --> 00:31:59,253 Sans pouvoir, je ne suis personne. 473 00:31:59,450 --> 00:32:01,129 J'ai déjà été personne. 474 00:32:01,291 --> 00:32:02,560 Tu comprends ça ? 475 00:32:02,680 --> 00:32:05,268 Alors, on ne va pas bouger 476 00:32:05,388 --> 00:32:08,262 avant que tu nous les ais tous rendus. 477 00:32:13,820 --> 00:32:15,170 C'est ça ton plan ? 478 00:32:17,090 --> 00:32:19,680 Elle avait raison. On va tous mourir. 479 00:32:19,840 --> 00:32:21,720 Non. C'est mercredi. 480 00:32:21,950 --> 00:32:24,320 - Et alors ? - C'est le jour du nouveau numéro ! 481 00:32:25,150 --> 00:32:27,470 Celui-là nous a conduit ici... 482 00:32:27,850 --> 00:32:30,910 le nouveau nous dira la suite. 483 00:32:33,000 --> 00:32:35,410 Demande-leur si ils ont le dernier numéro. 484 00:32:35,650 --> 00:32:37,124 Excusez-moi ? 485 00:32:37,350 --> 00:32:40,775 Une minute. Ne vous inquiétez pas. Il y aura des Hulks pour tous. 486 00:32:41,212 --> 00:32:42,690 - Sam ? - Ouais ? 487 00:32:48,530 --> 00:32:50,893 Mec, c'est énorme. 488 00:32:52,780 --> 00:32:55,140 Toutes nos questions auront une réponse. 489 00:33:02,447 --> 00:33:05,611 - Il est toujours aussi silencieux ? - Je ne sais pas. Demande-lui. 490 00:33:05,810 --> 00:33:09,294 J'apprécie vraiment votre aide, mais nous devons rentrer chez nous. 491 00:33:09,414 --> 00:33:11,000 Mon père est en vie. 492 00:33:11,120 --> 00:33:13,536 - Arthur est vivant ? - Oui. 493 00:33:13,656 --> 00:33:16,633 Vous êtes le seul qui puisse l'arrêter. Plus tôt vous aurez 494 00:33:16,753 --> 00:33:20,210 enlevé votre ju-ju de moi, plus tôt on pourra rentrer et s'occuper de lui. 495 00:33:20,330 --> 00:33:22,580 Je ne suis pas responsable de votre état. 496 00:33:22,700 --> 00:33:26,600 Je n'ai plus mes pouvoirs non plus. L'univers en a décidé ainsi. 497 00:33:32,340 --> 00:33:34,590 Vous pouvez me le passer s'il vous plaît ? 498 00:33:34,710 --> 00:33:37,810 Je peux appeler les militaires pour avoir un C-130 pour tout regler. 499 00:33:37,930 --> 00:33:42,080 - Pas avant d'avoir arrêté Samedi. - Le type du niveau 5. 500 00:33:42,680 --> 00:33:44,900 Je suis responsable de cet enfer. 501 00:33:45,020 --> 00:33:46,170 C'est mon frère. 502 00:33:47,221 --> 00:33:50,697 Il est spécial aussi. Sa peau est impénétrable. 503 00:33:51,910 --> 00:33:54,763 Par arme blanche, feu ou balle. 504 00:33:55,192 --> 00:33:57,496 Pour beaucoup c'est un dieu. 505 00:33:57,660 --> 00:33:59,893 Il utilise la peur pour faire une armée, 506 00:34:00,013 --> 00:34:02,550 qui a assassiné, volé, kidnappé. 507 00:34:02,670 --> 00:34:06,467 Je l'ai arrêté une fois et mis hors d'état de nuire 508 00:34:07,098 --> 00:34:09,260 Tu ne peux pas faire ça seul, 509 00:34:09,912 --> 00:34:11,844 ce n'est pas ton combat. 510 00:34:12,005 --> 00:34:14,963 Tu as aidé notre famille. Laisse-nous te rendre ce service. 511 00:34:15,083 --> 00:34:17,525 Tu as prouvé que tu pouvais être courageux. 512 00:34:17,645 --> 00:34:19,500 - Ne sois pas stupide. - Penses-y. 513 00:34:19,680 --> 00:34:23,063 Le seul moyen de le ramener avec nous, c'est d'arrêter son frère. 514 00:34:23,260 --> 00:34:25,570 Écoute, si tu ne le fais pas pour les bonnes raisons, 515 00:34:25,690 --> 00:34:27,122 fais-le par égoïsme. 516 00:34:28,656 --> 00:34:29,679 Courez ! 517 00:34:45,980 --> 00:34:47,629 Je m'appelle Nathan Petrelli. 518 00:34:47,850 --> 00:34:49,506 Je suis américain. 519 00:34:54,826 --> 00:34:59,817 Nous savons tout de vous, Votre père nous a prévenu de votre arrivée. 520 00:35:01,997 --> 00:35:03,821 - Mon père ? - Oui. 521 00:35:05,260 --> 00:35:06,725 Que vous a-t'il dit ? 522 00:35:09,100 --> 00:35:11,240 Il m'a dit d'être moi-même. 523 00:35:12,889 --> 00:35:14,161 Emmenez-le. 524 00:35:44,509 --> 00:35:46,105 Salut, pas de fièvre. 525 00:35:48,684 --> 00:35:49,901 Tu te sens bien ? 526 00:35:52,329 --> 00:35:54,126 Plutôt bien en fait. 527 00:35:56,283 --> 00:35:58,201 On va trouver ce qu'il t'arrive. 528 00:35:59,303 --> 00:36:01,412 Mais pour le moment, repose-toi. 529 00:36:01,696 --> 00:36:03,230 Je serai en bas. 530 00:36:05,135 --> 00:36:06,448 Je t'aime, Papa. 531 00:36:10,895 --> 00:36:12,802 Je t'aime, Claire chérie. 532 00:36:29,134 --> 00:36:30,157 Non. 533 00:36:33,572 --> 00:36:34,900 Quoi, non ? 534 00:36:35,449 --> 00:36:37,136 Tu pars, n'est-ce pas ? 535 00:36:41,047 --> 00:36:43,480 Ne laisse pas ta fille. Pas maintenant. 536 00:36:43,600 --> 00:36:44,752 Elle va bien. 537 00:36:44,872 --> 00:36:46,535 Elle est effrayée. 538 00:36:46,922 --> 00:36:48,961 Elle ne sait pas ce qui se passe. 539 00:36:49,081 --> 00:36:50,795 Elle a besoin de toi. 540 00:36:53,976 --> 00:36:56,215 J'ai quelque chose à finir. 541 00:37:28,532 --> 00:37:29,542 Daphné ? 542 00:37:31,075 --> 00:37:33,629 Je ne partirai pas sans t'avoir parlé. 543 00:37:33,789 --> 00:37:34,891 Va-t'en. 544 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Non. 545 00:37:38,916 --> 00:37:41,512 Non, je suis venu car je sais exactement qui tu es. 546 00:37:43,269 --> 00:37:45,689 Tu es belle et intelligente 547 00:37:46,449 --> 00:37:47,518 et drôle. 548 00:37:48,170 --> 00:37:51,445 Je me fiche que le chemin spirituel soit une bêtise. 549 00:37:51,565 --> 00:37:53,187 Je ne vais pas... 550 00:37:53,307 --> 00:37:55,263 J'abandonnerai pas car... 551 00:37:56,438 --> 00:37:58,664 je suis amoureux de toi. 552 00:38:00,862 --> 00:38:01,982 Daphné ! 553 00:38:03,423 --> 00:38:04,861 La porte est ouverte. 554 00:38:12,228 --> 00:38:13,362 Daph ? 555 00:38:14,332 --> 00:38:15,562 Je suis là. 556 00:38:26,150 --> 00:38:29,100 Je ne voulais pas que tu me vois ainsi. 557 00:38:29,220 --> 00:38:31,150 Vois comment ? 558 00:38:41,530 --> 00:38:42,865 Comme ça. 559 00:38:50,585 --> 00:38:52,079 Salut, chérie. 560 00:38:55,138 --> 00:38:56,195 Claire. 561 00:39:01,150 --> 00:39:03,000 Oh, mon Dieu ! 562 00:39:03,120 --> 00:39:05,600 Ça fait mal ! 563 00:39:05,720 --> 00:39:08,500 Ça te fera toujours mal si je ne la remets pas en place. 564 00:39:08,620 --> 00:39:09,860 Arrête de pleurnicher ! 565 00:39:18,330 --> 00:39:19,830 Merci. 566 00:39:32,110 --> 00:39:34,467 Qu'est-ce qui nous arrive ? 567 00:39:36,750 --> 00:39:37,960 Aucune idée. 568 00:39:39,943 --> 00:39:42,445 Avant je comprenais tout, mais... 569 00:39:43,524 --> 00:39:45,528 tout ça n'a aucun sens. 570 00:39:46,950 --> 00:39:48,723 Nous ne sommes que humains. 571 00:39:52,974 --> 00:39:54,398 Ça te convient ? 572 00:39:55,473 --> 00:39:58,672 En fait, c'est un soulagement. 573 00:39:59,268 --> 00:40:00,891 J'ai ressenti le désir... 574 00:40:01,011 --> 00:40:03,821 Le besoin d'avoir toujours plus de pouvoirs. 575 00:40:03,981 --> 00:40:06,490 Mon esprit était comme anesthésié. 576 00:40:06,650 --> 00:40:09,525 Je n'avais pas ressenti ça depuis... 577 00:40:10,350 --> 00:40:13,250 la première fois que je t'ai rencontrée. 578 00:40:14,345 --> 00:40:16,599 Je t'ai poussé à devenir ce monstre. 579 00:40:16,719 --> 00:40:18,560 - C'est ma faute. - Non. 580 00:40:19,547 --> 00:40:22,409 Tu ne faisais que suivre les ordres, comme une fille de la compagnie. 581 00:40:22,529 --> 00:40:25,230 - Exactement ! Nous sommes si... - Tellement impuissants ? 582 00:40:26,400 --> 00:40:29,230 On ne peut plus prendre ce qu'on veut. 583 00:40:31,228 --> 00:40:32,600 Qui a dit ça ? 584 00:40:44,271 --> 00:40:47,697 Traduction : PaD, ShaffeShark, Jiss, Sté LittlePrincess, Djoach 585 00:40:47,858 --> 00:40:51,577 Relecture : Delphyne, Shaffe, Lapinou, LittePrincess 586 00:40:51,737 --> 00:40:56,400 Synchro & Tag : Djoach & Shaffe